Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:29 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Er wird doch nicht einfach anfangen und riskieren, dass er bereits nach dem Bau des Fundaments aufhören muss. Wer es sieht, würde ihn auslachen
  • 新标点和合本 - 恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 免得安了地基,不能盖成,看见的人都笑话他,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 免得安了地基,不能盖成,看见的人都笑话他,说:
  • 当代译本 - 否则,打好了地基却不能完工,徒惹别人嘲笑说,
  • 圣经新译本 - 恐怕安了地基,而不能完成,所有看见的人都讥笑他,
  • 中文标准译本 - 免得立好了地基,却不能完工,看见的人都开始嘲笑他,
  • 现代标点和合本 - 恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他,
  • 和合本(拼音版) - 恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他,
  • New International Version - For if you lay the foundation and are not able to finish it, everyone who sees it will ridicule you,
  • New International Reader's Version - Suppose you start building and are not able to finish. Then everyone who sees what you have done will laugh at you.
  • English Standard Version - Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who see it begin to mock him,
  • New Living Translation - Otherwise, you might complete only the foundation before running out of money, and then everyone would laugh at you.
  • Christian Standard Bible - Otherwise, after he has laid the foundation and cannot finish it, all the onlookers will begin to ridicule him,
  • New American Standard Bible - Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who are watching it will begin to ridicule him,
  • New King James Version - lest, after he has laid the foundation, and is not able to finish, all who see it begin to mock him,
  • Amplified Bible - Otherwise, when he has laid a foundation and is unable to finish [the building], all who see it will begin to ridicule him,
  • American Standard Version - Lest haply, when he hath laid a foundation, and is not able to finish, all that behold begin to mock him,
  • King James Version - Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,
  • New English Translation - Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish the tower, all who see it will begin to make fun of him.
  • World English Bible - Or perhaps, when he has laid a foundation, and is not able to finish, everyone who sees begins to mock him,
  • 新標點和合本 - 恐怕安了地基,不能成功,看見的人都笑話他,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得安了地基,不能蓋成,看見的人都笑話他,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 免得安了地基,不能蓋成,看見的人都笑話他,說:
  • 當代譯本 - 否則,打好了地基卻不能完工,徒惹別人嘲笑說,
  • 聖經新譯本 - 恐怕安了地基,而不能完成,所有看見的人都譏笑他,
  • 呂振中譯本 - 恐怕他立好了根基,竟不能造成,看的人就會譏誚起來,
  • 中文標準譯本 - 免得立好了地基,卻不能完工,看見的人都開始嘲笑他,
  • 現代標點和合本 - 恐怕安了地基,不能成功,看見的人都笑話他,
  • 文理和合譯本 - 恐或置基而不克成、見者皆哂之、
  • 文理委辦譯本 - 恐基而不成、眾見哂曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐置基而不能成、見者皆哂之曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誠恐其基既奠、而不克竣工、則旁觀者、將起而誚之曰:
  • Nueva Versión Internacional - Si echa los cimientos y no puede terminarla, todos los que la vean comenzarán a burlarse de él,
  • 현대인의 성경 - 만일 기초 공사만 하고 완성하지 못하면 보는 사람들이 모두
  • Новый Русский Перевод - Ведь если он заложит фундамент и будет не в состоянии закончить постройку, то все видящие это будут над ним смеяться:
  • Восточный перевод - Ведь если он заложит фундамент и будет не в состоянии закончить постройку, то все видящие это будут над ним смеяться:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь если он заложит фундамент и будет не в состоянии закончить постройку, то все видящие это будут над ним смеяться:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь если он заложит фундамент и будет не в состоянии закончить постройку, то все видящие это будут над ним смеяться:
  • La Bible du Semeur 2015 - Sans quoi, s’il n’arrive pas à terminer sa construction après avoir posé les fondations, il risque d’être la risée de tous les témoins de son échec.
  • リビングバイブル - そんなことをすれば、土台を据えただけで、資金切れとなるかもしれません。それこそいい物笑いです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα μήποτε θέντος αὐτοῦ θεμέλιον καὶ μὴ ἰσχύοντος ἐκτελέσαι πάντες οἱ θεωροῦντες ἄρξωνται αὐτῷ ἐμπαίζειν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα μήποτε θέντος αὐτοῦ θεμέλιον καὶ μὴ ἰσχύοντος ἐκτελέσαι, πάντες οἱ θεωροῦντες ἄρξωνται αὐτῷ ἐμπαίζειν
  • Nova Versão Internacional - Pois, se lançar o alicerce e não for capaz de terminá-la, todos os que a virem rirão dele,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không, mới đặt nền đã ngưng vì hết tiền, sẽ bị mọi người chê cười:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถ้าเขาวางฐานรากแล้วไม่อาจสร้างให้เสร็จ ทุกคนที่เห็นจะเยาะเย้ยเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​หาก​ว่า​เขา​ลง​ฐาน​ราก แล้ว​ไม่​สามารถ​สร้าง​ให้​เสร็จ ผู้​คน​จะ​พา​กัน​เยาะเย้ย​ว่า
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Er wird doch nicht einfach anfangen und riskieren, dass er bereits nach dem Bau des Fundaments aufhören muss. Wer es sieht, würde ihn auslachen
  • 新标点和合本 - 恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 免得安了地基,不能盖成,看见的人都笑话他,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 免得安了地基,不能盖成,看见的人都笑话他,说:
  • 当代译本 - 否则,打好了地基却不能完工,徒惹别人嘲笑说,
  • 圣经新译本 - 恐怕安了地基,而不能完成,所有看见的人都讥笑他,
  • 中文标准译本 - 免得立好了地基,却不能完工,看见的人都开始嘲笑他,
  • 现代标点和合本 - 恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他,
  • 和合本(拼音版) - 恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他,
  • New International Version - For if you lay the foundation and are not able to finish it, everyone who sees it will ridicule you,
  • New International Reader's Version - Suppose you start building and are not able to finish. Then everyone who sees what you have done will laugh at you.
  • English Standard Version - Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who see it begin to mock him,
  • New Living Translation - Otherwise, you might complete only the foundation before running out of money, and then everyone would laugh at you.
  • Christian Standard Bible - Otherwise, after he has laid the foundation and cannot finish it, all the onlookers will begin to ridicule him,
  • New American Standard Bible - Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who are watching it will begin to ridicule him,
  • New King James Version - lest, after he has laid the foundation, and is not able to finish, all who see it begin to mock him,
  • Amplified Bible - Otherwise, when he has laid a foundation and is unable to finish [the building], all who see it will begin to ridicule him,
  • American Standard Version - Lest haply, when he hath laid a foundation, and is not able to finish, all that behold begin to mock him,
  • King James Version - Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,
  • New English Translation - Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish the tower, all who see it will begin to make fun of him.
  • World English Bible - Or perhaps, when he has laid a foundation, and is not able to finish, everyone who sees begins to mock him,
  • 新標點和合本 - 恐怕安了地基,不能成功,看見的人都笑話他,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得安了地基,不能蓋成,看見的人都笑話他,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 免得安了地基,不能蓋成,看見的人都笑話他,說:
  • 當代譯本 - 否則,打好了地基卻不能完工,徒惹別人嘲笑說,
  • 聖經新譯本 - 恐怕安了地基,而不能完成,所有看見的人都譏笑他,
  • 呂振中譯本 - 恐怕他立好了根基,竟不能造成,看的人就會譏誚起來,
  • 中文標準譯本 - 免得立好了地基,卻不能完工,看見的人都開始嘲笑他,
  • 現代標點和合本 - 恐怕安了地基,不能成功,看見的人都笑話他,
  • 文理和合譯本 - 恐或置基而不克成、見者皆哂之、
  • 文理委辦譯本 - 恐基而不成、眾見哂曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐置基而不能成、見者皆哂之曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誠恐其基既奠、而不克竣工、則旁觀者、將起而誚之曰:
  • Nueva Versión Internacional - Si echa los cimientos y no puede terminarla, todos los que la vean comenzarán a burlarse de él,
  • 현대인의 성경 - 만일 기초 공사만 하고 완성하지 못하면 보는 사람들이 모두
  • Новый Русский Перевод - Ведь если он заложит фундамент и будет не в состоянии закончить постройку, то все видящие это будут над ним смеяться:
  • Восточный перевод - Ведь если он заложит фундамент и будет не в состоянии закончить постройку, то все видящие это будут над ним смеяться:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь если он заложит фундамент и будет не в состоянии закончить постройку, то все видящие это будут над ним смеяться:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь если он заложит фундамент и будет не в состоянии закончить постройку, то все видящие это будут над ним смеяться:
  • La Bible du Semeur 2015 - Sans quoi, s’il n’arrive pas à terminer sa construction après avoir posé les fondations, il risque d’être la risée de tous les témoins de son échec.
  • リビングバイブル - そんなことをすれば、土台を据えただけで、資金切れとなるかもしれません。それこそいい物笑いです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα μήποτε θέντος αὐτοῦ θεμέλιον καὶ μὴ ἰσχύοντος ἐκτελέσαι πάντες οἱ θεωροῦντες ἄρξωνται αὐτῷ ἐμπαίζειν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα μήποτε θέντος αὐτοῦ θεμέλιον καὶ μὴ ἰσχύοντος ἐκτελέσαι, πάντες οἱ θεωροῦντες ἄρξωνται αὐτῷ ἐμπαίζειν
  • Nova Versão Internacional - Pois, se lançar o alicerce e não for capaz de terminá-la, todos os que a virem rirão dele,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không, mới đặt nền đã ngưng vì hết tiền, sẽ bị mọi người chê cười:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถ้าเขาวางฐานรากแล้วไม่อาจสร้างให้เสร็จ ทุกคนที่เห็นจะเยาะเย้ยเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​หาก​ว่า​เขา​ลง​ฐาน​ราก แล้ว​ไม่​สามารถ​สร้าง​ให้​เสร็จ ผู้​คน​จะ​พา​กัน​เยาะเย้ย​ว่า
    圣经
    资源
    计划
    奉献