逐节对照
- Nestle Aland 28 - ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
- 新标点和合本 - 因为,凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
- 当代译本 - 因为自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。”
- 圣经新译本 - 因为凡高抬自己的,必要降卑;自己谦卑的,必要升高。”
- 中文标准译本 - 因为每一个自我高举的都会被降卑;而自我降卑的都会被高举。”
- 现代标点和合本 - 因为凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
- 和合本(拼音版) - 因为凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
- New International Version - For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
- New International Reader's Version - All those who lift themselves up will be made humble. And those who make themselves humble will be lifted up.”
- English Standard Version - For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
- New Living Translation - For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
- Christian Standard Bible - For everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted.”
- New American Standard Bible - For everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted.”
- New King James Version - For whoever exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
- Amplified Bible - For everyone who exalts himself will be humbled [before others], and he who habitually humbles himself (keeps a realistic self-view) will be exalted.”
- American Standard Version - For every one that exalteth himself shall be humbled; and he that humbleth himself shall be exalted.
- King James Version - For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
- New English Translation - For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
- World English Bible - For everyone who exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.”
- 新標點和合本 - 因為,凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」
- 當代譯本 - 因為自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。」
- 聖經新譯本 - 因為凡高抬自己的,必要降卑;自己謙卑的,必要升高。”
- 呂振中譯本 - 因為凡自高的必被降卑;自己謙卑的必被升高。』
- 中文標準譯本 - 因為每一個自我高舉的都會被降卑;而自我降卑的都會被高舉。」
- 現代標點和合本 - 因為凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
- 文理和合譯本 - 蓋凡自高者、將卑之、自卑者、將高之也、○
- 文理委辦譯本 - 蓋自高者、將降為卑、自卑者、將升為高也、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因自高者將降為卑、自卑者將升為高也、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋自尊者必見抑、而自謙者必見升也。』
- Nueva Versión Internacional - Todo el que a sí mismo se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
- 현대인의 성경 - 누구든지 자기를 높이는 사람은 낮아지고 자기를 낮추는 사람은 높아질 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и принижающий себя будет возвышен.
- Восточный перевод - Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и каждый принижающий себя будет возвышен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и каждый принижающий себя будет возвышен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и каждый принижающий себя будет возвышен.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, celui qui s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé.
- リビングバイブル - 自分から名誉を受けようとする人は低くされ、自分を低くする人は名誉を受けるのです。」
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
- Nova Versão Internacional - Pois todo o que se exalta será humilhado, e o que se humilha será exaltado”.
- Hoffnung für alle - Jeder, der sich selbst ehrt, wird gedemütigt werden; aber wer sich selbst erniedrigt, wird geehrt werden.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ai tự đề cao sẽ bị hạ xuống, còn ai hạ mình sẽ được nâng cao.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทุกคนที่ยกตนเองขึ้นจะถูกทำให้ต่ำลง และผู้ที่ถ่อมตนลงจะได้รับการเชิดชูขึ้น”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าทุกคนที่ยกย่องตัวเองก็จะถูกเหยียดลง แต่คนที่ถ่อมตัวก็จะได้รับการยกย่อง”
交叉引用
- ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:51 - Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν·
- ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΑΚΩΒΟΥ 4:10 - ταπεινώθητε ἐνώπιον τοῦ κυρίου καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.
- ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 5:5 - ὁμοίως, νεώτεροι, ὑποτάγητε πρεσβυτέροις· πάντες δὲ ἀλλήλοις τὴν ταπεινοφροσύνην ἐγκομβώσασθε, ὅτι ὁ θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.
- ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΑΚΩΒΟΥ 4:6 - μείζονα δὲ δίδωσιν χάριν; διὸ λέγει· ὁ θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.
- ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 - ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
- ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:14 - λέγω ὑμῖν, κατέβη οὗτος δεδικαιωμένος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ παρ’ ἐκεῖνον· ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, ὁ δὲ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.