逐节对照
- 呂振中譯本 - 耶穌應時對律法師和法利賽人說:『安息日治病可以不可以?』
- 新标点和合本 - 耶稣对律法师和法利赛人说:“安息日治病可以不可以?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答律法师和法利赛人,说:“安息日治病合不合法?”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答律法师和法利赛人,说:“安息日治病合不合法?”
- 当代译本 - 耶稣问法利赛人和律法教师:“在安息日可以医病吗?”
- 圣经新译本 - 耶稣对律法师和法利赛人说:“在安息日治病,可以不可以呢?”
- 中文标准译本 - 于是耶稣问律法师们和法利赛人,说:“在安息日使人痊愈,可以不可以?”
- 现代标点和合本 - 耶稣对律法师和法利赛人说:“安息日治病可以不可以?”
- 和合本(拼音版) - 耶稣对律法师和法利赛人说:“安息日治病可以不可以?”
- New International Version - Jesus asked the Pharisees and experts in the law, “Is it lawful to heal on the Sabbath or not?”
- New International Reader's Version - Jesus turned to the Pharisees and the authorities on the law. He asked them, “Is it breaking the Law to heal on the Sabbath day?”
- English Standard Version - And Jesus responded to the lawyers and Pharisees, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?”
- New Living Translation - Jesus asked the Pharisees and experts in religious law, “Is it permitted in the law to heal people on the Sabbath day, or not?”
- Christian Standard Bible - In response, Jesus asked the law experts and the Pharisees, “Is it lawful to heal on the Sabbath or not?”
- New American Standard Bible - And Jesus responded and said to the lawyers and Pharisees, “Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?”
- New King James Version - And Jesus, answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
- Amplified Bible - And Jesus asked the lawyers and the Pharisees, “Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?”
- American Standard Version - And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath, or not?
- King James Version - And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day?
- New English Translation - So Jesus asked the experts in religious law and the Pharisees, “Is it lawful to heal on the Sabbath or not?”
- World English Bible - Jesus, answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
- 新標點和合本 - 耶穌對律法師和法利賽人說:「安息日治病可以不可以?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答律法師和法利賽人,說:「安息日治病合不合法?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答律法師和法利賽人,說:「安息日治病合不合法?」
- 當代譯本 - 耶穌問法利賽人和律法教師:「在安息日可以醫病嗎?」
- 聖經新譯本 - 耶穌對律法師和法利賽人說:“在安息日治病,可以不可以呢?”
- 中文標準譯本 - 於是耶穌問律法師們和法利賽人,說:「在安息日使人痊癒,可以不可以?」
- 現代標點和合本 - 耶穌對律法師和法利賽人說:「安息日治病可以不可以?」
- 文理和合譯本 - 耶穌謂律師與法利賽人曰、安息日施醫宜否、
- 文理委辦譯本 - 耶穌謂教法師𠵽唎㘔人曰、安息日施醫、宜乎、眾默然、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂教法師及法利賽人曰、安息日醫病可否、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌乃詰經生及 法利塞 人曰:『禮日治病宜乎?否乎?』眾皆嘿然。
- Nueva Versión Internacional - Jesús les preguntó a los expertos en la ley y a los fariseos: —¿Está permitido o no sanar en sábado?
- 현대인의 성경 - 예수님이 율법학자들과 바리새파 사람들에게 “안식일에 병을 고치는 것이 옳으냐, 옳지 않으냐?” 하고 물어도
- Новый Русский Перевод - Иисус спросил учителей Закона и фарисеев: – Разрешено исцелять в субботу или нет?
- Восточный перевод - Иса спросил учителей Таурата и блюстителей Закона: – Разрешено исцелять в субботу или нет?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса спросил учителей Таурата и блюстителей Закона: – Разрешено исцелять в субботу или нет?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо спросил учителей Таврота и блюстителей Закона: – Разрешено исцелять в субботу или нет?
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus prit la parole et s’adressa aux enseignants de la Loi et aux pharisiens : Est-il permis, oui ou non, de guérir quelqu’un le jour du sabbat ?
- リビングバイブル - するとイエスは、回りに立っているパリサイ人や律法の専門家たちに、「ところで、安息日に病気を治すことは、おきてにかないますか。それとも違反でしょうか」とお尋ねになりました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους λέγων· ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ θεραπεῦσαι ἢ οὔ;
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους λέγων, ἔξεστιν τῷ Σαββάτῳ θεραπεῦσαι ἢ οὔ?
- Nova Versão Internacional - Jesus perguntou aos fariseus e aos peritos na lei: “É permitido ou não curar no sábado?”
- Hoffnung für alle - Jesus fragte die Gesetzeslehrer und Pharisäer: »Erlaubt es das Gesetz, einen Menschen am Sabbat zu heilen, oder nicht?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu hỏi những người Pha-ri-si và thầy dạy luật: “Chữa bệnh vào ngày Sa-bát có hợp pháp không?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูจึงตรัสถามพวกฟาริสี และผู้เชี่ยวชาญทางบทบัญญัติว่า “ผิดบทบัญญัติหรือไม่ที่จะรักษาโรคในวันสะบาโต?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูถามกลุ่มฟาริสีและผู้เชี่ยวชาญฝ่ายกฎบัญญัติว่า “เป็นการถูกกฎบัญญัติหรือไม่ที่จะรักษาคนให้หายจากโรคในวันสะบาโต”
交叉引用
- 馬太福音 12:2 - 法利賽人看見,就對他說:『你看,你的門徒作安息日不可作的事了。』
- 路加福音 11:44 - 你們有禍啊!因為你們如同不顯露的墳墓,走在上面的人並不知道。』
- 路加福音 11:45 - 有一個律法師回答耶穌說:『先生,你說這些話,竟把我們也侮辱了。』
- 馬太福音 22:35 - 其中有一個人 詰問耶穌,試探他說:
- 約翰福音 7:23 - 人若在安息日領受割禮,免得破壞 摩西 的律法,那我在安息日使一個人周身康健, 不是局部受割 ,你們就向我生氣麼?
- 路加福音 13:14 - 會堂管事因惱怒耶穌在安息日治病,就公然對羣眾說:『有六天應當作工;故此六天之內儘可以來治病,可不要在安息之日啊。』
- 路加福音 13:15 - 主回答他說:『假冒為善的人哪,你們各人在安息日、不從秣槽上把牛或驢解開,牽去飲麼?
- 路加福音 13:16 - 這個女人,是 亞伯拉罕 的子孫、撒但 所捆鎖的、你看,已十八年了,她不應該在安息的日子得解開、脫離這鎖鍊麼?』
- 馬可福音 3:4 - 又對眾人說:『在安息日行善或行惡,救命或害 命 ,哪一樣是可行的?』他們都不作聲。
- 路加福音 6:9 - 耶穌對他們說:『我問你們,在安息日行善或行惡,救命或滅 命 ,哪一樣是可行的?』
- 馬太福音 12:10 - 有一個人有隻手是枯乾的;有人詢問耶穌說:『在安息日治病、可以不可以?』意思是要控告他。