逐节对照
- 环球圣经译本 - 找到之后,就欢乐地扛在肩上,
- 新标点和合本 - 找着了,就欢欢喜喜地扛在肩上,回到家里,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 找到了,他就欢欢喜喜地把羊扛在肩上。
- 和合本2010(神版-简体) - 找到了,他就欢欢喜喜地把羊扛在肩上。
- 当代译本 - 他找到后,会欢欢喜喜地把那只羊扛回家,
- 圣经新译本 - 既找着了,就欢欢喜喜地放在肩上,
- 中文标准译本 - 一旦找到了,他就快快乐乐地扛在自己的肩上,
- 现代标点和合本 - 找着了,就欢欢喜喜地扛在肩上,回到家里,
- 和合本(拼音版) - 找着了,就欢欢喜喜地扛在肩上,回到家里,
- New International Version - And when he finds it, he joyfully puts it on his shoulders
- New International Reader's Version - When he finds it, he will joyfully put it on his shoulders
- English Standard Version - And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
- New Living Translation - And when he has found it, he will joyfully carry it home on his shoulders.
- Christian Standard Bible - When he has found it, he joyfully puts it on his shoulders,
- New American Standard Bible - And when he has found it, he puts it on his shoulders, rejoicing.
- New King James Version - And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
- Amplified Bible - And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
- American Standard Version - And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.
- King James Version - And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.
- New English Translation - Then when he has found it, he places it on his shoulders, rejoicing.
- World English Bible - When he has found it, he carries it on his shoulders, rejoicing.
- 新標點和合本 - 找着了,就歡歡喜喜地扛在肩上,回到家裏,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 找到了,他就歡歡喜喜地把羊扛在肩上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 找到了,他就歡歡喜喜地把羊扛在肩上。
- 當代譯本 - 他找到後,會歡歡喜喜地把那隻羊扛回家,
- 環球聖經譯本 - 找到之後,就歡樂地扛在肩上,
- 聖經新譯本 - 既找著了,就歡歡喜喜地放在肩上,
- 呂振中譯本 - 找着了,就擱在肩膀上,直歡喜。
- 中文標準譯本 - 一旦找到了,他就快快樂樂地扛在自己的肩上,
- 現代標點和合本 - 找著了,就歡歡喜喜地扛在肩上,回到家裡,
- 文理和合譯本 - 獲之則喜、負於肩、
- 文理委辦譯本 - 獲則喜、肩之以歸、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得之則喜、負於肩、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既獲、則忻然肩之而歸、
- Nueva Versión Internacional - Y, cuando la encuentra, lleno de alegría la carga en los hombros
- 현대인의 성경 - 그러다가 찾으면 기뻐서 양을 어깨에 메고
- Новый Русский Перевод - И когда он найдет ее, то с радостью возьмет к себе на плечи.
- Восточный перевод - И когда он найдёт её, то с радостью возьмёт к себе на плечи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И когда он найдёт её, то с радостью возьмёт к себе на плечи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И когда он найдёт её, то с радостью возьмёт к себе на плечи.
- La Bible du Semeur 2015 - Et quand il l’a retrouvée, avec quelle joie il la charge sur ses épaules pour la ramener !
- リビングバイブル - そして、見つかったら、大喜びで羊を肩にかつぎ上げ、
- Nestle Aland 28 - καὶ εὑρὼν ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους αὐτοῦ χαίρων
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εὑρὼν, ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους αὐτοῦ χαίρων.
- Nova Versão Internacional - E quando a encontra, coloca-a alegremente nos ombros
- Hoffnung für alle - Wenn er es dann findet, nimmt er es voller Freude auf seine Schultern
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi tìm được, người ấy vui mừng vác nó lên vai về nhà,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาพบแล้วก็แบกแกะนั้นใส่บ่าด้วยความชื่นชมยินดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อพบแล้วก็จะเอามันพาดบ่าด้วยความชื่นชมยินดี
- Thai KJV - เมื่อพบแล้วเขาก็ยกขึ้นใส่บ่าแบกมาด้วยความเปรมปรีดิ์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อพบแกะตัวนั้นแล้วเขาก็ดีใจมาก แบกมัน
- onav - وَبَعْدَ أَنْ يَجِدَهُ، يَحْمِلُهُ عَلَى كَتِفَيْهِ فَرِحاً،
交叉引用
- 以赛亚书 62:5 - 因为正如青年男子娶少女, 你的儿女也会住在你里面; 正如新郎因新娘而欢乐, 你的 神也将因你而欢乐。
- 路加福音 15:32 - 你这个弟弟却是死而复活、失而复得的,我们刚才欢乐和庆祝,是应该的啊!’”
- 希伯来书 12:2 - 专一注视耶稣,就是信心的先驱和完成者;他因为那摆在面前的喜乐,就忍受了十字架,轻看了羞辱,现在就坐在 神宝座的右边。
- 以赛亚书 63:9 - 在他们的一切患难中, 他也经历患难, 他以使者的形式出现, 拯救他们, 以他的爱和怜惜, 他亲自救赎他们; 在古时的一切日子, 他背起他们,抱著他们。
- 耶利米书 32:41 - 我乐于赐福给他们,我会全心全意、忠诚信实地把他们栽种在这地。’
- 耶利米书 32:42 - 因为,耶和华这样说:‘我怎样使这一切大灾祸临到这人民,照样,我也会使我应许他们的一切福祉临到他们。
- 以弗所书 3:7 - 我成为福音的仆人,是由于 神赠予的恩典; 神发挥他的大能,把这恩典赐给我。
- 以西结书 33:11 - 你要对他们说:‘主耶和华这样起誓宣告:“我是永活的 神!我绝不喜悦恶人死亡,却宁愿恶人转离他的行径,得以存活。以色列家啊,回转吧!从你们的恶行回转吧!何必死亡呢?”’
- 路加福音 15:23 - 把那头肥牛牵来宰了,我们要大吃一顿,庆祝一番!
- 路加福音 15:24 - 因为我这个儿子死而复活、失而复得!’他们就马上庆祝。
- 使徒行传 9:1 - 扫罗仍然一直怒气冲冲地威吓主的门徒,又杀害他们。他到大祭司那里,
- 使徒行传 9:2 - 求得一些给大马士革各会堂的函件,好让自己一发现属于这道路的人,就无论男女都绑起来押到耶路撒冷。
- 使徒行传 9:3 - 扫罗正在走路,快到大马士革的时候,忽然有一道光从天上发出,照亮他的四周。
- 使徒行传 9:4 - 他仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗,扫罗!你为甚么迫害我?”
- 使徒行传 9:5 - 他说:“主啊,你是谁?”主说:“我就是你迫害的耶稣。
- 使徒行传 9:6 - 起来!进城去,就会有人告诉你必须做甚么。”
- 使徒行传 9:7 - 同行的人都站在那里,说不出话来,因为他们听见声音,却看不见有甚么人。
- 使徒行传 9:8 - 扫罗从地上爬起来,睁开眼睛,却甚么也看不见。他们牵著他的手,把他带到大马士革去。
- 使徒行传 9:9 - 他三天甚么都看不见,不吃也不喝。
- 使徒行传 9:10 - 在大马士革有一个门徒名叫哈纳尼雅,主在异象里对他说:“哈纳尼雅!”他说:“主啊,我在这里。”
- 使徒行传 9:11 - 主对他说:“起来,到直街去,在犹大家里找一个名叫扫罗的大数人。他现在正好在祷告;
- 使徒行传 9:12 - 他已经在异象里看见一个名叫哈纳尼雅的人进来按手在他头上,使他复明。”
- 使徒行传 9:13 - 但是,哈纳尼雅回答:“主啊,我听许多人谈到这个人,说他在耶路撒冷对你的圣徒做了那么多的坏事;
- 使徒行传 9:14 - 他又有祭司长授权,要在这里捆绑所有呼求你名的人。”
- 使徒行传 9:15 - 主对他说:“你去吧,这人是我拣选的器皿,要在外族人、君王和以色列人面前担负我的名。
- 使徒行传 9:16 - 我会亲自向他指出,他必须为我的名遭受多大的苦难。”
- 提多书 3:3 - 我们从前也是无知、叛逆、迷误的,被各种私欲和享乐所奴役,生活在恶毒和嫉妒之中,是可憎恶的,又互相憎恨。
- 提多书 3:4 - 然而,到了 神—我们救主的恩慈和他对人类的慈爱显明的时候,
- 提多书 3:5 - 他就拯救了我们,并不是由于我们所行的义,而是出于他的怜悯;他藉著圣灵使我们重生,更新我们,把我们洗净;
- 提多书 3:6 - 神藉著我们的救主耶稣基督,把这圣灵丰丰富富地倾倒在我们身上,
- 提多书 3:7 - 使我们既因他的恩典得称为义,就可以照著永生的盼望成为承受产业的人。
- 以赛亚书 62:12 - 人将称他们为“圣洁的民族, 蒙耶和华救赎的人”; 而你也将被称为“人所追求的女子, 不被遗弃的城”。
- 以弗所书 2:10 - 事实上,我们是 神的作品,是他在基督耶稣里创造的,为要我们做 神早已预备好要我们做的各样善工。
- 约翰福音 15:11 - “我把这些事告诉你们,是要让我的喜乐存在你们心里,并且使你们充满喜乐。
- 提摩太后书 2:26 - 他们虽然曾经被魔鬼掳去顺从魔鬼的意思,或许也能醒悟过来,脱离魔鬼的罗网。
- 罗马书 10:20 - 以赛亚也放胆说: “没有寻找我的,我让他们找到; 没有求问我的,我向他们显现。”
- 罗马书 10:21 - 论到以色列人,他却说:“我整天向那叛逆顶嘴的子民伸出双手。”
- 路加福音 23:43 - 耶稣对他说:“我确实地告诉你,今天你就会和我一起在乐园里了。”
- 西番雅书 3:17 - 耶和华你的 神在你中间, 他是施行拯救的大能者, 他要因你欢欣快乐, 用他的爱使你更新, 他必因你喜乐欢唱。”
- 以弗所书 1:19 - 他向我们这些信他的人显出的能力是何等浩大无比—这都是由于 神发挥他强大的权能。
- 以弗所书 1:20 - 神在基督身上发挥这能力,使他从死人中复活,并且让他在天上坐在自己的右边,
- 约翰福音 4:34 - 耶稣说:“我的食物就是遵行差遣我来者的旨意,并且完成他的工作。
- 约翰福音 4:35 - 你们不是说‘还有四个月才到收割的时候’吗?留心听!我告诉你们:举目向田观看,庄稼熟了,可以收割了。
- 帖撒罗尼迦前书 1:5 - 因为我们的福音传到你们那里,不是单靠言语,而是也靠权能,并靠圣灵和完全的确信。正如你们知道,我们为你们的缘故,在你们当中怎样为人。
- 彼得前书 1:5 - 你们因信而蒙 神的能力守护,为要得到救恩;这救恩已经预备好,要在末世显现。
- 弥迦书 5:4 - 他将会立定, 倚靠耶和华的能力, 倚靠耶和华他 神之名的威严 牧养羊群; 他们要安居, 因为那时他的名将会尊大,直到地极。
- 以赛亚书 40:10 - 主耶和华将带著大能临到! 他的手臂要为他统治; 看哪,他带著报偿, 他给人的酬报就在他面前!
- 以赛亚书 40:11 - 他会牧养,像牧人牧养自己的羊群, 用他的手臂聚集小羊, 抱在自己怀中; 他引导正在哺乳的母羊。
- 路加福音 19:9 - 耶稣说:“今天救恩临到了这家,因为他也是亚伯拉罕的子孙。
- 以弗所书 2:3 - 我们所有的人从前也都生活在他们当中,放纵肉体的私欲,随著身心所欲的去行;我们和别人一样,生来都是要承受震怒的人。
- 以弗所书 2:4 - 然而 神满有怜悯,因为他以极大的爱来爱我们,
- 以弗所书 2:5 - 甚至在我们因为过犯死了的时候,使我们与基督一同活过来—你们得救是靠著恩典!
- 以弗所书 2:6 - 他使我们在基督耶稣里与基督一同复活,一同坐在天上,
- 以赛亚书 46:3 - “雅各家,以色列家所有的余民啊, 你们要听我说! 你们自出母腹就被我背起, 自出娘胎就被我抱著。
- 以赛亚书 46:4 - 直到你们年老,我还是那一位; 直到你们发白,我仍然扛著你们走。 我造了你们,还会抱著你们; 我会扛著你们走,解救你们。
- 以赛亚书 53:10 - 是耶和华想要把他压伤,使他受痛楚。 如果你以他的性命作抵罪祭, 他就会看见后裔,日子长久, 而且耶和华想要的事将会藉著他的手成功。
- 以赛亚书 53:11 - 挨过了他性命所经历的艰苦, 他会看见光明,心满意足; 凭著他的真知, 我的义仆会使许多人称义; 他们的罪过,将由他背负。
- 以西结书 18:23 - 主耶和华宣告:“难道我真的喜悦恶人死亡吗?不,我宁愿他转离自己的行径而存活!”
- 弥迦书 7:18 - 有谁是可与你相比的 神, 赦免罪责, 宽恕自己产业余民的过犯呢? 他不永远怀怒, 因他喜欢以忠诚之爱待人。