Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:11 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 因為每一個自我高舉的都會被降卑;而自我降卑的都會被高舉。」
  • 新标点和合本 - 因为,凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
  • 当代译本 - 因为自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。”
  • 圣经新译本 - 因为凡高抬自己的,必要降卑;自己谦卑的,必要升高。”
  • 中文标准译本 - 因为每一个自我高举的都会被降卑;而自我降卑的都会被高举。”
  • 现代标点和合本 - 因为凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
  • 和合本(拼音版) - 因为凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
  • New International Version - For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
  • New International Reader's Version - All those who lift themselves up will be made humble. And those who make themselves humble will be lifted up.”
  • English Standard Version - For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
  • New Living Translation - For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
  • Christian Standard Bible - For everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted.”
  • New American Standard Bible - For everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted.”
  • New King James Version - For whoever exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
  • Amplified Bible - For everyone who exalts himself will be humbled [before others], and he who habitually humbles himself (keeps a realistic self-view) will be exalted.”
  • American Standard Version - For every one that exalteth himself shall be humbled; and he that humbleth himself shall be exalted.
  • King James Version - For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
  • New English Translation - For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • World English Bible - For everyone who exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.”
  • 新標點和合本 - 因為,凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」
  • 當代譯本 - 因為自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。」
  • 聖經新譯本 - 因為凡高抬自己的,必要降卑;自己謙卑的,必要升高。”
  • 呂振中譯本 - 因為凡自高的必被降卑;自己謙卑的必被升高。』
  • 現代標點和合本 - 因為凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
  • 文理和合譯本 - 蓋凡自高者、將卑之、自卑者、將高之也、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋自高者、將降為卑、自卑者、將升為高也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因自高者將降為卑、自卑者將升為高也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋自尊者必見抑、而自謙者必見升也。』
  • Nueva Versión Internacional - Todo el que a sí mismo se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
  • 현대인의 성경 - 누구든지 자기를 높이는 사람은 낮아지고 자기를 낮추는 사람은 높아질 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и принижающий себя будет возвышен.
  • Восточный перевод - Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и каждый принижающий себя будет возвышен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и каждый принижающий себя будет возвышен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и каждый принижающий себя будет возвышен.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, celui qui s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé.
  • リビングバイブル - 自分から名誉を受けようとする人は低くされ、自分を低くする人は名誉を受けるのです。」
  • Nestle Aland 28 - ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Pois todo o que se exalta será humilhado, e o que se humilha será exaltado”.
  • Hoffnung für alle - Jeder, der sich selbst ehrt, wird gedemütigt werden; aber wer sich selbst erniedrigt, wird geehrt werden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ai tự đề cao sẽ bị hạ xuống, còn ai hạ mình sẽ được nâng cao.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทุกคนที่ยกตนเองขึ้นจะถูกทำให้ต่ำลง และผู้ที่ถ่อมตนลงจะได้รับการเชิดชูขึ้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ทุก​คน​ที่​ยกย่อง​ตัว​เอง​ก็​จะ​ถูก​เหยียด​ลง แต่​คน​ที่​ถ่อมตัว​ก็​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง”
交叉引用
  • 以賽亞書 57:15 - 那至高至尊、永遠長存、名為至聖者的如此說: 「我住在至高至聖的地方, 也與靈裡痛悔的人和謙卑的人同在, 使謙卑的人靈裡復甦, 使痛悔的人心裡復甦。
  • 撒母耳記上 15:17 - 撒母耳說:「雖然你看自己微小,但你難道不是以色列眾支派的首領嗎?耶和華膏立你為以色列的王。
  • 箴言 15:33 - 敬畏耶和華是智慧所訓導的; 榮耀之前,先有謙卑。
  • 路加福音 1:51 - 他用膀臂施展大能, 驅散那些心思意念驕傲的人。
  • 以賽亞書 2:11 - 到那日,人眼目的高慢必成卑賤, 人的高傲也必會降卑, 唯獨耶和華被高舉。
  • 詩篇 18:27 - 你拯救卑微的百姓, 卻使高傲的眼目降卑;
  • 以賽亞書 2:17 - 到那日,人的高慢必會降卑, 人的高傲必成卑賤; 唯獨耶和華被高舉,
  • 箴言 18:12 - 破敗之前,人心自高; 榮耀之前,先有謙卑。
  • 詩篇 138:6 - 耶和華雖然是至高的, 卻看顧卑微的人; 他從遠處就認出高傲的人。
  • 雅各書 4:10 - 你們當在主面前降卑,他就會高舉你們。
  • 彼得前書 5:5 - 同樣,你們年輕的,當服從年長的。每個人當彼此 以謙卑束腰,因為 「神抵擋驕傲的人, 賜恩典給謙卑的人。」
  • 雅各書 4:6 - 不過他賜下更大的恩典,所以經上說: 「神抵擋驕傲的人, 賜恩典給謙卑的人。」
  • 馬太福音 23:12 - 因為凡是自我高舉的都會被降卑,而自我降卑的都會被高舉。
  • 箴言 29:23 - 人的自高,將使他降卑; 靈裡謙卑的,必得榮耀。
  • 路加福音 18:14 - 我告訴你們:下去回家時已經被稱為義的是這個稅吏,而不是那個法利賽人。因為每一個自我高舉的都會被降卑;而自我降卑的都會被高舉。」
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 因為每一個自我高舉的都會被降卑;而自我降卑的都會被高舉。」
  • 新标点和合本 - 因为,凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
  • 当代译本 - 因为自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。”
  • 圣经新译本 - 因为凡高抬自己的,必要降卑;自己谦卑的,必要升高。”
  • 中文标准译本 - 因为每一个自我高举的都会被降卑;而自我降卑的都会被高举。”
  • 现代标点和合本 - 因为凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
  • 和合本(拼音版) - 因为凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
  • New International Version - For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
  • New International Reader's Version - All those who lift themselves up will be made humble. And those who make themselves humble will be lifted up.”
  • English Standard Version - For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
  • New Living Translation - For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
  • Christian Standard Bible - For everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted.”
  • New American Standard Bible - For everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted.”
  • New King James Version - For whoever exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
  • Amplified Bible - For everyone who exalts himself will be humbled [before others], and he who habitually humbles himself (keeps a realistic self-view) will be exalted.”
  • American Standard Version - For every one that exalteth himself shall be humbled; and he that humbleth himself shall be exalted.
  • King James Version - For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
  • New English Translation - For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • World English Bible - For everyone who exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.”
  • 新標點和合本 - 因為,凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」
  • 當代譯本 - 因為自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。」
  • 聖經新譯本 - 因為凡高抬自己的,必要降卑;自己謙卑的,必要升高。”
  • 呂振中譯本 - 因為凡自高的必被降卑;自己謙卑的必被升高。』
  • 現代標點和合本 - 因為凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
  • 文理和合譯本 - 蓋凡自高者、將卑之、自卑者、將高之也、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋自高者、將降為卑、自卑者、將升為高也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因自高者將降為卑、自卑者將升為高也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋自尊者必見抑、而自謙者必見升也。』
  • Nueva Versión Internacional - Todo el que a sí mismo se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
  • 현대인의 성경 - 누구든지 자기를 높이는 사람은 낮아지고 자기를 낮추는 사람은 높아질 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и принижающий себя будет возвышен.
  • Восточный перевод - Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и каждый принижающий себя будет возвышен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и каждый принижающий себя будет возвышен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и каждый принижающий себя будет возвышен.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, celui qui s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé.
  • リビングバイブル - 自分から名誉を受けようとする人は低くされ、自分を低くする人は名誉を受けるのです。」
  • Nestle Aland 28 - ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Pois todo o que se exalta será humilhado, e o que se humilha será exaltado”.
  • Hoffnung für alle - Jeder, der sich selbst ehrt, wird gedemütigt werden; aber wer sich selbst erniedrigt, wird geehrt werden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ai tự đề cao sẽ bị hạ xuống, còn ai hạ mình sẽ được nâng cao.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทุกคนที่ยกตนเองขึ้นจะถูกทำให้ต่ำลง และผู้ที่ถ่อมตนลงจะได้รับการเชิดชูขึ้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ทุก​คน​ที่​ยกย่อง​ตัว​เอง​ก็​จะ​ถูก​เหยียด​ลง แต่​คน​ที่​ถ่อมตัว​ก็​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง”
  • 以賽亞書 57:15 - 那至高至尊、永遠長存、名為至聖者的如此說: 「我住在至高至聖的地方, 也與靈裡痛悔的人和謙卑的人同在, 使謙卑的人靈裡復甦, 使痛悔的人心裡復甦。
  • 撒母耳記上 15:17 - 撒母耳說:「雖然你看自己微小,但你難道不是以色列眾支派的首領嗎?耶和華膏立你為以色列的王。
  • 箴言 15:33 - 敬畏耶和華是智慧所訓導的; 榮耀之前,先有謙卑。
  • 路加福音 1:51 - 他用膀臂施展大能, 驅散那些心思意念驕傲的人。
  • 以賽亞書 2:11 - 到那日,人眼目的高慢必成卑賤, 人的高傲也必會降卑, 唯獨耶和華被高舉。
  • 詩篇 18:27 - 你拯救卑微的百姓, 卻使高傲的眼目降卑;
  • 以賽亞書 2:17 - 到那日,人的高慢必會降卑, 人的高傲必成卑賤; 唯獨耶和華被高舉,
  • 箴言 18:12 - 破敗之前,人心自高; 榮耀之前,先有謙卑。
  • 詩篇 138:6 - 耶和華雖然是至高的, 卻看顧卑微的人; 他從遠處就認出高傲的人。
  • 雅各書 4:10 - 你們當在主面前降卑,他就會高舉你們。
  • 彼得前書 5:5 - 同樣,你們年輕的,當服從年長的。每個人當彼此 以謙卑束腰,因為 「神抵擋驕傲的人, 賜恩典給謙卑的人。」
  • 雅各書 4:6 - 不過他賜下更大的恩典,所以經上說: 「神抵擋驕傲的人, 賜恩典給謙卑的人。」
  • 馬太福音 23:12 - 因為凡是自我高舉的都會被降卑,而自我降卑的都會被高舉。
  • 箴言 29:23 - 人的自高,將使他降卑; 靈裡謙卑的,必得榮耀。
  • 路加福音 18:14 - 我告訴你們:下去回家時已經被稱為義的是這個稅吏,而不是那個法利賽人。因為每一個自我高舉的都會被降卑;而自我降卑的都會被高舉。」
圣经
资源
计划
奉献