逐节对照
- New International Reader's Version - One Sabbath day, Jesus went to eat in the house of a well-known Pharisee. While he was there, he was being carefully watched.
- 新标点和合本 - 安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 安息日,耶稣到一个法利赛人的领袖家里去吃饭,他们就窥探他。
- 和合本2010(神版-简体) - 安息日,耶稣到一个法利赛人的领袖家里去吃饭,他们就窥探他。
- 当代译本 - 有个安息日,耶稣到一位法利赛人的首领家里作客,人们严密监视祂。
- 圣经新译本 - 在安息日,耶稣进了一个法利赛人领袖的家里吃饭,众人都在窥探他。
- 中文标准译本 - 有一个安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭 ,他们密切注意着耶稣。
- 现代标点和合本 - 安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
- 和合本(拼音版) - 安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
- New International Version - One Sabbath, when Jesus went to eat in the house of a prominent Pharisee, he was being carefully watched.
- English Standard Version - One Sabbath, when he went to dine at the house of a ruler of the Pharisees, they were watching him carefully.
- New Living Translation - One Sabbath day Jesus went to eat dinner in the home of a leader of the Pharisees, and the people were watching him closely.
- The Message - One time when Jesus went for a Sabbath meal with one of the top leaders of the Pharisees, all the guests had their eyes on him, watching his every move. Right before him there was a man hugely swollen in his joints. So Jesus asked the religion scholars and Pharisees present, “Is it permitted to heal on the Sabbath? Yes or no?”
- Christian Standard Bible - One Sabbath, when he went in to eat at the house of one of the leading Pharisees, they were watching him closely.
- New American Standard Bible - It happened that when He went into the house of one of the leaders of the Pharisees on the Sabbath to eat bread, they were watching Him closely.
- New King James Version - Now it happened, as He went into the house of one of the rulers of the Pharisees to eat bread on the Sabbath, that they watched Him closely.
- Amplified Bible - It happened one Sabbath, when He went for a meal at the house of one of the ruling Pharisees, that they were watching Him closely and carefully [hoping to entrap Him].
- American Standard Version - And it came to pass, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a sabbath to eat bread, that they were watching him.
- King James Version - And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.
- New English Translation - Now one Sabbath when Jesus went to dine at the house of a leader of the Pharisees, they were watching him closely.
- World English Bible - When he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, they were watching him.
- 新標點和合本 - 安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裏去吃飯,他們就窺探他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 安息日,耶穌到一個法利賽人的領袖家裏去吃飯,他們就窺探他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 安息日,耶穌到一個法利賽人的領袖家裏去吃飯,他們就窺探他。
- 當代譯本 - 有個安息日,耶穌到一位法利賽人的首領家裡作客,人們嚴密監視祂。
- 聖經新譯本 - 在安息日,耶穌進了一個法利賽人領袖的家裡吃飯,眾人都在窺探他。
- 呂振中譯本 - 安息日耶穌進了一個做議員的法利賽人家裏要喫飯;人們直窺探着他。
- 中文標準譯本 - 有一個安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裡去吃飯 ,他們密切注意著耶穌。
- 現代標點和合本 - 安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裡去吃飯,他們就窺探他。
- 文理和合譯本 - 安息日耶穌入法利賽宰者之家、食焉、眾窺之、
- 文理委辦譯本 - 安息日耶穌入𠵽唎㘔宰者之家食焉、眾窺之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一安息日、耶穌入一法利賽長之家食焉、眾窺伺之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 禮日、耶穌入 法利塞 總董家用膳、眾目注之、欲覘其動靜。
- Nueva Versión Internacional - Un día Jesús fue a comer a casa de un notable de los fariseos. Era sábado, así que estos estaban acechando a Jesús.
- 현대인의 성경 - 안식일에 예수님이 음식을 잡수시려고 저명한 어느 바리새파 사람의 집에 들어가시자 사람들이 예수님을 유심히 지켜 보았다.
- Новый Русский Перевод - Однажды в субботу, когда Иисус пришел на обед к одному из самых уважаемых фарисеев, те внимательно следили за Ним.
- Восточный перевод - Однажды в субботу, когда Иса пришёл на обед к одному из начальствующих блюстителей Закона, все, кто был там, внимательно следили за Ним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды в субботу, когда Иса пришёл на обед к одному из начальствующих блюстителей Закона, все, кто был там, внимательно следили за Ним.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды в субботу, когда Исо пришёл на обед к одному из начальствующих блюстителей Закона, все, кто был там, внимательно следили за Ним.
- La Bible du Semeur 2015 - Un jour de sabbat, Jésus était invité pour un repas chez l’un des dirigeants du parti pharisien. Ceux qui étaient à table avec lui l’observaient attentivement.
- リビングバイブル - ある安息日のこと、イエスはパリサイ派の指導者の家に入られました。パリサイ人たちは、イエスがその場にいた水腫を患っている男をどうするかを、息をこらし、目をさらのようにして見ていました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς οἶκόν τινος τῶν ἀρχόντων [τῶν] Φαρισαίων σαββάτῳ φαγεῖν ἄρτον καὶ αὐτοὶ ἦσαν παρατηρούμενοι αὐτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς οἶκόν τινος τῶν ἀρχόντων τῶν Φαρισαίων, Σαββάτῳ φαγεῖν ἄρτον, καὶ αὐτοὶ ἦσαν παρατηρούμενοι αὐτόν.
- Nova Versão Internacional - Certo sábado, entrando Jesus para comer na casa de um fariseu importante, observavam-no atentamente.
- Hoffnung für alle - An einem Sabbat war Jesus bei einem angesehenen Pharisäer zum Essen eingeladen. Scharf wurde er von allen Anwesenden beobachtet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một ngày Sa-bát, Chúa Giê-xu dự tiệc tại nhà một lãnh đạo Pha-ri-si, còn dân chúng theo dõi Ngài rất kỹ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันสะบาโตหนึ่ง เมื่อพระเยซูเสด็จไปเสวยในบ้านของฟาริสีระดับผู้นำคนหนึ่ง พระองค์ทรงถูกจับตาดูอย่างใกล้ชิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้งหนึ่งในวันสะบาโต พระเยซูไปรับประทานอาหารที่บ้านของฟาริสี ซึ่งผู้นี้เป็นหนึ่งในบรรดาผู้นำ พระองค์ถูกเฝ้าสังเกตอยู่อย่างพินิจพิเคราะห์
交叉引用
- Acts 5:34 - But a Pharisee named Gamaliel stood up in the Sanhedrin. He was a teacher of the law. He was honored by all the people. He ordered the apostles to be taken outside for a little while.
- 1 Corinthians 9:19 - I am free and don’t belong to anyone. But I have made myself a slave to everyone. I do it to win as many as I can to Christ.
- 1 Corinthians 9:20 - To the Jews I became like a Jew. That was to win the Jews. To those under the law I became like one who was under the law. I did this even though I myself am not under the law. That was to win those under the law.
- 1 Corinthians 9:21 - To those who don’t have the law I became like one who doesn’t have the law. I did this even though I am not free from God’s law. I am under Christ’s law. Now I can win those who don’t have the law.
- 1 Corinthians 9:22 - To those who are weak I became weak. That was to win the weak. I have become all things to all people. I have done this so that in all possible ways I might save some.
- Luke 11:53 - When Jesus went outside, the Pharisees and the teachers of the law strongly opposed him. They threw a lot of questions at him.
- Luke 11:54 - They set traps for him. They wanted to catch him in something he might say.
- John 3:1 - There was a Pharisee named Nicodemus. He was one of the Jewish rulers.
- Luke 7:34 - But when the Son of Man came, he ate and drank as you do. And you say, ‘This fellow is always eating and drinking far too much. He’s a friend of tax collectors and sinners.’
- Luke 7:35 - All who follow wisdom prove that wisdom is right.”
- Luke 7:36 - One of the Pharisees invited Jesus to have dinner with him. So he went to the Pharisee’s house. He took his place at the table.
- Luke 6:7 - The Pharisees and the teachers of the law were trying to find fault with Jesus. So they watched him closely. They wanted to see if he would heal on the Sabbath day.
- Psalm 64:5 - They help one another make evil plans. They talk about hiding their traps. They say, “Who can see what we are doing?”
- Psalm 64:6 - They make plans to do what is evil. They say, “We have thought up a perfect plan!” The hearts and minds of people are so clever!
- Isaiah 29:20 - Those who don’t show any pity will vanish. Those who make fun of others will disappear. All those who look for ways to do what is evil will be cut off.
- Isaiah 29:21 - Without any proof, they claim that a person is guilty. In court they try to trap the one who speaks up for others. By using dishonest witnesses they keep people who aren’t guilty from being treated fairly.
- Jeremiah 20:10 - I hear many people whispering, “There is terror on every side! Bring charges against Jeremiah! Let’s bring charges against him!” All my friends are waiting for me to slip. They are saying, “Perhaps he will be tricked into making a mistake. Then we’ll win out over him. We’ll get even with him.”
- Jeremiah 20:11 - But you are with me like a mighty warrior. So those who are trying to harm me will trip and fall. They won’t win out over me. They will fail. They’ll be totally put to shame. Their dishonor will never be forgotten.
- Proverbs 23:7 - He is the kind of person who is always thinking about how much it costs. “Eat and drink,” he says to you. But he doesn’t mean it.
- Psalm 41:6 - When one of them comes to see me, he says things that aren’t true. At the same time, he thinks up lies to tell against me. Then he goes out and spreads those lies around.
- Luke 20:20 - The religious leaders sent spies to keep a close watch on Jesus. The spies pretended to be sincere. They hoped they could trap Jesus with something he would say. Then they could hand him over to the power and authority of the governor.
- Psalm 37:32 - Those who are evil hide and wait for godly people. They want to kill them.
- Psalm 62:4 - Surely my enemies only want to pull me down from my place of honor. They take delight in telling lies. They bless me with what they say. But in their hearts they ask for bad things to happen to me.
- Mark 3:2 - Some Pharisees were trying to find fault with Jesus. They watched him closely. They wanted to see if he would heal the man on the Sabbath day.
- Luke 11:37 - Jesus finished speaking. Then a Pharisee invited him to eat with him. So Jesus went in and took his place at the table.