Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:1 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And it came to pass, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a sabbath to eat bread, that they were watching him.
  • 新标点和合本 - 安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 安息日,耶稣到一个法利赛人的领袖家里去吃饭,他们就窥探他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 安息日,耶稣到一个法利赛人的领袖家里去吃饭,他们就窥探他。
  • 当代译本 - 有个安息日,耶稣到一位法利赛人的首领家里作客,人们严密监视祂。
  • 圣经新译本 - 在安息日,耶稣进了一个法利赛人领袖的家里吃饭,众人都在窥探他。
  • 中文标准译本 - 有一个安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭 ,他们密切注意着耶稣。
  • 现代标点和合本 - 安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
  • 和合本(拼音版) - 安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
  • New International Version - One Sabbath, when Jesus went to eat in the house of a prominent Pharisee, he was being carefully watched.
  • New International Reader's Version - One Sabbath day, Jesus went to eat in the house of a well-known Pharisee. While he was there, he was being carefully watched.
  • English Standard Version - One Sabbath, when he went to dine at the house of a ruler of the Pharisees, they were watching him carefully.
  • New Living Translation - One Sabbath day Jesus went to eat dinner in the home of a leader of the Pharisees, and the people were watching him closely.
  • The Message - One time when Jesus went for a Sabbath meal with one of the top leaders of the Pharisees, all the guests had their eyes on him, watching his every move. Right before him there was a man hugely swollen in his joints. So Jesus asked the religion scholars and Pharisees present, “Is it permitted to heal on the Sabbath? Yes or no?”
  • Christian Standard Bible - One Sabbath, when he went in to eat at the house of one of the leading Pharisees, they were watching him closely.
  • New American Standard Bible - It happened that when He went into the house of one of the leaders of the Pharisees on the Sabbath to eat bread, they were watching Him closely.
  • New King James Version - Now it happened, as He went into the house of one of the rulers of the Pharisees to eat bread on the Sabbath, that they watched Him closely.
  • Amplified Bible - It happened one Sabbath, when He went for a meal at the house of one of the ruling Pharisees, that they were watching Him closely and carefully [hoping to entrap Him].
  • King James Version - And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.
  • New English Translation - Now one Sabbath when Jesus went to dine at the house of a leader of the Pharisees, they were watching him closely.
  • World English Bible - When he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, they were watching him.
  • 新標點和合本 - 安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裏去吃飯,他們就窺探他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 安息日,耶穌到一個法利賽人的領袖家裏去吃飯,他們就窺探他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 安息日,耶穌到一個法利賽人的領袖家裏去吃飯,他們就窺探他。
  • 當代譯本 - 有個安息日,耶穌到一位法利賽人的首領家裡作客,人們嚴密監視祂。
  • 聖經新譯本 - 在安息日,耶穌進了一個法利賽人領袖的家裡吃飯,眾人都在窺探他。
  • 呂振中譯本 - 安息日耶穌進了一個做議員的法利賽人家裏要喫飯;人們直窺探着他。
  • 中文標準譯本 - 有一個安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裡去吃飯 ,他們密切注意著耶穌。
  • 現代標點和合本 - 安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裡去吃飯,他們就窺探他。
  • 文理和合譯本 - 安息日耶穌入法利賽宰者之家、食焉、眾窺之、
  • 文理委辦譯本 - 安息日耶穌入𠵽唎㘔宰者之家食焉、眾窺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一安息日、耶穌入一法利賽長之家食焉、眾窺伺之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 禮日、耶穌入 法利塞 總董家用膳、眾目注之、欲覘其動靜。
  • Nueva Versión Internacional - Un día Jesús fue a comer a casa de un notable de los fariseos. Era sábado, así que estos estaban acechando a Jesús.
  • 현대인의 성경 - 안식일에 예수님이 음식을 잡수시려고 저명한 어느 바리새파 사람의 집에 들어가시자 사람들이 예수님을 유심히 지켜 보았다.
  • Новый Русский Перевод - Однажды в субботу, когда Иисус пришел на обед к одному из самых уважаемых фарисеев, те внимательно следили за Ним.
  • Восточный перевод - Однажды в субботу, когда Иса пришёл на обед к одному из начальствующих блюстителей Закона, все, кто был там, внимательно следили за Ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды в субботу, когда Иса пришёл на обед к одному из начальствующих блюстителей Закона, все, кто был там, внимательно следили за Ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды в субботу, когда Исо пришёл на обед к одному из начальствующих блюстителей Закона, все, кто был там, внимательно следили за Ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un jour de sabbat, Jésus était invité pour un repas chez l’un des dirigeants du parti pharisien. Ceux qui étaient à table avec lui l’observaient attentivement.
  • リビングバイブル - ある安息日のこと、イエスはパリサイ派の指導者の家に入られました。パリサイ人たちは、イエスがその場にいた水腫を患っている男をどうするかを、息をこらし、目をさらのようにして見ていました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς οἶκόν τινος τῶν ἀρχόντων [τῶν] Φαρισαίων σαββάτῳ φαγεῖν ἄρτον καὶ αὐτοὶ ἦσαν παρατηρούμενοι αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς οἶκόν τινος τῶν ἀρχόντων τῶν Φαρισαίων, Σαββάτῳ φαγεῖν ἄρτον, καὶ αὐτοὶ ἦσαν παρατηρούμενοι αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Certo sábado, entrando Jesus para comer na casa de um fariseu importante, observavam-no atentamente.
  • Hoffnung für alle - An einem Sabbat war Jesus bei einem angesehenen Pharisäer zum Essen eingeladen. Scharf wurde er von allen Anwesenden beobachtet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một ngày Sa-bát, Chúa Giê-xu dự tiệc tại nhà một lãnh đạo Pha-ri-si, còn dân chúng theo dõi Ngài rất kỹ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันสะบาโตหนึ่ง เมื่อพระเยซูเสด็จไปเสวยในบ้านของฟาริสีระดับผู้นำคนหนึ่ง พระองค์ทรงถูกจับตาดูอย่างใกล้ชิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้ง​หนึ่ง​ใน​วัน​สะบาโต พระ​เยซู​ไป​รับประทาน​อาหาร​ที่​บ้าน​ของ​ฟาริสี ซึ่ง​ผู้​นี้​เป็น​หนึ่ง​ใน​บรรดา​ผู้​นำ พระ​องค์​ถูก​เฝ้า​สังเกต​อยู่​อย่าง​พินิจ​พิเคราะห์
交叉引用
  • Acts 5:34 - But there stood up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, had in honor of all the people, and commanded to put the men forth a little while.
  • 1 Corinthians 9:19 - For though I was free from all men, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.
  • 1 Corinthians 9:20 - And to the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to them that are under the law, as under the law, not being myself under the law, that I might gain them that are under the law;
  • 1 Corinthians 9:21 - to them that are without law, as without law, not being without law to God, but under law to Christ, that I might gain them that are without law.
  • 1 Corinthians 9:22 - To the weak I became weak, that I might gain the weak: I am become all things to all men, that I may by all means save some.
  • Luke 11:53 - And when he was come out from thence, the scribes and the Pharisees began to press upon him vehemently, and to provoke him to speak of many things;
  • Luke 11:54 - laying wait for him, to catch something out of his mouth.
  • John 3:1 - Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
  • Luke 7:34 - The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold, a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!
  • Luke 7:35 - And wisdom is justified of all her children.
  • Luke 7:36 - And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he entered into the Pharisee’s house, and sat down to meat.
  • Luke 6:7 - And the scribes and the Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath; that they might find how to accuse him.
  • Psalms 64:5 - They encourage themselves in an evil purpose; They commune of laying snares privily; They say, Who will see them?
  • Psalms 64:6 - They search out iniquities; We have accomplished, say they, a diligent search: And the inward thought and the heart of every one is deep.
  • Isaiah 29:20 - For the terrible one is brought to nought, and the scoffer ceaseth, and all they that watch for iniquity are cut off;
  • Isaiah 29:21 - that make a man an offender in his cause, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just with a thing of nought.
  • Jeremiah 20:10 - For I have heard the defaming of many, terror on every side. Denounce, and we will denounce him, say all my familiar friends, they that watch for my fall; peradventure he will be persuaded, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.
  • Jeremiah 20:11 - But Jehovah is with me as a mighty one and a terrible: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail; they shall be utterly put to shame, because they have not dealt wisely, even with an everlasting dishonor which shall never be forgotten.
  • Proverbs 23:7 - For as he thinketh within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; But his heart is not with thee.
  • Psalms 41:6 - And if he come to see me, he speaketh falsehood; His heart gathereth iniquity to itself: When he goeth abroad, he telleth it.
  • Luke 20:20 - And they watched him, and sent forth spies, who feigned themselves to be righteous, that they might take hold of his speech, so as to deliver him up to the rule and to the authority of the governor.
  • Psalms 37:32 - The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him.
  • Psalms 62:4 - They only consult to thrust him down from his dignity; They delight in lies; They bless with their mouth, but they curse inwardly. [Selah
  • Mark 3:2 - And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
  • Luke 11:37 - Now as he spake, a Pharisee asketh him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And it came to pass, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a sabbath to eat bread, that they were watching him.
  • 新标点和合本 - 安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 安息日,耶稣到一个法利赛人的领袖家里去吃饭,他们就窥探他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 安息日,耶稣到一个法利赛人的领袖家里去吃饭,他们就窥探他。
  • 当代译本 - 有个安息日,耶稣到一位法利赛人的首领家里作客,人们严密监视祂。
  • 圣经新译本 - 在安息日,耶稣进了一个法利赛人领袖的家里吃饭,众人都在窥探他。
  • 中文标准译本 - 有一个安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭 ,他们密切注意着耶稣。
  • 现代标点和合本 - 安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
  • 和合本(拼音版) - 安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
  • New International Version - One Sabbath, when Jesus went to eat in the house of a prominent Pharisee, he was being carefully watched.
  • New International Reader's Version - One Sabbath day, Jesus went to eat in the house of a well-known Pharisee. While he was there, he was being carefully watched.
  • English Standard Version - One Sabbath, when he went to dine at the house of a ruler of the Pharisees, they were watching him carefully.
  • New Living Translation - One Sabbath day Jesus went to eat dinner in the home of a leader of the Pharisees, and the people were watching him closely.
  • The Message - One time when Jesus went for a Sabbath meal with one of the top leaders of the Pharisees, all the guests had their eyes on him, watching his every move. Right before him there was a man hugely swollen in his joints. So Jesus asked the religion scholars and Pharisees present, “Is it permitted to heal on the Sabbath? Yes or no?”
  • Christian Standard Bible - One Sabbath, when he went in to eat at the house of one of the leading Pharisees, they were watching him closely.
  • New American Standard Bible - It happened that when He went into the house of one of the leaders of the Pharisees on the Sabbath to eat bread, they were watching Him closely.
  • New King James Version - Now it happened, as He went into the house of one of the rulers of the Pharisees to eat bread on the Sabbath, that they watched Him closely.
  • Amplified Bible - It happened one Sabbath, when He went for a meal at the house of one of the ruling Pharisees, that they were watching Him closely and carefully [hoping to entrap Him].
  • King James Version - And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.
  • New English Translation - Now one Sabbath when Jesus went to dine at the house of a leader of the Pharisees, they were watching him closely.
  • World English Bible - When he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, they were watching him.
  • 新標點和合本 - 安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裏去吃飯,他們就窺探他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 安息日,耶穌到一個法利賽人的領袖家裏去吃飯,他們就窺探他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 安息日,耶穌到一個法利賽人的領袖家裏去吃飯,他們就窺探他。
  • 當代譯本 - 有個安息日,耶穌到一位法利賽人的首領家裡作客,人們嚴密監視祂。
  • 聖經新譯本 - 在安息日,耶穌進了一個法利賽人領袖的家裡吃飯,眾人都在窺探他。
  • 呂振中譯本 - 安息日耶穌進了一個做議員的法利賽人家裏要喫飯;人們直窺探着他。
  • 中文標準譯本 - 有一個安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裡去吃飯 ,他們密切注意著耶穌。
  • 現代標點和合本 - 安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裡去吃飯,他們就窺探他。
  • 文理和合譯本 - 安息日耶穌入法利賽宰者之家、食焉、眾窺之、
  • 文理委辦譯本 - 安息日耶穌入𠵽唎㘔宰者之家食焉、眾窺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一安息日、耶穌入一法利賽長之家食焉、眾窺伺之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 禮日、耶穌入 法利塞 總董家用膳、眾目注之、欲覘其動靜。
  • Nueva Versión Internacional - Un día Jesús fue a comer a casa de un notable de los fariseos. Era sábado, así que estos estaban acechando a Jesús.
  • 현대인의 성경 - 안식일에 예수님이 음식을 잡수시려고 저명한 어느 바리새파 사람의 집에 들어가시자 사람들이 예수님을 유심히 지켜 보았다.
  • Новый Русский Перевод - Однажды в субботу, когда Иисус пришел на обед к одному из самых уважаемых фарисеев, те внимательно следили за Ним.
  • Восточный перевод - Однажды в субботу, когда Иса пришёл на обед к одному из начальствующих блюстителей Закона, все, кто был там, внимательно следили за Ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды в субботу, когда Иса пришёл на обед к одному из начальствующих блюстителей Закона, все, кто был там, внимательно следили за Ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды в субботу, когда Исо пришёл на обед к одному из начальствующих блюстителей Закона, все, кто был там, внимательно следили за Ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un jour de sabbat, Jésus était invité pour un repas chez l’un des dirigeants du parti pharisien. Ceux qui étaient à table avec lui l’observaient attentivement.
  • リビングバイブル - ある安息日のこと、イエスはパリサイ派の指導者の家に入られました。パリサイ人たちは、イエスがその場にいた水腫を患っている男をどうするかを、息をこらし、目をさらのようにして見ていました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς οἶκόν τινος τῶν ἀρχόντων [τῶν] Φαρισαίων σαββάτῳ φαγεῖν ἄρτον καὶ αὐτοὶ ἦσαν παρατηρούμενοι αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς οἶκόν τινος τῶν ἀρχόντων τῶν Φαρισαίων, Σαββάτῳ φαγεῖν ἄρτον, καὶ αὐτοὶ ἦσαν παρατηρούμενοι αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Certo sábado, entrando Jesus para comer na casa de um fariseu importante, observavam-no atentamente.
  • Hoffnung für alle - An einem Sabbat war Jesus bei einem angesehenen Pharisäer zum Essen eingeladen. Scharf wurde er von allen Anwesenden beobachtet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một ngày Sa-bát, Chúa Giê-xu dự tiệc tại nhà một lãnh đạo Pha-ri-si, còn dân chúng theo dõi Ngài rất kỹ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันสะบาโตหนึ่ง เมื่อพระเยซูเสด็จไปเสวยในบ้านของฟาริสีระดับผู้นำคนหนึ่ง พระองค์ทรงถูกจับตาดูอย่างใกล้ชิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้ง​หนึ่ง​ใน​วัน​สะบาโต พระ​เยซู​ไป​รับประทาน​อาหาร​ที่​บ้าน​ของ​ฟาริสี ซึ่ง​ผู้​นี้​เป็น​หนึ่ง​ใน​บรรดา​ผู้​นำ พระ​องค์​ถูก​เฝ้า​สังเกต​อยู่​อย่าง​พินิจ​พิเคราะห์
  • Acts 5:34 - But there stood up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, had in honor of all the people, and commanded to put the men forth a little while.
  • 1 Corinthians 9:19 - For though I was free from all men, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.
  • 1 Corinthians 9:20 - And to the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to them that are under the law, as under the law, not being myself under the law, that I might gain them that are under the law;
  • 1 Corinthians 9:21 - to them that are without law, as without law, not being without law to God, but under law to Christ, that I might gain them that are without law.
  • 1 Corinthians 9:22 - To the weak I became weak, that I might gain the weak: I am become all things to all men, that I may by all means save some.
  • Luke 11:53 - And when he was come out from thence, the scribes and the Pharisees began to press upon him vehemently, and to provoke him to speak of many things;
  • Luke 11:54 - laying wait for him, to catch something out of his mouth.
  • John 3:1 - Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
  • Luke 7:34 - The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold, a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!
  • Luke 7:35 - And wisdom is justified of all her children.
  • Luke 7:36 - And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he entered into the Pharisee’s house, and sat down to meat.
  • Luke 6:7 - And the scribes and the Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath; that they might find how to accuse him.
  • Psalms 64:5 - They encourage themselves in an evil purpose; They commune of laying snares privily; They say, Who will see them?
  • Psalms 64:6 - They search out iniquities; We have accomplished, say they, a diligent search: And the inward thought and the heart of every one is deep.
  • Isaiah 29:20 - For the terrible one is brought to nought, and the scoffer ceaseth, and all they that watch for iniquity are cut off;
  • Isaiah 29:21 - that make a man an offender in his cause, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just with a thing of nought.
  • Jeremiah 20:10 - For I have heard the defaming of many, terror on every side. Denounce, and we will denounce him, say all my familiar friends, they that watch for my fall; peradventure he will be persuaded, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.
  • Jeremiah 20:11 - But Jehovah is with me as a mighty one and a terrible: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail; they shall be utterly put to shame, because they have not dealt wisely, even with an everlasting dishonor which shall never be forgotten.
  • Proverbs 23:7 - For as he thinketh within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; But his heart is not with thee.
  • Psalms 41:6 - And if he come to see me, he speaketh falsehood; His heart gathereth iniquity to itself: When he goeth abroad, he telleth it.
  • Luke 20:20 - And they watched him, and sent forth spies, who feigned themselves to be righteous, that they might take hold of his speech, so as to deliver him up to the rule and to the authority of the governor.
  • Psalms 37:32 - The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him.
  • Psalms 62:4 - They only consult to thrust him down from his dignity; They delight in lies; They bless with their mouth, but they curse inwardly. [Selah
  • Mark 3:2 - And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
  • Luke 11:37 - Now as he spake, a Pharisee asketh him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
圣经
资源
计划
奉献