Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:15 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And one of them, when he saw that he was healed, returned, and with a loud voice glorified God,
  • 新标点和合本 - 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与 神,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀给上帝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀给 神,
  • 当代译本 - 其中一个发现自己痊愈了,就跑回来,高声赞美上帝,
  • 圣经新译本 - 内中有一个人见自己已经好了,就回来大声颂赞 神,
  • 中文标准译本 - 其中有一个人看见自己得了痊愈,就回来大声地荣耀神,
  • 现代标点和合本 - 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀于神,
  • 和合本(拼音版) - 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与上帝,
  • New International Version - One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.
  • New International Reader's Version - When one of them saw that he was healed, he came back. He praised God in a loud voice.
  • English Standard Version - Then one of them, when he saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice;
  • New Living Translation - One of them, when he saw that he was healed, came back to Jesus, shouting, “Praise God!”
  • Christian Standard Bible - But one of them, seeing that he was healed, returned and, with a loud voice, gave glory to God.
  • New American Standard Bible - Now one of them, when he saw that he had been healed, turned back, glorifying God with a loud voice,
  • Amplified Bible - One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying and praising and honoring God with a loud voice;
  • American Standard Version - And one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;
  • King James Version - And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
  • New English Translation - Then one of them, when he saw he was healed, turned back, praising God with a loud voice.
  • World English Bible - One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
  • 新標點和合本 - 內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀與神,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀給上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀給 神,
  • 當代譯本 - 其中一個發現自己痊癒了,就跑回來,高聲讚美上帝,
  • 聖經新譯本 - 內中有一個人見自己已經好了,就回來大聲頌讚 神,
  • 呂振中譯本 - 其中有一個見自己得了醫治,就回來,大聲將榮耀歸與上帝,
  • 中文標準譯本 - 其中有一個人看見自己得了痊癒,就回來大聲地榮耀神,
  • 現代標點和合本 - 內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀於神,
  • 文理和合譯本 - 其一見己已愈、返而大聲歸榮上帝、
  • 文理委辦譯本 - 其一人見已愈、反而大聲歸榮上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中一人、見己已愈、即返、大聲讚美天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中有一 沙瑪里 人、見己已愈、返而揚聲歸榮天主、
  • Nueva Versión Internacional - Uno de ellos, al verse ya sano, regresó alabando a Dios a grandes voces.
  • 현대인의 성경 - 그들 중 하나가 자기 병이 나은 것을 보고 큰 소리로 하나님을 찬양하며 돌아와
  • Новый Русский Перевод - Один из них, как только увидел, что исцелен, возвратился, громко прославляя Бога.
  • Восточный перевод - Один из них, как только увидел, что исцелён, возвратился, громко прославляя Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один из них, как только увидел, что исцелён, возвратился, громко прославляя Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один из них, как только увидел, что исцелён, возвратился, громко прославляя Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’un d’eux, quand il se rendit compte qu’il était guéri, revint sur ses pas en louant Dieu à pleine voix.
  • リビングバイブル - その中の一人が、イエスのところに引き返し、足もとにひれ伏して、「ありがとうございます。おっしゃるとおり、すっかりよくなりました。神様に栄光がありますように」と言いました。実はこの人は、ユダヤ人から軽蔑されていたサマリヤ人でした。
  • Nestle Aland 28 - Εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν,
  • Nova Versão Internacional - Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
  • Hoffnung für alle - Einer von ihnen lief zu Jesus zurück, als er merkte, dass er geheilt war. Laut lobte er Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một người thấy mình được lành, quay lại mừng rỡ: “Tạ ơn Đức Chúa Trời, con lành bệnh rồi!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนึ่งในพวกนั้นเมื่อเห็นว่าตนหายจากโรคก็กลับมาสรรเสริญพระเจ้าเสียงดัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนึ่ง​ใน​ผู้ป่วย​ที่​หาย​เป็น​ปกติ​ได้​กลับ​มา​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง
交叉引用
  • Matthew 9:8 - Now when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such power to men.
  • Psalms 30:1 - I will extol You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my foes rejoice over me.
  • Psalms 30:2 - O Lord my God, I cried out to You, And You healed me.
  • Psalms 116:12 - What shall I render to the Lord For all His benefits toward me?
  • Psalms 116:13 - I will take up the cup of salvation, And call upon the name of the Lord.
  • Psalms 116:14 - I will pay my vows to the Lord Now in the presence of all His people.
  • Psalms 116:15 - Precious in the sight of the Lord Is the death of His saints.
  • Isaiah 38:19 - The living, the living man, he shall praise You, As I do this day; The father shall make known Your truth to the children.
  • Isaiah 38:20 - “The Lord was ready to save me; Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life, in the house of the Lord.”
  • Isaiah 38:21 - Now Isaiah had said, “Let them take a lump of figs, and apply it as a poultice on the boil, and he shall recover.”
  • Isaiah 38:22 - And Hezekiah had said, “What is the sign that I shall go up to the house of the Lord?”
  • John 5:14 - Afterward Jesus found him in the temple, and said to him, “See, you have been made well. Sin no more, lest a worse thing come upon you.”
  • 2 Chronicles 32:24 - In those days Hezekiah was sick and near death, and he prayed to the Lord; and He spoke to him and gave him a sign.
  • 2 Chronicles 32:25 - But Hezekiah did not repay according to the favor shown him, for his heart was lifted up; therefore wrath was looming over him and over Judah and Jerusalem.
  • 2 Chronicles 32:26 - Then Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the Lord did not come upon them in the days of Hezekiah.
  • John 9:38 - Then he said, “Lord, I believe!” And he worshiped Him.
  • Psalms 107:20 - He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.
  • Psalms 107:21 - Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
  • Psalms 107:22 - Let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, And declare His works with rejoicing.
  • Psalms 103:1 - Bless the Lord, O my soul; And all that is within me, bless His holy name!
  • Psalms 103:2 - Bless the Lord, O my soul, And forget not all His benefits:
  • Psalms 103:3 - Who forgives all your iniquities, Who heals all your diseases,
  • Psalms 103:4 - Who redeems your life from destruction, Who crowns you with lovingkindness and tender mercies,
  • Psalms 30:11 - You have turned for me my mourning into dancing; You have put off my sackcloth and clothed me with gladness,
  • Psalms 30:12 - To the end that my glory may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.
  • Psalms 118:18 - The Lord has chastened me severely, But He has not given me over to death.
  • Psalms 118:19 - Open to me the gates of righteousness; I will go through them, And I will praise the Lord.
  • Luke 17:17 - So Jesus answered and said, “Were there not ten cleansed? But where are the nine?
  • Luke 17:18 - Were there not any found who returned to give glory to God except this foreigner?”
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And one of them, when he saw that he was healed, returned, and with a loud voice glorified God,
  • 新标点和合本 - 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与 神,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀给上帝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀给 神,
  • 当代译本 - 其中一个发现自己痊愈了,就跑回来,高声赞美上帝,
  • 圣经新译本 - 内中有一个人见自己已经好了,就回来大声颂赞 神,
  • 中文标准译本 - 其中有一个人看见自己得了痊愈,就回来大声地荣耀神,
  • 现代标点和合本 - 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀于神,
  • 和合本(拼音版) - 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与上帝,
  • New International Version - One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.
  • New International Reader's Version - When one of them saw that he was healed, he came back. He praised God in a loud voice.
  • English Standard Version - Then one of them, when he saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice;
  • New Living Translation - One of them, when he saw that he was healed, came back to Jesus, shouting, “Praise God!”
  • Christian Standard Bible - But one of them, seeing that he was healed, returned and, with a loud voice, gave glory to God.
  • New American Standard Bible - Now one of them, when he saw that he had been healed, turned back, glorifying God with a loud voice,
  • Amplified Bible - One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying and praising and honoring God with a loud voice;
  • American Standard Version - And one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;
  • King James Version - And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
  • New English Translation - Then one of them, when he saw he was healed, turned back, praising God with a loud voice.
  • World English Bible - One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
  • 新標點和合本 - 內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀與神,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀給上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀給 神,
  • 當代譯本 - 其中一個發現自己痊癒了,就跑回來,高聲讚美上帝,
  • 聖經新譯本 - 內中有一個人見自己已經好了,就回來大聲頌讚 神,
  • 呂振中譯本 - 其中有一個見自己得了醫治,就回來,大聲將榮耀歸與上帝,
  • 中文標準譯本 - 其中有一個人看見自己得了痊癒,就回來大聲地榮耀神,
  • 現代標點和合本 - 內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀於神,
  • 文理和合譯本 - 其一見己已愈、返而大聲歸榮上帝、
  • 文理委辦譯本 - 其一人見已愈、反而大聲歸榮上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中一人、見己已愈、即返、大聲讚美天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中有一 沙瑪里 人、見己已愈、返而揚聲歸榮天主、
  • Nueva Versión Internacional - Uno de ellos, al verse ya sano, regresó alabando a Dios a grandes voces.
  • 현대인의 성경 - 그들 중 하나가 자기 병이 나은 것을 보고 큰 소리로 하나님을 찬양하며 돌아와
  • Новый Русский Перевод - Один из них, как только увидел, что исцелен, возвратился, громко прославляя Бога.
  • Восточный перевод - Один из них, как только увидел, что исцелён, возвратился, громко прославляя Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один из них, как только увидел, что исцелён, возвратился, громко прославляя Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один из них, как только увидел, что исцелён, возвратился, громко прославляя Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’un d’eux, quand il se rendit compte qu’il était guéri, revint sur ses pas en louant Dieu à pleine voix.
  • リビングバイブル - その中の一人が、イエスのところに引き返し、足もとにひれ伏して、「ありがとうございます。おっしゃるとおり、すっかりよくなりました。神様に栄光がありますように」と言いました。実はこの人は、ユダヤ人から軽蔑されていたサマリヤ人でした。
  • Nestle Aland 28 - Εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν,
  • Nova Versão Internacional - Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
  • Hoffnung für alle - Einer von ihnen lief zu Jesus zurück, als er merkte, dass er geheilt war. Laut lobte er Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một người thấy mình được lành, quay lại mừng rỡ: “Tạ ơn Đức Chúa Trời, con lành bệnh rồi!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนึ่งในพวกนั้นเมื่อเห็นว่าตนหายจากโรคก็กลับมาสรรเสริญพระเจ้าเสียงดัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนึ่ง​ใน​ผู้ป่วย​ที่​หาย​เป็น​ปกติ​ได้​กลับ​มา​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง
  • Matthew 9:8 - Now when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such power to men.
  • Psalms 30:1 - I will extol You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my foes rejoice over me.
  • Psalms 30:2 - O Lord my God, I cried out to You, And You healed me.
  • Psalms 116:12 - What shall I render to the Lord For all His benefits toward me?
  • Psalms 116:13 - I will take up the cup of salvation, And call upon the name of the Lord.
  • Psalms 116:14 - I will pay my vows to the Lord Now in the presence of all His people.
  • Psalms 116:15 - Precious in the sight of the Lord Is the death of His saints.
  • Isaiah 38:19 - The living, the living man, he shall praise You, As I do this day; The father shall make known Your truth to the children.
  • Isaiah 38:20 - “The Lord was ready to save me; Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life, in the house of the Lord.”
  • Isaiah 38:21 - Now Isaiah had said, “Let them take a lump of figs, and apply it as a poultice on the boil, and he shall recover.”
  • Isaiah 38:22 - And Hezekiah had said, “What is the sign that I shall go up to the house of the Lord?”
  • John 5:14 - Afterward Jesus found him in the temple, and said to him, “See, you have been made well. Sin no more, lest a worse thing come upon you.”
  • 2 Chronicles 32:24 - In those days Hezekiah was sick and near death, and he prayed to the Lord; and He spoke to him and gave him a sign.
  • 2 Chronicles 32:25 - But Hezekiah did not repay according to the favor shown him, for his heart was lifted up; therefore wrath was looming over him and over Judah and Jerusalem.
  • 2 Chronicles 32:26 - Then Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the Lord did not come upon them in the days of Hezekiah.
  • John 9:38 - Then he said, “Lord, I believe!” And he worshiped Him.
  • Psalms 107:20 - He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.
  • Psalms 107:21 - Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
  • Psalms 107:22 - Let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, And declare His works with rejoicing.
  • Psalms 103:1 - Bless the Lord, O my soul; And all that is within me, bless His holy name!
  • Psalms 103:2 - Bless the Lord, O my soul, And forget not all His benefits:
  • Psalms 103:3 - Who forgives all your iniquities, Who heals all your diseases,
  • Psalms 103:4 - Who redeems your life from destruction, Who crowns you with lovingkindness and tender mercies,
  • Psalms 30:11 - You have turned for me my mourning into dancing; You have put off my sackcloth and clothed me with gladness,
  • Psalms 30:12 - To the end that my glory may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.
  • Psalms 118:18 - The Lord has chastened me severely, But He has not given me over to death.
  • Psalms 118:19 - Open to me the gates of righteousness; I will go through them, And I will praise the Lord.
  • Luke 17:17 - So Jesus answered and said, “Were there not ten cleansed? But where are the nine?
  • Luke 17:18 - Were there not any found who returned to give glory to God except this foreigner?”
圣经
资源
计划
奉献