逐节对照
- 中文標準譯本 - 有一次,法利賽人問耶穌:「神的國什麼時候到來呢?」耶穌回答說:「神國的到來,不是眼所能見的。
- 新标点和合本 - 法利赛人问:“ 神的国几时来到?”耶稣回答说:“ 神的国来到不是眼所能见的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 法利赛人问:“上帝的国几时来到?”耶稣回答:“上帝的国来到,不是眼睛看得见的。
- 和合本2010(神版-简体) - 法利赛人问:“ 神的国几时来到?”耶稣回答:“ 神的国来到,不是眼睛看得见的。
- 当代译本 - 法利赛人问耶稣:“上帝的国什么时候降临?” 耶稣回答说:“上帝国的降临并没有看得见的征兆。
- 圣经新译本 - 法利赛人问耶稣:“ 神的国什么时候来到呢?”他回答:“ 神的国来到,是眼睛看不见的。
- 中文标准译本 - 有一次,法利赛人问耶稣:“神的国什么时候到来呢?”耶稣回答说:“神国的到来,不是眼所能见的。
- 现代标点和合本 - 法利赛人问神的国几时来到,耶稣回答说:“神的国来到不是眼所能见的。
- 和合本(拼音版) - 法利赛人问:“上帝的国几时来到?”耶稣回答说:“上帝的国来到,不是眼所能见的。
- New International Version - Once, on being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, “The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,
- New International Reader's Version - Once the Pharisees asked Jesus when God’s kingdom would come. He replied, “The coming of God’s kingdom is not something you can see.
- English Standard Version - Being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, he answered them, “The kingdom of God is not coming in ways that can be observed,
- New Living Translation - One day the Pharisees asked Jesus, “When will the Kingdom of God come?” Jesus replied, “The Kingdom of God can’t be detected by visible signs.
- The Message - Jesus, grilled by the Pharisees on when the kingdom of God would come, answered, “The kingdom of God doesn’t come by counting the days on the calendar. Nor when someone says, ‘Look here!’ or, ‘There it is!’ And why? Because God’s kingdom is already among you.”
- Christian Standard Bible - When he was asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, he answered them, “The kingdom of God is not coming with something observable;
- New American Standard Bible - Now He was questioned by the Pharisees as to when the kingdom of God was coming, and He answered them and said, “The kingdom of God is not coming with signs that can be observed;
- New King James Version - Now when He was asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, He answered them and said, “The kingdom of God does not come with observation;
- Amplified Bible - Now having been asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, He replied, “The kingdom of God is not coming with signs to be observed or with a visible display;
- American Standard Version - And being asked by the Pharisees, when the kingdom of God cometh, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
- King James Version - And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
- New English Translation - Now at one point the Pharisees asked Jesus when the kingdom of God was coming, so he answered, “The kingdom of God is not coming with signs to be observed,
- World English Bible - Being asked by the Pharisees when God’s Kingdom would come, he answered them, “God’s Kingdom doesn’t come with observation;
- 新標點和合本 - 法利賽人問:「神的國幾時來到?」耶穌回答說:「神的國來到不是眼所能見的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 法利賽人問:「上帝的國幾時來到?」耶穌回答:「上帝的國來到,不是眼睛看得見的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 法利賽人問:「 神的國幾時來到?」耶穌回答:「 神的國來到,不是眼睛看得見的。
- 當代譯本 - 法利賽人問耶穌:「上帝的國什麼時候降臨?」 耶穌回答說:「上帝國的降臨並沒有看得見的徵兆。
- 聖經新譯本 - 法利賽人問耶穌:“ 神的國甚麼時候來到呢?”他回答:“ 神的國來到,是眼睛看不見的。
- 呂振中譯本 - 耶穌被法利賽人詰問、上帝的國幾時要來到,就回答他們說:『上帝國之來臨,並不是以守候窺察而看到的。
- 現代標點和合本 - 法利賽人問神的國幾時來到,耶穌回答說:「神的國來到不是眼所能見的。
- 文理和合譯本 - 法利賽人問上帝國何時而臨、耶穌曰、上帝國其臨不顯、
- 文理委辦譯本 - 𠵽唎㘔人問上帝國、何時而至、耶穌曰、上帝國、其臨不顯、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法利賽人問耶穌曰、天主國何時而臨、耶穌曰、天主國不顯然而臨、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有 法利塞 者、問天主之國何時將臨。耶穌曰:『主國之臨、非目可見。
- Nueva Versión Internacional - Los fariseos le preguntaron a Jesús cuándo iba a venir el reino de Dios, y él les respondió: —La venida del reino de Dios no se puede someter a cálculos.
- 현대인의 성경 - 하나님의 나라가 언제 오겠느냐는 바리새파 사람들의 질문을 받고 예수님은 이렇게 대답하셨다. “하나님의 나라는 볼 수 있게 오는 것이 아니며
- Новый Русский Перевод - Однажды фарисеи спросили Иисуса, когда придет Божье Царство. Он ответил: – Божье Царство не придет зримым образом.
- Восточный перевод - Однажды блюстители Закона спросили Ису, когда придёт Царство Всевышнего. Он ответил: – Царство Всевышнего не придёт зримым образом .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды блюстители Закона спросили Ису, когда придёт Царство Аллаха. Он ответил: – Царство Аллаха не придёт зримым образом .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды блюстители Закона спросили Исо, когда придёт Царство Всевышнего. Он ответил: – Царство Всевышнего не придёт зримым образом .
- La Bible du Semeur 2015 - Un jour, les pharisiens lui demandèrent quand arriverait le royaume de Dieu. Jésus leur répondit : Le royaume de Dieu ne viendra pas de façon visible.
- リビングバイブル - ある日、パリサイ人たちがイエスに尋ねました。「神の国はいったい、いつ来るのですか。」イエスは答えて言われました。「神の国は、目に見える形では来ません。
- Nestle Aland 28 - Ἐπερωτηθεὶς δὲ ὑπὸ τῶν Φαρισαίων πότε ἔρχεται ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀπεκρίθη αὐτοῖς καὶ εἶπεν· οὐκ ἔρχεται ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ μετὰ παρατηρήσεως,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπερωτηθεὶς δὲ ὑπὸ τῶν Φαρισαίων πότε ἔρχεται ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, ἀπεκρίθη αὐτοῖς καὶ εἶπεν, οὐκ ἔρχεται ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ μετὰ παρατηρήσεως;
- Nova Versão Internacional - Certa vez, tendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus respondeu: “O Reino de Deus não vem de modo visível,
- Hoffnung für alle - Die Pharisäer wollten von Jesus wissen: »Wann wird denn Gottes Reich kommen?« Er antwortete ihnen: »Gottes Reich kann man nicht sehen wie ein irdisches Reich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, các thầy Pha-ri-si hỏi Chúa Giê-xu: “Khi nào Nước của Đức Chúa Trời mới thể hiện?” Chúa Giê-xu đáp: “Nước của Đức Chúa Trời không thể hiện trong thế giới hữu hình này!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คราวหนึ่งพวกฟาริสีมาทูลถามว่าอาณาจักรของพระเจ้าจะมาถึงเมื่อใด พระเยซูตรัสตอบว่า “อาณาจักรของพระเจ้าไม่ได้มาอย่างที่ท่านสังเกตได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้งหนึ่งพวกฟาริสีถามว่า เมื่อใดที่อาณาจักรของพระเจ้าจะมาเยือน พระเยซูตอบว่า “อาณาจักรของพระเจ้าไม่มาในสภาพที่มองเห็นได้
交叉引用
- 撒迦利亞書 4:6 - 他應聲告訴我說:「這是耶和華對所羅巴伯說的話:『不是靠勢力,不是靠能力,而是靠我的靈。』萬軍之耶和華說:
- 路加福音 10:11 - 『連那沾在我們腳上 的你們城裡的塵土,我們也要當著你們擦掉,不過你們應當知道:神的國近了 。』
- 但以理書 2:44 - 「這些君王年間,天上的神必立起一個永不毀滅的國度,這國度不會交給別的民族,卻會砸碎、終結所有這些國,而它會存到永遠,
- 路加福音 16:16 - 「律法和先知 到約翰為止,從此神國的福音被傳揚,人人都在努力爭取進入它。
- 路加福音 17:23 - 他們會告訴你們『看,在那裡!』或『看,在這裡!』你們不要出去,也不要追隨他們;
- 路加福音 17:24 - 因為就像閃電一閃,從天這邊照耀到天那邊,人子在他的日子 也將要這樣。
- 使徒行傳 1:6 - 於是聚集的時候,他們就問耶穌說:「主啊!你復興以色列國,是否在這時候呢?」
- 使徒行傳 1:7 - 耶穌對他們說:「父憑著自己的權柄所定的時候和日期,不是你們可以知道的。
- 約翰福音 18:36 - 耶穌回答:「我的國不屬於這個世界。如果我的國屬於這個世界,我的僕人們早就會爭戰,不讓我被交給那些猶太人。但如今,我的國不在這裡。」
- 路加福音 19:11 - 大家正聽這些話的時候,耶穌再講了一個比喻,因為他已經離耶路撒冷不遠,而且他們以為神的國快要顯現了。