逐节对照
- リビングバイブル - そうやって客を集めても、会場にはまだ空席が目立ちます。
- 新标点和合本 - 仆人说:‘主啊,你所吩咐的已经办了,还有空座。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 仆人说:‘主啊,你所吩咐的已经办了,还有空位。’
- 和合本2010(神版-简体) - 仆人说:‘主啊,你所吩咐的已经办了,还有空位。’
- 当代译本 - 奴仆说,‘主人啊,我照你的吩咐办了,可是还有空位。’
- 圣经新译本 - 仆人说:‘主啊,你所吩咐的已经办了,还有空位。’
- 中文标准译本 - “奴仆说:‘主人,你所吩咐的已经做了,可是还有位子。’
- 现代标点和合本 - 仆人说:‘主啊,你所吩咐的已经办了,还有空座。’
- 和合本(拼音版) - 仆人说:‘主啊,你所吩咐的已经办了,还有空座。’
- New International Version - “ ‘Sir,’ the servant said, ‘what you ordered has been done, but there is still room.’
- New International Reader's Version - “ ‘Sir,’ the servant said, ‘what you ordered has been done. But there is still room.’
- English Standard Version - And the servant said, ‘Sir, what you commanded has been done, and still there is room.’
- New Living Translation - After the servant had done this, he reported, ‘There is still room for more.’
- The Message - “The servant reported back, ‘Master, I did what you commanded—and there’s still room.’
- Christian Standard Bible - “‘Master,’ the servant said, ‘what you ordered has been done, and there’s still room.’
- New American Standard Bible - And later the slave said, ‘Master, what you commanded has been done, and still there is room.’
- New King James Version - And the servant said, ‘Master, it is done as you commanded, and still there is room.’
- Amplified Bible - And the servant [after returning] said, ‘Sir, what you commanded has been done, and still there is room.’
- American Standard Version - And the servant said, Lord, what thou didst command is done, and yet there is room.
- King James Version - And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.
- New English Translation - Then the slave said, ‘Sir, what you instructed has been done, and there is still room.’
- World English Bible - “The servant said, ‘Lord, it is done as you commanded, and there is still room.’
- 新標點和合本 - 僕人說:『主啊,你所吩咐的已經辦了,還有空座。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 僕人說:『主啊,你所吩咐的已經辦了,還有空位。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 僕人說:『主啊,你所吩咐的已經辦了,還有空位。』
- 當代譯本 - 奴僕說,『主人啊,我照你的吩咐辦了,可是還有空位。』
- 聖經新譯本 - 僕人說:‘主啊,你所吩咐的已經辦了,還有空位。’
- 呂振中譯本 - 那僕人說:「主啊,你所吩咐的已經辦了,還有位子呢。」
- 中文標準譯本 - 「奴僕說:『主人,你所吩咐的已經做了,可是還有位子。』
- 現代標點和合本 - 僕人說:『主啊,你所吩咐的已經辦了,還有空座。』
- 文理和合譯本 - 僕曰、主、既如所命行矣、尚有座焉、
- 文理委辦譯本 - 僕曰、主、既如命行矣、尚有餘座、主語其僕、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 僕曰、主人、如爾命已行、尚有餘座、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 僕旋報曰:「主、已遵命而行、尚有空位。」
- Nueva Versión Internacional - “Señor —le dijo luego el siervo—, ya hice lo que usted me mandó, pero todavía hay lugar”.
- 현대인의 성경 - 종이 주인에게 돌아와 ‘주인님, 말씀대로 하였으나 아직도 자리가 남았습니다’ 하자
- Новый Русский Перевод - «Господин, – сказал слуга, – то, что ты повелел, выполнено, но еще есть место».
- Восточный перевод - «Господин, – сказал раб, – то, что ты повелел, выполнено, но ещё есть место».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Господин, – сказал раб, – то, что ты повелел, выполнено, но ещё есть место».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Господин, – сказал раб, – то, что ты повелел, выполнено, но ещё есть место».
- La Bible du Semeur 2015 - Au bout d’un moment, le serviteur vint dire : « Maître, j’ai fait ce que tu m’as dit, mais il y a encore de la place.
- Nestle Aland 28 - καὶ εἶπεν ὁ δοῦλος· κύριε, γέγονεν ὃ ἐπέταξας, καὶ ἔτι τόπος ἐστίν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶπεν ὁ δοῦλος, Κύριε, γέγονεν ὃ ἐπέταξας, καὶ ἔτι τόπος ἐστίν.
- Nova Versão Internacional - “Disse o servo: ‘O que o senhor ordenou foi feito, e ainda há lugar’.
- Hoffnung für alle - Der Diener kam zurück und berichtete: ›Herr, ich habe getan, was du mir aufgetragen hast. Aber noch immer sind Plätze frei!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, bàn tiệc vẫn còn nhiều chỗ trống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “คนรับใช้ตอบว่า ‘นายเจ้าข้า ข้าพเจ้าได้ทำตามที่ท่านสั่งแล้ว แต่ก็ยังมีที่ว่างอีก’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนรับใช้พูดว่า ‘นายท่าน สิ่งที่ท่านสั่งให้ทำนั้นเสร็จเรียบร้อยแล้ว แต่ก็ยังมีที่ว่างอีก’
交叉引用
- 詩篇 103:6 - 主は、不当に扱われている者を公平にさばかれます。
- エペソ人への手紙 3:8 - 私はそのような資格の全くない者で、クリスチャンの中で最も役立たずの人間です。それにもかかわらず、キリストのうちにある無限の富が外国人にも与えられるという計画を伝える者として、こんな私が選ばれたのです。
- 使徒の働き 1:1 - 親愛なる、神を愛する友へ。 この前の書(ルカの福音書)では、イエスの生涯とその教えについて書き、イエスが、ご自分のお選びになった使徒たちに聖霊によって指示を与え、天に帰られたところまでお伝えしました。
- 使徒の働き 1:3 - 十字架刑のあと、四十日にわたって、イエスは何度も使徒たちに姿を現されました。自分がまぎれもなく、生きているイエスそのものであることを、さまざまな方法で示されたのです。またそのつど、神の国のこともお話しになりました。
- 使徒の働き 1:4 - そんなある時のことです。イエスは使徒たちに、こうお命じになりました。「エルサレムから離れてはいけません。前にも言ったように、父が約束を果たしてくださるまで、待っていなさい。
- 使徒の働き 1:5 - バプテスマのヨハネは水でバプテスマ(洗礼)を授けましたが、もうすぐ、あなたがたは聖霊によるバプテスマを受けるからです。」
- 使徒の働き 1:6 - そこで、またイエスが姿を現された時、使徒たちは心躍らせながら、「主よ。今こそイスラエルを解放し、独立国として再興なさるのですか」と尋ねました。
- 使徒の働き 1:7 - 「それがいつかは、父がお決めになります。あなたがたが、あれこれ言うことはできません。
- 使徒の働き 1:8 - しかし、聖霊があなたがたに下る時、あなたがたは大きな力を受け、エルサレムからユダヤ全土、そしてサマリヤから地の果てまで、わたしの死と復活を伝える証人となります。」
- 使徒の働き 1:9 - こうお答えになると、イエスは、見守る使徒たちの目の前で天に上げられ、たちまち雲の中に姿を消されました。
- 詩篇 130:7 - イスラエルよ、主を信じて希望を持ちなさい。 主は恵み深く親切で、 両手いっぱいの祝福をかかえて来てくださるからです。
- ヨハネの手紙Ⅰ 2:2 - そして、私たちの罪ばかりでなく、全世界の罪に対する神の怒りを一身に引き受け、神との関係を回復させてくださいました。
- テモテへの手紙Ⅰ 2:5 - その真理とはこうです。神と人間とは、それぞれ別の岸に立っています。そして、人となられたキリスト・イエスがその間に立ち、ご自分のいのちを全人類のために差し出すことによって、両者の橋渡しをされたのです。これこそ、時が至って、神が私たちに示された教えにほかなりません。
- ヨハネの黙示録 7:4 - それから私が、「いったい何人の人に、神の刻印がつけられたのでしょうか」と尋ねると、「十四万四千人」という答えが返ってきました。その人々は、イスラエルの全十二部族から選ばれていました。内訳は次のようです。ユダの部族一万二千人、ルベンの部族一万二千人、ガドの部族一万二千人、アセルの部族一万二千人、ナフタリの部族一万二千人、マナセの部族一万二千人、シメオンの部族一万二千人、レビの部族一万二千人、イッサカルの部族一万二千人、ゼブルンの部族一万二千人、ヨセフの部族一万二千人、ベニヤミンの部族一万二千人。
- ヨハネの黙示録 7:9 - その後、私の目には、おびただしい群衆が映りました。あらゆる国民、民族、国語の人々で、とても数えきれません。彼らは白い衣をまとい、しゅろの枝を手にして、王座と小羊との前に立っていました。
- コロサイ人への手紙 2:9 - キリストのうちにこそ、神の性質のすべてが肉体をとって宿っているのです。
- ヨハネの福音書 14:2 - 父の住んでおられる所には、家がたくさんあります。もしなかったら、はっきり言っておいたでしょう。わたしは、あなたがたを迎える家を準備しに行くのです。