逐节对照
- Amplified Bible - One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying and praising and honoring God with a loud voice;
- 新标点和合本 - 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与 神,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀给上帝,
- 和合本2010(神版-简体) - 其中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀给 神,
- 当代译本 - 其中一个发现自己痊愈了,就跑回来,高声赞美上帝,
- 圣经新译本 - 内中有一个人见自己已经好了,就回来大声颂赞 神,
- 中文标准译本 - 其中有一个人看见自己得了痊愈,就回来大声地荣耀神,
- 现代标点和合本 - 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀于神,
- 和合本(拼音版) - 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与上帝,
- New International Version - One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.
- New International Reader's Version - When one of them saw that he was healed, he came back. He praised God in a loud voice.
- English Standard Version - Then one of them, when he saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice;
- New Living Translation - One of them, when he saw that he was healed, came back to Jesus, shouting, “Praise God!”
- Christian Standard Bible - But one of them, seeing that he was healed, returned and, with a loud voice, gave glory to God.
- New American Standard Bible - Now one of them, when he saw that he had been healed, turned back, glorifying God with a loud voice,
- New King James Version - And one of them, when he saw that he was healed, returned, and with a loud voice glorified God,
- American Standard Version - And one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;
- King James Version - And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
- New English Translation - Then one of them, when he saw he was healed, turned back, praising God with a loud voice.
- World English Bible - One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
- 新標點和合本 - 內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀與神,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀給上帝,
- 和合本2010(神版-繁體) - 其中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀給 神,
- 當代譯本 - 其中一個發現自己痊癒了,就跑回來,高聲讚美上帝,
- 聖經新譯本 - 內中有一個人見自己已經好了,就回來大聲頌讚 神,
- 呂振中譯本 - 其中有一個見自己得了醫治,就回來,大聲將榮耀歸與上帝,
- 中文標準譯本 - 其中有一個人看見自己得了痊癒,就回來大聲地榮耀神,
- 現代標點和合本 - 內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀於神,
- 文理和合譯本 - 其一見己已愈、返而大聲歸榮上帝、
- 文理委辦譯本 - 其一人見已愈、反而大聲歸榮上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中一人、見己已愈、即返、大聲讚美天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中有一 沙瑪里 人、見己已愈、返而揚聲歸榮天主、
- Nueva Versión Internacional - Uno de ellos, al verse ya sano, regresó alabando a Dios a grandes voces.
- 현대인의 성경 - 그들 중 하나가 자기 병이 나은 것을 보고 큰 소리로 하나님을 찬양하며 돌아와
- Новый Русский Перевод - Один из них, как только увидел, что исцелен, возвратился, громко прославляя Бога.
- Восточный перевод - Один из них, как только увидел, что исцелён, возвратился, громко прославляя Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один из них, как только увидел, что исцелён, возвратился, громко прославляя Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один из них, как только увидел, что исцелён, возвратился, громко прославляя Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - L’un d’eux, quand il se rendit compte qu’il était guéri, revint sur ses pas en louant Dieu à pleine voix.
- リビングバイブル - その中の一人が、イエスのところに引き返し、足もとにひれ伏して、「ありがとうございます。おっしゃるとおり、すっかりよくなりました。神様に栄光がありますように」と言いました。実はこの人は、ユダヤ人から軽蔑されていたサマリヤ人でした。
- Nestle Aland 28 - Εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν,
- Nova Versão Internacional - Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
- Hoffnung für alle - Einer von ihnen lief zu Jesus zurück, als er merkte, dass er geheilt war. Laut lobte er Gott.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một người thấy mình được lành, quay lại mừng rỡ: “Tạ ơn Đức Chúa Trời, con lành bệnh rồi!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนึ่งในพวกนั้นเมื่อเห็นว่าตนหายจากโรคก็กลับมาสรรเสริญพระเจ้าเสียงดัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนึ่งในผู้ป่วยที่หายเป็นปกติได้กลับมาสรรเสริญพระเจ้าด้วยเสียงอันดัง
交叉引用
- Matthew 9:8 - When the crowds saw this, they were awestruck, and glorified God and praised Him, who had given such authority and power to men.
- Psalms 30:1 - I will extol and praise You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my enemies rejoice over me.
- Psalms 30:2 - O Lord my God, I cried to You for help, and You have healed me.
- Psalms 116:12 - What will I give to the Lord [in return] For all His benefits toward me? [How can I repay Him for His precious blessings?]
- Psalms 116:13 - I will lift up the cup of salvation And call on the name of the Lord.
- Psalms 116:14 - I will pay my vows to the Lord, Yes, in the presence of all His people.
- Psalms 116:15 - Precious [and of great consequence] in the sight of the Lord Is the death of His godly ones [so He watches over them].
- Isaiah 38:19 - It is the living who give praise and thanks to You, as I do today; A father tells his sons about Your faithfulness.
- Isaiah 38:20 - The Lord is ready to save me; Therefore we will play my songs on stringed instruments All the days of our lives at the house of the Lord.”
- Isaiah 38:21 - Now Isaiah had said, “Have them take a cake of figs and rub it [as an ointment] on the inflamed spot, that he may recover.”
- Isaiah 38:22 - Hezekiah also had said, “What is the sign that I will go up to the house of the Lord?”
- John 5:14 - Afterward, Jesus found him in the temple and said to him, “See, you are well! Stop sinning or something worse may happen to you.”
- 2 Chronicles 32:24 - In those days Hezekiah became terminally ill; and he prayed to the Lord, and He answered him and gave him a [miraculous] sign.
- 2 Chronicles 32:25 - But Hezekiah did nothing [for the Lord] in return for the benefit bestowed on him, because his heart had become proud; therefore God’s wrath came on him and on Judah and Jerusalem.
- 2 Chronicles 32:26 - However, Hezekiah humbled his proud heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the Lord did not come on them during the days of Hezekiah.
- John 9:38 - And he said, “Lord, I believe [in You and Your word]!” And he worshiped Him [with reverence and awe].
- Psalms 107:20 - He sent His word and healed them, And rescued them from their destruction.
- Psalms 107:21 - Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonderful acts to the children of men!
- Psalms 107:22 - And let them offer the sacrifices of thanksgiving, And speak of His deeds with shouts of joy!
- Psalms 103:1 - Bless and affectionately praise the Lord, O my soul, And all that is [deep] within me, bless His holy name.
- Psalms 103:2 - Bless and affectionately praise the Lord, O my soul, And do not forget any of His benefits;
- Psalms 103:3 - Who forgives all your sins, Who heals all your diseases;
- Psalms 103:4 - Who redeems your life from the pit, Who crowns you [lavishly] with lovingkindness and tender mercy;
- Psalms 30:11 - You have turned my mourning into dancing for me; You have taken off my sackcloth and clothed me with joy,
- Psalms 30:12 - That my soul may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.
- Psalms 118:18 - The Lord has disciplined me severely, But He has not given me over to death.
- Psalms 118:19 - Open to me the [temple] gates of righteousness; I shall enter through them, I shall give thanks to the Lord.
- Luke 17:17 - Then Jesus asked, “Were not ten [of you] cleansed? Where are the [other] nine?
- Luke 17:18 - Was there no one found to return and to give thanks and praise to God, except this foreigner?”