逐节对照
- New English Translation - because this son of mine was dead, and is alive again – he was lost and is found!’ So they began to celebrate.
- 新标点和合本 - 因为我这个儿子是死而复活,失而又得的。’他们就快乐起来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我这个儿子是死而复活,失而复得的。’他们就开始庆祝。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我这个儿子是死而复活,失而复得的。’他们就开始庆祝。
- 当代译本 - 因我这儿子是死而复活、失而复得的。’于是他们开始欢庆。
- 圣经新译本 - 因为我这儿子是死而复活、失而又得的。’他们就欢乐起来。
- 中文标准译本 - 因为我这个儿子是死而复生、失而复得的。’于是他们开始庆祝。
- 现代标点和合本 - 因为我这个儿子是死而复活,失而又得的。’他们就快乐起来。
- 和合本(拼音版) - 因为我这个儿子是死而复活,失而又得的。’他们就快乐起来。
- New International Version - For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.’ So they began to celebrate.
- New International Reader's Version - This son of mine was dead. And now he is alive again. He was lost. And now he is found.’ So they began to celebrate.
- English Standard Version - For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found.’ And they began to celebrate.
- New Living Translation - for this son of mine was dead and has now returned to life. He was lost, but now he is found.’ So the party began.
- Christian Standard Bible - because this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found! ’ So they began to celebrate.
- New American Standard Bible - for this son of mine was dead and has come to life again; he was lost and has been found.’ And they began to celebrate.
- New King James Version - for this my son was dead and is alive again; he was lost and is found.’ And they began to be merry.
- Amplified Bible - for this son of mine was [as good as] dead and is alive again; he was lost and has been found.’ So they began to celebrate.
- American Standard Version - for this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.
- King James Version - For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.
- World English Bible - for this, my son, was dead, and is alive again. He was lost, and is found.’ Then they began to celebrate.
- 新標點和合本 - 因為我這個兒子是死而復活,失而又得的。』他們就快樂起來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我這個兒子是死而復活,失而復得的。』他們就開始慶祝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我這個兒子是死而復活,失而復得的。』他們就開始慶祝。
- 當代譯本 - 因我這兒子是死而復活、失而復得的。』於是他們開始歡慶。
- 聖經新譯本 - 因為我這兒子是死而復活、失而又得的。’他們就歡樂起來。
- 呂振中譯本 - 因為我這個兒子死又再活了;失掉又得着了。」他們就歡躍起來。
- 中文標準譯本 - 因為我這個兒子是死而復生、失而復得的。』於是他們開始慶祝。
- 現代標點和合本 - 因為我這個兒子是死而復活,失而又得的。』他們就快樂起來。
- 文理和合譯本 - 蓋我此子、死而復生、亡而復得者也、眾遂樂焉、
- 文理委辦譯本 - 蓋此子、死而復生、失而又得者也、其父與眾共樂、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我此子、死而復生、失而又得也、遂與眾同樂、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾兒死而復生、失而復得矣。」
- Nueva Versión Internacional - Porque este hijo mío estaba muerto, pero ahora ha vuelto a la vida; se había perdido, pero ya lo hemos encontrado”. Así que empezaron a hacer fiesta.
- 현대인의 성경 - 나의 이 아들은 죽었다가 다시 살아났고 잃었다가 다시 찾았다.’ 그러자 그들은 즐기기 시작했다.
- Новый Русский Перевод - Ведь мой сын был мертв, и вот он опять жив! Он был потерян и нашелся!» И они начали веселиться.
- Восточный перевод - Ведь мой сын был мёртв, и вот он опять жив! Он был потерян и нашёлся!» И они начали веселиться.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь мой сын был мёртв, и вот он опять жив! Он был потерян и нашёлся!» И они начали веселиться.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь мой сын был мёртв, и вот он опять жив! Он был потерян и нашёлся!» И они начали веселиться.
- La Bible du Semeur 2015 - car voici, mon fils était mort, et il est revenu à la vie ; il était perdu, et je l’ai retrouvé. » Et ils commencèrent à festoyer dans la joie.
- リビングバイブル - 死んだものとあきらめていた息子が生き返り、行方の知れなかった息子が帰って来たのだから。』こうして祝宴が始まりました。
- Nestle Aland 28 - ὅτι οὗτος ὁ υἱός μου νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν, ἦν ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη. καὶ ἤρξαντο εὐφραίνεσθαι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι οὗτος ὁ υἱός μου νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν, ἦν ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη. καὶ ἤρξαντο εὐφραίνεσθαι.
- Nova Versão Internacional - Pois este meu filho estava morto e voltou à vida; estava perdido e foi achado’. E começaram a festejar o seu regresso.
- Hoffnung für alle - Denn mein Sohn war tot, jetzt lebt er wieder. Er war verloren, jetzt ist er wiedergefunden.‹ Und sie begannen ein fröhliches Fest.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì con ta đã chết mà bây giờ lại sống, đã lạc mất mà bây giờ lại tìm được.’ Và tiệc mừng bắt đầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบุตรชายคนนี้ของเราได้ตายไปแล้วและกลับเป็นขึ้นมาอีก เขาหายไปแล้วและได้พบกันอีก’ ดังนั้นเขาทั้งหลายจึงเริ่มเฉลิมฉลองกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าลูกชายของเราคนนี้ตายไปแล้ว กลับมีชีวิตขึ้นมาอีก เขาหายไปและเราก็พบแล้ว’ ดังนั้นงานฉลองจึงได้เริ่มขึ้น
交叉引用
- Jude 1:12 - These men are dangerous reefs at your love feasts, feasting without reverence, feeding only themselves. They are waterless clouds, carried along by the winds; autumn trees without fruit – twice dead, uprooted;
- Isaiah 66:11 - For you will nurse from her satisfying breasts and be nourished; you will feed with joy from her milk-filled breasts.
- Luke 10:19 - Look, I have given you authority to tread on snakes and scorpions and on the full force of the enemy, and nothing will hurt you.
- Genesis 45:28 - Then Israel said, “Enough! My son Joseph is still alive! I will go and see him before I die.”
- Mark 8:22 - Then they came to Bethsaida. They brought a blind man to Jesus and asked him to touch him.
- 1 Corinthians 12:26 - If one member suffers, everyone suffers with it. If a member is honored, all rejoice with it.
- Isaiah 35:10 - those whom the Lord has ransomed will return that way. They will enter Zion with a happy shout. Unending joy will crown them, happiness and joy will overwhelm them; grief and suffering will disappear.
- Romans 12:15 - Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.
- Matthew 18:10 - “See that you do not disdain one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
- Matthew 18:12 - What do you think? If someone owns a hundred sheep and one of them goes astray, will he not leave the ninety-nine on the mountains and go look for the one that went astray?
- Matthew 18:13 - And if he finds it, I tell you the truth, he will rejoice more over it than over the ninety-nine that did not go astray.
- Ezekiel 34:4 - You have not strengthened the weak, healed the sick, bandaged the injured, brought back the strays, or sought the lost, but with force and harshness you have ruled over them.
- Romans 11:15 - For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
- Jeremiah 31:12 - They will come and shout for joy on Mount Zion. They will be radiant with joy over the good things the Lord provides, the grain, the fresh wine, the olive oil, the young sheep and calves he has given to them. They will be like a well-watered garden and will not grow faint or weary any more.
- Jeremiah 31:13 - The Lord says, “At that time young women will dance and be glad. Young men and old men will rejoice. I will turn their grief into gladness. I will give them comfort and joy in place of their sorrow.
- Jeremiah 31:14 - I will provide the priests with abundant provisions. My people will be filled to the full with the good things I provide.”
- Jeremiah 31:15 - The Lord says, “A sound is heard in Ramah, a sound of crying in bitter grief. It is the sound of Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because her children are gone.”
- Jeremiah 31:16 - The Lord says to her, “Stop crying! Do not shed any more tears! For your heartfelt repentance will be rewarded. Your children will return from the land of the enemy. I, the Lord, affirm it!
- Jeremiah 31:17 - Indeed, there is hope for your posterity. Your children will return to their own territory. I, the Lord, affirm it!
- John 5:21 - For just as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whomever he wishes.
- John 5:24 - “I tell you the solemn truth, the one who hears my message and believes the one who sent me has eternal life and will not be condemned, but has crossed over from death to life.
- John 5:25 - I tell you the solemn truth, a time is coming – and is now here – when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
- Luke 15:7 - I tell you, in the same way there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous people who have no need to repent.
- Luke 15:8 - “Or what woman, if she has ten silver coins and loses one of them, does not light a lamp, sweep the house, and search thoroughly until she finds it?
- Luke 15:9 - Then when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.’
- Romans 6:13 - and do not present your members to sin as instruments to be used for unrighteousness, but present yourselves to God as those who are alive from the dead and your members to God as instruments to be used for righteousness.
- Revelation 3:1 - “To the angel of the church in Sardis write the following: “This is the solemn pronouncement of the one who holds the seven spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds, that you have a reputation that you are alive, but in reality you are dead.
- 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ controls us, since we have concluded this, that Christ died for all; therefore all have died.
- 2 Corinthians 5:15 - And he died for all so that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised.
- John 11:25 - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live even if he dies,
- 1 Timothy 5:6 - But the one who lives for pleasure is dead even while she lives.
- Ephesians 5:14 - For everything made evident is light, and for this reason it says: “Awake, O sleeper! Rise from the dead, and Christ will shine on you!”
- Romans 6:11 - So you too consider yourselves dead to sin, but alive to God in Christ Jesus.
- Romans 8:2 - For the law of the life-giving Spirit in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
- Ezekiel 34:16 - I will seek the lost and bring back the strays; I will bandage the injured and strengthen the sick, but the fat and the strong I will destroy. I will feed them – with judgment!
- Luke 15:32 - It was appropriate to celebrate and be glad, for your brother was dead, and is alive; he was lost and is found.’”
- Ephesians 2:1 - And although you were dead in your transgressions and sins,
- Luke 19:10 - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
- Luke 15:4 - “Which one of you, if he has a hundred sheep and loses one of them, would not leave the ninety-nine in the open pasture and go look for the one that is lost until he finds it?
- Colossians 2:13 - And even though you were dead in your transgressions and in the uncircumcision of your flesh, he nevertheless made you alive with him, having forgiven all your transgressions.
- Ephesians 2:5 - even though we were dead in transgressions, made us alive together with Christ – by grace you are saved! –