逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - « Maître, lui répondit l’homme, laisse-le encore cette année ! Je bêcherai encore la terre tout autour et j’y mettrai du fumier ;
- 新标点和合本 - 管园的说:‘主啊,今年且留着,等我周围掘开土,加上粪;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 园丁回答:‘主啊,今年且留着,等我在树周围掘开土,加上肥料,
- 和合本2010(神版-简体) - 园丁回答:‘主啊,今年且留着,等我在树周围掘开土,加上肥料,
- 当代译本 - “园丁说,‘主人,再留它一年吧!让我在它四周松土、施肥,
- 圣经新译本 - 管园的说:‘主人,今年且留着它,等我把周围的泥土挖松,加上肥料;
- 中文标准译本 - “但是园丁回答,对他说:‘主人,今年再留着它吧。等我在它周围挖掘,施些粪肥,
- 现代标点和合本 - 管园的说:‘主啊,今年且留着,等我周围掘开土,加上粪,
- 和合本(拼音版) - 管园的说:‘主啊,今年且留着。等我周围掘开土,加上粪,
- New International Version - “ ‘Sir,’ the man replied, ‘leave it alone for one more year, and I’ll dig around it and fertilize it.
- New International Reader's Version - “ ‘Sir,’ the man replied, ‘leave it alone for one more year. I’ll dig around it and feed it.
- English Standard Version - And he answered him, ‘Sir, let it alone this year also, until I dig around it and put on manure.
- New Living Translation - “The gardener answered, ‘Sir, give it one more chance. Leave it another year, and I’ll give it special attention and plenty of fertilizer.
- The Message - “The gardener said, ‘Let’s give it another year. I’ll dig around it and fertilize, and maybe it will produce next year; if it doesn’t, then chop it down.’”
- Christian Standard Bible - “But he replied to him, ‘Sir, leave it this year also, until I dig around it and fertilize it.
- New American Standard Bible - But he answered and said to him, ‘Sir, leave it alone for this year too, until I dig around it and put in fertilizer;
- New King James Version - But he answered and said to him, ‘Sir, let it alone this year also, until I dig around it and fertilize it.
- Amplified Bible - But he replied to him, ‘Let it alone, sir, [just] one more year until I dig around it and put in fertilizer;
- American Standard Version - And he answering saith unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
- King James Version - And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
- New English Translation - But the worker answered him, ‘Sir, leave it alone this year too, until I dig around it and put fertilizer on it.
- World English Bible - He answered, ‘Lord, leave it alone this year also, until I dig around it and fertilize it.
- 新標點和合本 - 管園的說:『主啊,今年且留着,等我周圍掘開土,加上糞;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 園丁回答:『主啊,今年且留着,等我在樹周圍掘開土,加上肥料,
- 和合本2010(神版-繁體) - 園丁回答:『主啊,今年且留着,等我在樹周圍掘開土,加上肥料,
- 當代譯本 - 「園丁說,『主人,再留它一年吧!讓我在它四周鬆土、施肥,
- 聖經新譯本 - 管園的說:‘主人,今年且留著它,等我把周圍的泥土挖鬆,加上肥料;
- 呂振中譯本 - 園工回答他說:「主人啊,這一年也容它吧;等我在它周圍挖掘,撒上糞。
- 中文標準譯本 - 「但是園丁回答,對他說:『主人,今年再留著它吧。等我在它周圍挖掘,施些糞肥,
- 現代標點和合本 - 管園的說:『主啊,今年且留著,等我周圍掘開土,加上糞,
- 文理和合譯本 - 對曰、主、今歲姑容之、待我周掘壅糞、
- 文理委辦譯本 - 對曰、主、今歲且容之、待我周掘壅糞、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 對曰、主、今歲姑容之、待我周掘壅糞、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 園丁對曰:「主、今春姑留、待我疏其周圍之土、而糞之、
- Nueva Versión Internacional - “Señor —le contestó el viñador—, déjela todavía por un año más, para que yo pueda cavar a su alrededor y echarle abono.
- 현대인의 성경 - 그 사람이 이렇게 대답하였다. ‘주인님, 한 해만 더 그냥 두십시오. 제가 둘레를 파고 거름을 주겠습니다.
- Новый Русский Перевод - «Господин, – ответил работник, – оставь его еще на один год. Я его окопаю, положу удобрение,
- Восточный перевод - «Господин, – ответил работник, – оставь его ещё на один год. Я его окопаю, положу удобрение,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Господин, – ответил работник, – оставь его ещё на один год. Я его окопаю, положу удобрение,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Господин, – ответил работник, – оставь его ещё на один год. Я его окопаю, положу удобрение,
- リビングバイブル - すると番人は、何とか思いとどまらせようと、なだめにかかりました。『ご主人様。もう一年だけお待ちください。念入りに肥料をやってみましょう。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς λέγει αὐτῷ· κύριε, ἄφες αὐτὴν καὶ τοῦτο τὸ ἔτος, ἕως ὅτου σκάψω περὶ αὐτὴν καὶ βάλω κόπρια,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς λέγει αὐτῷ, κύριε, ἄφες αὐτὴν καὶ τοῦτο τὸ ἔτος, ἕως ὅτου σκάψω περὶ αὐτὴν καὶ βάλω κόπρια;
- Nova Versão Internacional - “Respondeu o homem: ‘Senhor, deixe-a por mais um ano, e eu cavarei ao redor dela e a adubarei.
- Hoffnung für alle - Aber der Gärtner bat: ›Herr, lass ihn noch ein Jahr stehen! Ich will den Boden um den Baum herum noch einmal umgraben und ihn gut düngen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người làm vườn thưa: ‘Xin chủ hoãn cho nó một năm nữa. Tôi sẽ chăm sóc, bón phân thật nhiều.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่คนดูแลสวนตอบว่า ‘นายเจ้าข้า ขอปล่อยมันไว้อีกปีหนึ่ง ข้าพเจ้าจะพรวนดินใส่ปุ๋ย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนสวนตอบว่า ‘นายท่าน ปล่อยมันไว้อีก 1 ปีเถิด จะพรวนดินรอบๆ ต้น และลงปุ๋ยให้
交叉引用
- Jérémie 14:13 - Et je lui répondis : Ah ! Seigneur, Eternel, les prophètes leur disent : « Vous ne connaîtrez pas la guerre et vous ne subirez pas la famine, car je vous donnerai en ce lieu-ci une paix véritable. »
- Jérémie 14:14 - Et l’Eternel me dit : En mon nom, ces prophètes profèrent des mensonges. Je ne les ai pas mandatés, je ne leur ai rien ordonné et je ne leur ai pas parlé : toutes leurs prophéties sont visions mensongères, oracles sans valeur, des inventions venant d’eux-mêmes.
- Jérémie 14:15 - C’est pourquoi voici ce que déclare l’Eternel au sujet des prophètes qui prophétisent en son nom sans avoir été envoyés, ces prophètes qui disent : « La guerre et la famine ne viendront pas dans ce pays ». C’est par la guerre et la famine que ces prophètes périront,
- Jérémie 14:16 - et les gens du peuple auxquels ils prophétisent seront jetés à terre dans les rues de Jérusalem par la famine et par l’épée, sans qu’il y ait personne pour les mettre au tombeau, ni eux, ni leurs femmes, ni leurs fils, ni leurs filles ; je ferai retomber sur eux le mal qu’ils ont commis.
- Jérémie 14:17 - Et toi, dis-leur ceci : « Sans cesse, nuit et jour, ╵mes yeux versent des larmes, ╵ils ne tarissent pas ! Car un malheur terrible va atteindre la communauté de mon peuple : c’est une plaie très douloureuse.
- Jérémie 14:18 - Si je sors dans les champs, je vois des morts, ╵victimes de l’épée ; si j’entre dans la ville, je vois des gens, ╵affaiblis par la faim ! Le prophète et le prêtre ╵parcourent le pays sans rien comprendre. »
- Exode 32:11 - Alors Moïse supplia l’Eternel son Dieu d’avoir pitié en disant : Eternel, pourquoi ta colère s’enflammerait-elle contre ton peuple que tu as fait sortir d’Egypte par un formidable déploiement de force et de puissance ?
- Exode 32:12 - Pourquoi les Egyptiens diraient-ils que c’est dans de mauvaises intentions que leur Dieu les a fait sortir de leur pays : pour les faire périr dans la région des montagnes et les faire disparaître de la terre ? Laisse ta colère et renonce à envoyer le malheur à ton peuple.
- Exode 32:13 - Souviens-toi d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, tes serviteurs, envers qui tu t’es engagé par serment en ton propre nom en leur déclarant : « Je rendrai vos descendants aussi nombreux que les étoiles du ciel, je leur donnerai tout ce pays dont j’ai parlé, et ils le posséderont pour toujours . »
- Exode 32:30 - Le lendemain, Moïse dit au peuple : Vous vous êtes rendus coupables d’un grand péché. Maintenant je vais remonter auprès de l’Eternel. Peut-être obtiendrai-je un moyen d’expiation pour votre péché.
- Exode 32:31 - Moïse retourna donc auprès de l’Eternel et dit : Hélas ! ce peuple s’est rendu coupable d’un grand péché, il s’est fait un dieu d’or.
- Exode 32:32 - Mais maintenant, veuille pardonner ce péché. Sinon, efface-moi du livre que tu as écrit.
- Nombres 14:11 - L’Eternel dit à Moïse : Combien de temps ce peuple me méprisera-t-il encore ? Quand cessera-t-il de me refuser sa confiance, alors que j’ai produit au milieu d’eux tant de manifestations extraordinaires ?
- Nombres 14:12 - Je vais le frapper de la peste pour l’exterminer, puis je formerai, à partir de toi, un peuple plus nombreux et plus puissant que lui !
- Nombres 14:13 - Moïse répondit à l’Eternel : Les Egyptiens savent que c’est toi qui as fait sortir ce peuple de chez eux par ta puissance ,
- Nombres 14:14 - et ils l’ont dit aux habitants de ce pays qui ont appris que toi, Eternel, tu es parmi ce peuple à qui toi, Eternel, tu apparais de façon visible, que ta nuée se tient au-dessus d’eux, que tu marches à leur tête dans une colonne de nuée le jour, et dans une colonne de feu la nuit.
- Nombres 14:15 - Si tu fais périr ce peuple tout entier, les autres peuples qui ont entendu parler de toi diront :
- Nombres 14:16 - « L’Eternel n’était pas capable de faire entrer ce peuple dans le pays qu’il leur avait promis par serment ; il les a massacrés dans le désert. »
- Nombres 14:17 - Maintenant, de grâce, que la puissance du Seigneur se manifeste dans toute sa force, selon ce que tu as déclaré en disant :
- Nombres 14:18 - « L’Eternel est patient et riche en amour, il pardonne faute et péché, mais il n’acquitte pas le coupable et il fait payer aux fils le péché des pères jusqu’à la troisième, voire la quatrième génération . »
- Nombres 14:19 - Pardonne, je te prie, la faute de ce peuple, en vertu de ton immense amour, tout comme tu n’as cessé de pardonner à ce peuple depuis qu’il est sorti d’Egypte.
- Nombres 14:20 - L’Eternel répondit : Je lui pardonne comme tu l’as demandé.
- Exode 34:9 - Puis il dit : Seigneur, si j’ai obtenu ta faveur, je t’en prie, Seigneur, marche au milieu de nous. Oui, c’est un peuple rebelle, mais veuille pardonner nos fautes et nos péchés et conserver notre peuple comme ta possession !
- Josué 7:7 - Josué s’écria : Ah ! Seigneur Eternel, pourquoi donc as-tu fait traverser le Jourdain à ce peuple, si c’est pour nous livrer aux Amoréens et nous faire périr ? Si seulement nous étions restés de l’autre côté du fleuve !
- Josué 7:8 - Maintenant, je te prie, Seigneur, que puis-je dire après qu’Israël a pris la fuite devant ses ennemis ?
- Josué 7:9 - Les Cananéens et les autres habitants du pays l’apprendront, ils nous encercleront et feront disparaître notre nom de la terre. Comment alors feras-tu reconnaître ta grandeur ?
- Jérémie 18:20 - Rendront-ils le mal pour le bien ? Ils creusent une fosse ╵pour m’y faire tomber. Considère, Eternel, que, pour plaider ╵en faveur de ces gens, je me suis tenu devant toi en vue de détourner ╵ta colère loin d’eux !
- Jérémie 14:7 - Même si nos péchés ╵témoignent contre nous, ô Eternel, agis ╵pour l’honneur de ton nom ! Nos infidélités ╵se sont multipliées, nous avons péché contre toi.
- Jérémie 14:8 - Toi, l’espérance d’Israël, toi qui le sauves ╵au temps de la détresse, pourquoi te conduis-tu ╵comme un simple étranger ╵dans le pays, ou comme un voyageur ╵qui se détourne de sa route ╵pour passer la nuit quelque part ?
- Jérémie 14:9 - Pourquoi te conduis-tu ╵comme un homme éperdu, comme un guerrier ╵qui ne peut délivrer ? Et pourtant, tu es parmi nous, ╵ô Eternel, et nous portons ton nom : ne nous délaisse pas !
- Psaumes 106:23 - Aussi Dieu parla-t-il de les détruire. Mais celui qu’il avait choisi, Moïse, se tint devant lui pour intercéder et détourner son courroux destructeur.
- Romains 11:14 - que je parviendrai peut-être, en l’exerçant, à rendre jaloux ceux de mon peuple et à en conduire ainsi quelques-uns au salut.
- Jérémie 15:1 - Mais l’Eternel me dit : Même si Moïse et Samuel se tenaient devant moi pour prier pour ce peuple, je ne me soucierais pas d’eux. Chasse-le de ma vue, qu’il parte loin de moi !
- Romains 10:1 - Frères et sœurs, je souhaite de tout cœur que les Israélites soient sauvés, et c’est ce que je demande instamment à Dieu dans mes prières.
- Joël 2:17 - et que les prêtres ╵qui servent l’Eternel se tiennent en pleurant entre le portique et l’autel . Qu’ils prient ainsi : O Eternel, ╵aie pitié de ton peuple, n’expose pas celui qui t’appartient ╵au déshonneur ni aux railleries d’autres peuples ! Car pourquoi dirait-on ╵parmi les peuples : « Où est leur Dieu ? »
- 2 Pierre 3:9 - Le Seigneur n’est pas en retard dans l’accomplissement de sa promesse, comme certains se l’imaginent, il fait simplement preuve de patience à votre égard, car il ne veut pas qu’un seul périsse. Il voudrait, au contraire, que tous parviennent à se convertir .