Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:3 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Be on your guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
  • 新标点和合本 - 你们要谨慎!若是你的弟兄得罪你,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨慎!若是你的弟兄犯罪,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨慎!若是你的弟兄犯罪,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
  • 当代译本 - 你们要小心谨慎!你的弟兄若犯了罪,要责备他。他若悔改,要饶恕他。
  • 圣经新译本 - 你们应当谨慎。如果你弟兄得罪你,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
  • 中文标准译本 - 你们要谨慎!如果你的弟兄 犯了罪,就告诫他;如果他悔改,就饶恕他。
  • 现代标点和合本 - 你们要谨慎!若是你的弟兄得罪你,就劝诫他。他若懊悔,就饶恕他。
  • 和合本(拼音版) - 你们要谨慎。若是你的弟兄得罪你,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
  • New International Version - So watch yourselves. “If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them.
  • New International Reader's Version - So watch what you do. “If your brother or sister sins against you, tell them they are wrong. Then if they turn away from their sins, forgive them.
  • English Standard Version - Pay attention to yourselves! If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him,
  • New Living Translation - So watch yourselves! “If another believer sins, rebuke that person; then if there is repentance, forgive.
  • The Message - “Be alert. If you see your friend going wrong, correct him. If he responds, forgive him. Even if it’s personal against you and repeated seven times through the day, and seven times he says, ‘I’m sorry, I won’t do it again,’ forgive him.”
  • Christian Standard Bible - Be on your guard. If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him.
  • New King James Version - Take heed to yourselves. If your brother sins against you, rebuke him; and if he repents, forgive him.
  • Amplified Bible - Pay attention and always be on guard [looking out for one another]! If your brother sins and disregards God’s precepts, solemnly warn him; and if he repents and changes, forgive him.
  • American Standard Version - Take heed to yourselves: if thy brother sin, rebuke him; and if he repent, forgive him.
  • King James Version - Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
  • New English Translation - Watch yourselves! If your brother sins, rebuke him. If he repents, forgive him.
  • World English Bible - Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.
  • 新標點和合本 - 你們要謹慎!若是你的弟兄得罪你,就勸戒他;他若懊悔,就饒恕他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹慎!若是你的弟兄犯罪,就勸戒他;他若懊悔,就饒恕他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹慎!若是你的弟兄犯罪,就勸戒他;他若懊悔,就饒恕他。
  • 當代譯本 - 你們要小心謹慎!你的弟兄若犯了罪,要責備他。他若悔改,要饒恕他。
  • 聖經新譯本 - 你們應當謹慎。如果你弟兄得罪你,就勸戒他;他若懊悔,就饒恕他。
  • 呂振中譯本 - 你們要自己注意;倘若你弟兄犯了罪,你可以規勸他;他若悔改,你就饒恕他。
  • 中文標準譯本 - 你們要謹慎!如果你的弟兄 犯了罪,就告誡他;如果他悔改,就饒恕他。
  • 現代標點和合本 - 你們要謹慎!若是你的弟兄得罪你,就勸誡他。他若懊悔,就饒恕他。
  • 文理和合譯本 - 爾當自慎、若兄弟獲罪則斥之、悔則恕之、
  • 文理委辦譯本 - 自當謹慎、兄弟獲罪爾、則諫之、悔則免之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當自慎、若兄弟得罪爾、爾則責之、悔則恕之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾其小心翼翼、善自檢點。兄弟有罪、爾當諫之;悔則恕之。
  • Nueva Versión Internacional - Así que, ¡cuídense! »Si tu hermano peca, repréndelo; y, si se arrepiente, perdónalo.
  • 현대인의 성경 - 너희는 스스로 조심하라. 네 형제가 죄를 짓거든 꾸짖고 회개하거든 용서해 주어라.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому следите за собой! Если твой брат согрешает, упрекни его, и если он раскается, прости его.
  • Восточный перевод - Поэтому следите за собой! Если твой брат согрешает, упрекни его, и если он раскается, прости его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому следите за собой! Если твой брат согрешает, упрекни его, и если он раскается, прости его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому следите за собой! Если твой брат согрешает, упрекни его, и если он раскается, прости его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Prenez donc bien garde à vous-mêmes ! ( Mt 18.21-22 ) Si ton frère s’est rendu coupable d’une faute, reprends-le et, s’il change d’attitude , pardonne-lui.
  • リビングバイブル - いいですか。友達が罪を犯したら、注意してあげなさい。そして悔い改めたら、赦してあげなさい。
  • Nestle Aland 28 - προσέχετε ἑαυτοῖς. Ἐὰν ἁμάρτῃ ὁ ἀδελφός σου ἐπιτίμησον αὐτῷ, καὶ ἐὰν μετανοήσῃ ἄφες αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσέχετε ἑαυτοῖς! ἐὰν ἁμάρτῃ ὁ ἀδελφός σου, ἐπιτίμησον αὐτῷ; καὶ ἐὰν μετανοήσῃ, ἄφες αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - Tomem cuidado. “Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
  • Hoffnung für alle - Nehmt euch also in Acht! Wenn dein Bruder Schuld auf sich geladen hat, dann weise ihn zurecht. Bereut er sein Handeln, dann vergib ihm!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con phải thận trọng! Nếu anh chị em con có lỗi, hãy khiển trách; khi họ ăn năn, phải tha thứ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงระวังตัวให้ดี “ถ้าพี่น้องของท่านทำผิด จงตักเตือนเขา และถ้าเขากลับใจ จงอภัยให้เขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​พวก​เจ้า​จง​ระวัง​ตัว​ไว้​ให้​ดี ถ้า​พี่​น้อง​ของ​เจ้า​ทำ​บาป​ก็​จง​เตือน​เขา เมื่อ​เขา​กลับใจ​ก็​จง​ยกโทษ​ให้​เสีย
交叉引用
  • Deuteronomy 4:15 - “So be very careful yourselves, since you did not see any form on the day the Lord spoke to you at Horeb from the midst of the fire,
  • Galatians 2:11 - But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.
  • Galatians 2:12 - For prior to the coming of some men from James, he used to eat with the Gentiles; but when they came, he began to withdraw and separate himself, fearing those from the circumcision.
  • Galatians 2:13 - The rest of the Jews joined him in hypocrisy, with the result that even Barnabas was carried away by their hypocrisy.
  • Galatians 2:14 - But when I saw that they were not straightforward about the truth of the gospel, I said to Cephas in the presence of all, “If you, being a Jew, live like the Gentiles and not like the Jews, how is it that you compel the Gentiles to live like Jews?
  • Hebrews 12:15 - See to it that no one comes short of the grace of God; that no root of bitterness springing up causes trouble, and by it many become defiled;
  • Exodus 34:12 - Be careful that you do not make a covenant with the inhabitants of the land into which you are going, or it will become a snare in your midst.
  • Proverbs 17:10 - A rebuke goes deeper into one who has understanding Than a hundred blows into a fool.
  • Deuteronomy 4:9 - “Only be careful for yourself and watch over your soul diligently, so that you do not forget the things which your eyes have seen and they do not depart from your heart all the days of your life; but make them known to your sons and your grandsons.
  • Deuteronomy 4:23 - So be careful yourselves, that you do not forget the covenant of the Lord your God which He made with you, and make for yourselves a carved image in the form of anything against which the Lord your God has commanded you.
  • Psalms 141:5 - May the righteous strike me with mercy and discipline me; It is oil for the head; My head shall not refuse it, For my prayer is still against their evil deeds.
  • Luke 21:34 - “But be on your guard, so that your hearts will not be weighed down with dissipation and drunkenness and the worries of life, and that this day will not come on you suddenly, like a trap;
  • James 5:19 - My brothers and sisters, if anyone among you strays from the truth and someone turns him back,
  • Proverbs 27:5 - Better is open rebuke Than love that is concealed.
  • Proverbs 9:8 - Do not rebuke a scoffer, or he will hate you; Rebuke a wise person and he will love you.
  • Ephesians 5:15 - So then, be careful how you walk, not as unwise people but as wise,
  • 2 Chronicles 19:6 - He said to the judges, “Consider what you are doing, for you do not judge for mankind but for the Lord who is with you when you render judgment.
  • 2 Chronicles 19:7 - Now then, let the fear of the Lord be upon you; be careful about what you do, for the Lord our God will have no part in injustice or partiality, or in the taking of a bribe.”
  • Matthew 18:15 - “Now if your brother sins , go and show him his fault in private; if he listens to you, you have gained your brother.
  • Matthew 18:16 - But if he does not listen to you, take one or two more with you, so that on the testimony of two or three witnesses every matter may be confirmed.
  • Matthew 18:17 - And if he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, he is to be to you as a Gentile and a tax collector.
  • Leviticus 19:17 - ‘You shall not hate your fellow countryman in your heart; you may certainly rebuke your neighbor, but you are not to incur sin because of him.
  • Matthew 18:21 - Then Peter came up and said to Him, “Lord, how many times shall my brother sin against me and I still forgive him? Up to seven times?”
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Be on your guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
  • 新标点和合本 - 你们要谨慎!若是你的弟兄得罪你,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨慎!若是你的弟兄犯罪,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨慎!若是你的弟兄犯罪,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
  • 当代译本 - 你们要小心谨慎!你的弟兄若犯了罪,要责备他。他若悔改,要饶恕他。
  • 圣经新译本 - 你们应当谨慎。如果你弟兄得罪你,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
  • 中文标准译本 - 你们要谨慎!如果你的弟兄 犯了罪,就告诫他;如果他悔改,就饶恕他。
  • 现代标点和合本 - 你们要谨慎!若是你的弟兄得罪你,就劝诫他。他若懊悔,就饶恕他。
  • 和合本(拼音版) - 你们要谨慎。若是你的弟兄得罪你,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
  • New International Version - So watch yourselves. “If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them.
  • New International Reader's Version - So watch what you do. “If your brother or sister sins against you, tell them they are wrong. Then if they turn away from their sins, forgive them.
  • English Standard Version - Pay attention to yourselves! If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him,
  • New Living Translation - So watch yourselves! “If another believer sins, rebuke that person; then if there is repentance, forgive.
  • The Message - “Be alert. If you see your friend going wrong, correct him. If he responds, forgive him. Even if it’s personal against you and repeated seven times through the day, and seven times he says, ‘I’m sorry, I won’t do it again,’ forgive him.”
  • Christian Standard Bible - Be on your guard. If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him.
  • New King James Version - Take heed to yourselves. If your brother sins against you, rebuke him; and if he repents, forgive him.
  • Amplified Bible - Pay attention and always be on guard [looking out for one another]! If your brother sins and disregards God’s precepts, solemnly warn him; and if he repents and changes, forgive him.
  • American Standard Version - Take heed to yourselves: if thy brother sin, rebuke him; and if he repent, forgive him.
  • King James Version - Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
  • New English Translation - Watch yourselves! If your brother sins, rebuke him. If he repents, forgive him.
  • World English Bible - Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.
  • 新標點和合本 - 你們要謹慎!若是你的弟兄得罪你,就勸戒他;他若懊悔,就饒恕他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹慎!若是你的弟兄犯罪,就勸戒他;他若懊悔,就饒恕他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹慎!若是你的弟兄犯罪,就勸戒他;他若懊悔,就饒恕他。
  • 當代譯本 - 你們要小心謹慎!你的弟兄若犯了罪,要責備他。他若悔改,要饒恕他。
  • 聖經新譯本 - 你們應當謹慎。如果你弟兄得罪你,就勸戒他;他若懊悔,就饒恕他。
  • 呂振中譯本 - 你們要自己注意;倘若你弟兄犯了罪,你可以規勸他;他若悔改,你就饒恕他。
  • 中文標準譯本 - 你們要謹慎!如果你的弟兄 犯了罪,就告誡他;如果他悔改,就饒恕他。
  • 現代標點和合本 - 你們要謹慎!若是你的弟兄得罪你,就勸誡他。他若懊悔,就饒恕他。
  • 文理和合譯本 - 爾當自慎、若兄弟獲罪則斥之、悔則恕之、
  • 文理委辦譯本 - 自當謹慎、兄弟獲罪爾、則諫之、悔則免之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當自慎、若兄弟得罪爾、爾則責之、悔則恕之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾其小心翼翼、善自檢點。兄弟有罪、爾當諫之;悔則恕之。
  • Nueva Versión Internacional - Así que, ¡cuídense! »Si tu hermano peca, repréndelo; y, si se arrepiente, perdónalo.
  • 현대인의 성경 - 너희는 스스로 조심하라. 네 형제가 죄를 짓거든 꾸짖고 회개하거든 용서해 주어라.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому следите за собой! Если твой брат согрешает, упрекни его, и если он раскается, прости его.
  • Восточный перевод - Поэтому следите за собой! Если твой брат согрешает, упрекни его, и если он раскается, прости его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому следите за собой! Если твой брат согрешает, упрекни его, и если он раскается, прости его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому следите за собой! Если твой брат согрешает, упрекни его, и если он раскается, прости его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Prenez donc bien garde à vous-mêmes ! ( Mt 18.21-22 ) Si ton frère s’est rendu coupable d’une faute, reprends-le et, s’il change d’attitude , pardonne-lui.
  • リビングバイブル - いいですか。友達が罪を犯したら、注意してあげなさい。そして悔い改めたら、赦してあげなさい。
  • Nestle Aland 28 - προσέχετε ἑαυτοῖς. Ἐὰν ἁμάρτῃ ὁ ἀδελφός σου ἐπιτίμησον αὐτῷ, καὶ ἐὰν μετανοήσῃ ἄφες αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσέχετε ἑαυτοῖς! ἐὰν ἁμάρτῃ ὁ ἀδελφός σου, ἐπιτίμησον αὐτῷ; καὶ ἐὰν μετανοήσῃ, ἄφες αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - Tomem cuidado. “Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
  • Hoffnung für alle - Nehmt euch also in Acht! Wenn dein Bruder Schuld auf sich geladen hat, dann weise ihn zurecht. Bereut er sein Handeln, dann vergib ihm!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con phải thận trọng! Nếu anh chị em con có lỗi, hãy khiển trách; khi họ ăn năn, phải tha thứ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงระวังตัวให้ดี “ถ้าพี่น้องของท่านทำผิด จงตักเตือนเขา และถ้าเขากลับใจ จงอภัยให้เขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​พวก​เจ้า​จง​ระวัง​ตัว​ไว้​ให้​ดี ถ้า​พี่​น้อง​ของ​เจ้า​ทำ​บาป​ก็​จง​เตือน​เขา เมื่อ​เขา​กลับใจ​ก็​จง​ยกโทษ​ให้​เสีย
  • Deuteronomy 4:15 - “So be very careful yourselves, since you did not see any form on the day the Lord spoke to you at Horeb from the midst of the fire,
  • Galatians 2:11 - But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.
  • Galatians 2:12 - For prior to the coming of some men from James, he used to eat with the Gentiles; but when they came, he began to withdraw and separate himself, fearing those from the circumcision.
  • Galatians 2:13 - The rest of the Jews joined him in hypocrisy, with the result that even Barnabas was carried away by their hypocrisy.
  • Galatians 2:14 - But when I saw that they were not straightforward about the truth of the gospel, I said to Cephas in the presence of all, “If you, being a Jew, live like the Gentiles and not like the Jews, how is it that you compel the Gentiles to live like Jews?
  • Hebrews 12:15 - See to it that no one comes short of the grace of God; that no root of bitterness springing up causes trouble, and by it many become defiled;
  • Exodus 34:12 - Be careful that you do not make a covenant with the inhabitants of the land into which you are going, or it will become a snare in your midst.
  • Proverbs 17:10 - A rebuke goes deeper into one who has understanding Than a hundred blows into a fool.
  • Deuteronomy 4:9 - “Only be careful for yourself and watch over your soul diligently, so that you do not forget the things which your eyes have seen and they do not depart from your heart all the days of your life; but make them known to your sons and your grandsons.
  • Deuteronomy 4:23 - So be careful yourselves, that you do not forget the covenant of the Lord your God which He made with you, and make for yourselves a carved image in the form of anything against which the Lord your God has commanded you.
  • Psalms 141:5 - May the righteous strike me with mercy and discipline me; It is oil for the head; My head shall not refuse it, For my prayer is still against their evil deeds.
  • Luke 21:34 - “But be on your guard, so that your hearts will not be weighed down with dissipation and drunkenness and the worries of life, and that this day will not come on you suddenly, like a trap;
  • James 5:19 - My brothers and sisters, if anyone among you strays from the truth and someone turns him back,
  • Proverbs 27:5 - Better is open rebuke Than love that is concealed.
  • Proverbs 9:8 - Do not rebuke a scoffer, or he will hate you; Rebuke a wise person and he will love you.
  • Ephesians 5:15 - So then, be careful how you walk, not as unwise people but as wise,
  • 2 Chronicles 19:6 - He said to the judges, “Consider what you are doing, for you do not judge for mankind but for the Lord who is with you when you render judgment.
  • 2 Chronicles 19:7 - Now then, let the fear of the Lord be upon you; be careful about what you do, for the Lord our God will have no part in injustice or partiality, or in the taking of a bribe.”
  • Matthew 18:15 - “Now if your brother sins , go and show him his fault in private; if he listens to you, you have gained your brother.
  • Matthew 18:16 - But if he does not listen to you, take one or two more with you, so that on the testimony of two or three witnesses every matter may be confirmed.
  • Matthew 18:17 - And if he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, he is to be to you as a Gentile and a tax collector.
  • Leviticus 19:17 - ‘You shall not hate your fellow countryman in your heart; you may certainly rebuke your neighbor, but you are not to incur sin because of him.
  • Matthew 18:21 - Then Peter came up and said to Him, “Lord, how many times shall my brother sin against me and I still forgive him? Up to seven times?”
圣经
资源
计划
奉献