Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:15 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.
  • 新标点和合本 - 于是去投靠那地方的一个人;那人打发他到田里去放猪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他去投靠当地的一个居民,那人打发他到田里去放猪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是他去投靠当地的一个居民,那人打发他到田里去放猪。
  • 当代译本 - 只好投靠一个当地人。那人派他到田里去放猪,
  • 圣经新译本 - 于是他去投靠当地的一个居民。那人打发他到田里去放猪,
  • 中文标准译本 - 于是他去投靠当地的一个居民,那人打发他到自己的田里去放猪。
  • 现代标点和合本 - 于是去投靠那地方的一个人,那人打发他到田里去放猪。
  • 和合本(拼音版) - 于是去投靠那地方的一个人,那人打发他到田里去放猪。
  • New International Version - So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs.
  • New International Reader's Version - He went to work for someone who lived in that country. That person sent the son to the fields to feed the pigs.
  • New Living Translation - He persuaded a local farmer to hire him, and the man sent him into his fields to feed the pigs.
  • Christian Standard Bible - Then he went to work for one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.
  • New American Standard Bible - So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed pigs.
  • New King James Version - Then he went and joined himself to a citizen of that country, and he sent him into his fields to feed swine.
  • Amplified Bible - So he went and forced himself on one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.
  • American Standard Version - And he went and joined himself to one of the citizens of that country; and he sent him into his fields to feed swine.
  • King James Version - And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine.
  • New English Translation - So he went and worked for one of the citizens of that country, who sent him to his fields to feed pigs.
  • World English Bible - He went and joined himself to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed pigs.
  • 新標點和合本 - 於是去投靠那地方的一個人;那人打發他到田裏去放豬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他去投靠當地的一個居民,那人打發他到田裏去放豬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是他去投靠當地的一個居民,那人打發他到田裏去放豬。
  • 當代譯本 - 只好投靠一個當地人。那人派他到田裡去放豬,
  • 聖經新譯本 - 於是他去投靠當地的一個居民。那人打發他到田裡去放豬,
  • 呂振中譯本 - 於是他去投靠那地區的一個公民;那人打發他到田地裏去餵豬。
  • 中文標準譯本 - 於是他去投靠當地的一個居民,那人打發他到自己的田裡去放豬。
  • 現代標點和合本 - 於是去投靠那地方的一個人,那人打發他到田裡去放豬。
  • 文理和合譯本 - 遂投其地一民、遣之於田牧豕、
  • 文理委辦譯本 - 遂投其地一民、遣之於田牧豕、無人餉之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂往投其地一民家、遣之於田牧豕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃往投一土人、奉遣牧豕於田。
  • Nueva Versión Internacional - Así que fue y consiguió empleo con un ciudadano de aquel país, quien lo mandó a sus campos a cuidar cerdos.
  • 현대인의 성경 - 그는 하는 수 없이 그 나라의 어떤 시민에게 가서 몸붙여 살게 되었는데 주인이 그를 들로 보내 돼지를 치게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда он пошел и нанялся к одному из жителей той страны, а тот послал его на свои поля пасти свиней.
  • Восточный перевод - Тогда он пошёл и нанялся к одному из жителей той страны, а тот послал его на свои поля пасти свиней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда он пошёл и нанялся к одному из жителей той страны, а тот послал его на свои поля пасти свиней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда он пошёл и нанялся к одному из жителей той страны, а тот послал его на свои поля пасти свиней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors il alla se faire embaucher par l’un des propriétaires de la contrée. Celui-ci l’envoya dans les champs garder les porcs .
  • リビングバイブル - それで彼は、その国のある人のもとで、畑で豚を飼う仕事をもらいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πορευθεὶς ἐκολλήθη ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης, καὶ ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τοὺς ἀγροὺς αὐτοῦ βόσκειν χοίρους,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πορευθεὶς, ἐκολλήθη ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης, καὶ ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τοὺς ἀγροὺς αὐτοῦ βόσκειν χοίρους.
  • Nova Versão Internacional - Por isso foi empregar-se com um dos cidadãos daquela região, que o mandou para o seu campo a fim de cuidar de porcos.
  • Hoffnung für alle - In seiner Verzweiflung bettelte er so lange bei einem Bauern, bis der ihn zum Schweinehüten auf die Felder schickte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cậu phải đi làm công cho người bản xứ. Họ sai cậu ra đồng chăn heo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเขาจึงไปรับจ้างชาวเมืองคนหนึ่ง และคนนั้นใช้เขาออกไปเลี้ยงหมูในทุ่งนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จึง​ได้​ไป​รับจ้าง​เลี้ยง​หมู​ใน​ทุ่ง​ให้​คน​หนึ่ง​ที่​เป็น​ชาว​เมือง​นั้น
交叉引用
  • Jeremiah 5:3 - O Lord, do not your eyes look for truth? You have struck them down, but they felt no anguish; you have consumed them, but they refused to take correction. They have made their faces harder than rock; they have refused to repent.
  • Ephesians 5:11 - Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.
  • Ephesians 5:12 - For it is shameful even to speak of the things that they do in secret.
  • Ezekiel 16:63 - that you may remember and be confounded, and never open your mouth again because of your shame, when I atone for you for all that you have done, declares the Lord God.”
  • 2 Chronicles 28:22 - In the time of his distress he became yet more faithless to the Lord—this same King Ahaz.
  • Exodus 10:3 - So Moses and Aaron went in to Pharaoh and said to him, “Thus says the Lord, the God of the Hebrews, ‘How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me.
  • Jeremiah 8:4 - “You shall say to them, Thus says the Lord: When men fall, do they not rise again? If one turns away, does he not return?
  • Jeremiah 8:5 - Why then has this people turned away in perpetual backsliding? They hold fast to deceit; they refuse to return.
  • Jeremiah 8:6 - I have paid attention and listened, but they have not spoken rightly; no man relents of his evil, saying, ‘What have I done?’ Everyone turns to his own course, like a horse plunging headlong into battle.
  • Revelation 2:21 - I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
  • Revelation 2:22 - Behold, I will throw her onto a sickbed, and those who commit adultery with her I will throw into great tribulation, unless they repent of her works,
  • Romans 1:24 - Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves,
  • Romans 1:25 - because they exchanged the truth about God for a lie and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.
  • Romans 1:26 - For this reason God gave them up to dishonorable passions. For their women exchanged natural relations for those that are contrary to nature;
  • Ephesians 4:17 - Now this I say and testify in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their minds.
  • Ephesians 4:18 - They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to their hardness of heart.
  • Ephesians 4:19 - They have become callous and have given themselves up to sensuality, greedy to practice every kind of impurity.
  • Luke 8:32 - Now a large herd of pigs was feeding there on the hillside, and they begged him to let them enter these. So he gave them permission.
  • Luke 8:33 - Then the demons came out of the man and entered the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and drowned.
  • Luke 8:34 - When the herdsmen saw what had happened, they fled and told it in the city and in the country.
  • Luke 15:13 - Not many days later, the younger son gathered all he had and took a journey into a far country, and there he squandered his property in reckless living.
  • Isaiah 1:9 - If the Lord of hosts had not left us a few survivors, we should have been like Sodom, and become like Gomorrah.
  • Isaiah 1:10 - Hear the word of the Lord, you rulers of Sodom! Give ear to the teaching of our God, you people of Gomorrah!
  • Isaiah 1:11 - “What to me is the multitude of your sacrifices? says the Lord; I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of well-fed beasts; I do not delight in the blood of bulls, or of lambs, or of goats.
  • Isaiah 1:12 - “When you come to appear before me, who has required of you this trampling of my courts?
  • Isaiah 1:13 - Bring no more vain offerings; incense is an abomination to me. New moon and Sabbath and the calling of convocations— I cannot endure iniquity and solemn assembly.
  • Ezekiel 16:52 - Bear your disgrace, you also, for you have intervened on behalf of your sisters. Because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. So be ashamed, you also, and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
  • Jeremiah 31:18 - I have heard Ephraim grieving, ‘You have disciplined me, and I was disciplined, like an untrained calf; bring me back that I may be restored, for you are the Lord my God.
  • Jeremiah 31:19 - For after I had turned away, I relented, and after I was instructed, I struck my thigh; I was ashamed, and I was confounded, because I bore the disgrace of my youth.’
  • 1 Corinthians 6:9 - Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who practice homosexuality,
  • 1 Corinthians 6:10 - nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God.
  • 1 Corinthians 6:11 - And such were some of you. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
  • Romans 6:22 - But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the fruit you get leads to sanctification and its end, eternal life.
  • Isaiah 57:17 - Because of the iniquity of his unjust gain I was angry, I struck him; I hid my face and was angry, but he went on backsliding in the way of his own heart.
  • Colossians 3:5 - Put to death therefore what is earthly in you: sexual immorality, impurity, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
  • Colossians 3:6 - On account of these the wrath of God is coming.
  • Colossians 3:7 - In these you too once walked, when you were living in them.
  • Nahum 3:6 - I will throw filth at you and treat you with contempt and make you a spectacle.
  • Ephesians 2:2 - in which you once walked, following the course of this world, following the prince of the power of the air, the spirit that is now at work in the sons of disobedience—
  • Ephesians 2:3 - among whom we all once lived in the passions of our flesh, carrying out the desires of the body and the mind, and were by nature children of wrath, like the rest of mankind.
  • Malachi 2:9 - and so I make you despised and abased before all the people, inasmuch as you do not keep my ways but show partiality in your instruction.”
  • Isaiah 1:5 - Why will you still be struck down? Why will you continue to rebel? The whole head is sick, and the whole heart faint.
  • Titus 3:3 - For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hated by others and hating one another.
  • 2 Timothy 2:25 - correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant them repentance leading to a knowledge of the truth,
  • 2 Timothy 2:26 - and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, after being captured by him to do his will.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.
  • 新标点和合本 - 于是去投靠那地方的一个人;那人打发他到田里去放猪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他去投靠当地的一个居民,那人打发他到田里去放猪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是他去投靠当地的一个居民,那人打发他到田里去放猪。
  • 当代译本 - 只好投靠一个当地人。那人派他到田里去放猪,
  • 圣经新译本 - 于是他去投靠当地的一个居民。那人打发他到田里去放猪,
  • 中文标准译本 - 于是他去投靠当地的一个居民,那人打发他到自己的田里去放猪。
  • 现代标点和合本 - 于是去投靠那地方的一个人,那人打发他到田里去放猪。
  • 和合本(拼音版) - 于是去投靠那地方的一个人,那人打发他到田里去放猪。
  • New International Version - So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs.
  • New International Reader's Version - He went to work for someone who lived in that country. That person sent the son to the fields to feed the pigs.
  • New Living Translation - He persuaded a local farmer to hire him, and the man sent him into his fields to feed the pigs.
  • Christian Standard Bible - Then he went to work for one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.
  • New American Standard Bible - So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed pigs.
  • New King James Version - Then he went and joined himself to a citizen of that country, and he sent him into his fields to feed swine.
  • Amplified Bible - So he went and forced himself on one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.
  • American Standard Version - And he went and joined himself to one of the citizens of that country; and he sent him into his fields to feed swine.
  • King James Version - And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine.
  • New English Translation - So he went and worked for one of the citizens of that country, who sent him to his fields to feed pigs.
  • World English Bible - He went and joined himself to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed pigs.
  • 新標點和合本 - 於是去投靠那地方的一個人;那人打發他到田裏去放豬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他去投靠當地的一個居民,那人打發他到田裏去放豬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是他去投靠當地的一個居民,那人打發他到田裏去放豬。
  • 當代譯本 - 只好投靠一個當地人。那人派他到田裡去放豬,
  • 聖經新譯本 - 於是他去投靠當地的一個居民。那人打發他到田裡去放豬,
  • 呂振中譯本 - 於是他去投靠那地區的一個公民;那人打發他到田地裏去餵豬。
  • 中文標準譯本 - 於是他去投靠當地的一個居民,那人打發他到自己的田裡去放豬。
  • 現代標點和合本 - 於是去投靠那地方的一個人,那人打發他到田裡去放豬。
  • 文理和合譯本 - 遂投其地一民、遣之於田牧豕、
  • 文理委辦譯本 - 遂投其地一民、遣之於田牧豕、無人餉之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂往投其地一民家、遣之於田牧豕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃往投一土人、奉遣牧豕於田。
  • Nueva Versión Internacional - Así que fue y consiguió empleo con un ciudadano de aquel país, quien lo mandó a sus campos a cuidar cerdos.
  • 현대인의 성경 - 그는 하는 수 없이 그 나라의 어떤 시민에게 가서 몸붙여 살게 되었는데 주인이 그를 들로 보내 돼지를 치게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда он пошел и нанялся к одному из жителей той страны, а тот послал его на свои поля пасти свиней.
  • Восточный перевод - Тогда он пошёл и нанялся к одному из жителей той страны, а тот послал его на свои поля пасти свиней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда он пошёл и нанялся к одному из жителей той страны, а тот послал его на свои поля пасти свиней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда он пошёл и нанялся к одному из жителей той страны, а тот послал его на свои поля пасти свиней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors il alla se faire embaucher par l’un des propriétaires de la contrée. Celui-ci l’envoya dans les champs garder les porcs .
  • リビングバイブル - それで彼は、その国のある人のもとで、畑で豚を飼う仕事をもらいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πορευθεὶς ἐκολλήθη ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης, καὶ ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τοὺς ἀγροὺς αὐτοῦ βόσκειν χοίρους,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πορευθεὶς, ἐκολλήθη ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης, καὶ ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τοὺς ἀγροὺς αὐτοῦ βόσκειν χοίρους.
  • Nova Versão Internacional - Por isso foi empregar-se com um dos cidadãos daquela região, que o mandou para o seu campo a fim de cuidar de porcos.
  • Hoffnung für alle - In seiner Verzweiflung bettelte er so lange bei einem Bauern, bis der ihn zum Schweinehüten auf die Felder schickte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cậu phải đi làm công cho người bản xứ. Họ sai cậu ra đồng chăn heo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเขาจึงไปรับจ้างชาวเมืองคนหนึ่ง และคนนั้นใช้เขาออกไปเลี้ยงหมูในทุ่งนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จึง​ได้​ไป​รับจ้าง​เลี้ยง​หมู​ใน​ทุ่ง​ให้​คน​หนึ่ง​ที่​เป็น​ชาว​เมือง​นั้น
  • Jeremiah 5:3 - O Lord, do not your eyes look for truth? You have struck them down, but they felt no anguish; you have consumed them, but they refused to take correction. They have made their faces harder than rock; they have refused to repent.
  • Ephesians 5:11 - Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.
  • Ephesians 5:12 - For it is shameful even to speak of the things that they do in secret.
  • Ezekiel 16:63 - that you may remember and be confounded, and never open your mouth again because of your shame, when I atone for you for all that you have done, declares the Lord God.”
  • 2 Chronicles 28:22 - In the time of his distress he became yet more faithless to the Lord—this same King Ahaz.
  • Exodus 10:3 - So Moses and Aaron went in to Pharaoh and said to him, “Thus says the Lord, the God of the Hebrews, ‘How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me.
  • Jeremiah 8:4 - “You shall say to them, Thus says the Lord: When men fall, do they not rise again? If one turns away, does he not return?
  • Jeremiah 8:5 - Why then has this people turned away in perpetual backsliding? They hold fast to deceit; they refuse to return.
  • Jeremiah 8:6 - I have paid attention and listened, but they have not spoken rightly; no man relents of his evil, saying, ‘What have I done?’ Everyone turns to his own course, like a horse plunging headlong into battle.
  • Revelation 2:21 - I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
  • Revelation 2:22 - Behold, I will throw her onto a sickbed, and those who commit adultery with her I will throw into great tribulation, unless they repent of her works,
  • Romans 1:24 - Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves,
  • Romans 1:25 - because they exchanged the truth about God for a lie and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.
  • Romans 1:26 - For this reason God gave them up to dishonorable passions. For their women exchanged natural relations for those that are contrary to nature;
  • Ephesians 4:17 - Now this I say and testify in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their minds.
  • Ephesians 4:18 - They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to their hardness of heart.
  • Ephesians 4:19 - They have become callous and have given themselves up to sensuality, greedy to practice every kind of impurity.
  • Luke 8:32 - Now a large herd of pigs was feeding there on the hillside, and they begged him to let them enter these. So he gave them permission.
  • Luke 8:33 - Then the demons came out of the man and entered the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and drowned.
  • Luke 8:34 - When the herdsmen saw what had happened, they fled and told it in the city and in the country.
  • Luke 15:13 - Not many days later, the younger son gathered all he had and took a journey into a far country, and there he squandered his property in reckless living.
  • Isaiah 1:9 - If the Lord of hosts had not left us a few survivors, we should have been like Sodom, and become like Gomorrah.
  • Isaiah 1:10 - Hear the word of the Lord, you rulers of Sodom! Give ear to the teaching of our God, you people of Gomorrah!
  • Isaiah 1:11 - “What to me is the multitude of your sacrifices? says the Lord; I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of well-fed beasts; I do not delight in the blood of bulls, or of lambs, or of goats.
  • Isaiah 1:12 - “When you come to appear before me, who has required of you this trampling of my courts?
  • Isaiah 1:13 - Bring no more vain offerings; incense is an abomination to me. New moon and Sabbath and the calling of convocations— I cannot endure iniquity and solemn assembly.
  • Ezekiel 16:52 - Bear your disgrace, you also, for you have intervened on behalf of your sisters. Because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. So be ashamed, you also, and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
  • Jeremiah 31:18 - I have heard Ephraim grieving, ‘You have disciplined me, and I was disciplined, like an untrained calf; bring me back that I may be restored, for you are the Lord my God.
  • Jeremiah 31:19 - For after I had turned away, I relented, and after I was instructed, I struck my thigh; I was ashamed, and I was confounded, because I bore the disgrace of my youth.’
  • 1 Corinthians 6:9 - Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who practice homosexuality,
  • 1 Corinthians 6:10 - nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God.
  • 1 Corinthians 6:11 - And such were some of you. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
  • Romans 6:22 - But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the fruit you get leads to sanctification and its end, eternal life.
  • Isaiah 57:17 - Because of the iniquity of his unjust gain I was angry, I struck him; I hid my face and was angry, but he went on backsliding in the way of his own heart.
  • Colossians 3:5 - Put to death therefore what is earthly in you: sexual immorality, impurity, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
  • Colossians 3:6 - On account of these the wrath of God is coming.
  • Colossians 3:7 - In these you too once walked, when you were living in them.
  • Nahum 3:6 - I will throw filth at you and treat you with contempt and make you a spectacle.
  • Ephesians 2:2 - in which you once walked, following the course of this world, following the prince of the power of the air, the spirit that is now at work in the sons of disobedience—
  • Ephesians 2:3 - among whom we all once lived in the passions of our flesh, carrying out the desires of the body and the mind, and were by nature children of wrath, like the rest of mankind.
  • Malachi 2:9 - and so I make you despised and abased before all the people, inasmuch as you do not keep my ways but show partiality in your instruction.”
  • Isaiah 1:5 - Why will you still be struck down? Why will you continue to rebel? The whole head is sick, and the whole heart faint.
  • Titus 3:3 - For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hated by others and hating one another.
  • 2 Timothy 2:25 - correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant them repentance leading to a knowledge of the truth,
  • 2 Timothy 2:26 - and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, after being captured by him to do his will.
圣经
资源
计划
奉献