Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:18 WEB
逐节对照
  • World English Bible - A certain ruler asked him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • 新标点和合本 - 有一个官问耶稣说:“良善的夫子,我该做什么事才可以承受永生?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一个官问耶稣说:“善良的老师,我该做什么事才能承受永生?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一个官问耶稣说:“善良的老师,我该做什么事才能承受永生?”
  • 当代译本 - 一位官长问耶稣:“良善的老师,我该做什么才能承受永生?”
  • 圣经新译本 - 有一个官长问耶稣:“良善的老师,我当作什么,才可以承受永生?”
  • 中文标准译本 - 有一个首领问耶稣,说:“良善的老师,我该做什么才会继承永恒的生命呢?”
  • 现代标点和合本 - 有一个官问耶稣说:“良善的夫子,我该做什么事才可以承受永生?”
  • 和合本(拼音版) - 有一个官问耶稣说:“良善的夫子,我该作什么事才可以承受永生?”
  • New International Version - A certain ruler asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • New International Reader's Version - A certain ruler asked Jesus a question. “Good teacher,” he said, “what must I do to receive eternal life?”
  • English Standard Version - And a ruler asked him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • New Living Translation - Once a religious leader asked Jesus this question: “Good Teacher, what should I do to inherit eternal life?”
  • The Message - One day one of the local officials asked him, “Good Teacher, what must I do to deserve eternal life?”
  • Christian Standard Bible - A ruler asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • New American Standard Bible - A ruler questioned Him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • New King James Version - Now a certain ruler asked Him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • Amplified Bible - A certain ruler asked Him, “Good Teacher [You who are essentially and morally good], what shall I do to inherit eternal life [that is, eternal salvation in the Messiah’s kingdom]?”
  • American Standard Version - And a certain ruler asked him, saying, Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
  • King James Version - And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
  • New English Translation - Now a certain ruler asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • 新標點和合本 - 有一個官問耶穌說:「良善的夫子,我該做甚麼事才可以承受永生?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一個官問耶穌說:「善良的老師,我該做甚麼事才能承受永生?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一個官問耶穌說:「善良的老師,我該做甚麼事才能承受永生?」
  • 當代譯本 - 一位官長問耶穌:「良善的老師,我該做什麼才能承受永生?」
  • 聖經新譯本 - 有一個官長問耶穌:“良善的老師,我當作甚麼,才可以承受永生?”
  • 呂振中譯本 - 有一個做官的詰問耶穌說:『良善的先生,我該作甚麼,才可以承受永生啊?』
  • 中文標準譯本 - 有一個首領問耶穌,說:「良善的老師,我該做什麼才會繼承永恆的生命呢?」
  • 現代標點和合本 - 有一個官問耶穌說:「良善的夫子,我該做什麼事才可以承受永生?」
  • 文理和合譯本 - 有宰問之曰、善哉夫子、我將何為、以嗣永生、
  • 文理委辦譯本 - 有宰問曰、善哉師也、我當何為、以得永生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一紳宦問耶穌曰、善哉師也、我當何為以得永生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 某顯者問曰:『善夫子、吾當何修、得享永生?』
  • Nueva Versión Internacional - Cierto dirigente le preguntó: —Maestro bueno, ¿qué tengo que hacer para heredar la vida eterna?
  • 현대인의 성경 - 한 유대인 지도자가 예수님께 “선한 선생님, 제가 무엇을 해야 영원한 생명을 얻겠습니까?” 하고 물었다.
  • Новый Русский Перевод - Один начальник спросил Его: – Благой Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • Восточный перевод - Один начальник спросил Его: – Добрый Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один начальник спросил Его: – Добрый Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один начальник спросил Его: – Добрый Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors un notable lui demanda : Bon Maître, que dois-je faire pour obtenir la vie éternelle ?
  • リビングバイブル - ある時、一人のユダヤ教の指導者がイエスに尋ねました。「先生。あなたは尊いお方です。そこでお聞きしたいのですが、永遠のいのちを受けるにはどうすればよいのでしょう。」
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐπηρώτησέν τις αὐτὸν ἄρχων λέγων· διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπηρώτησέν τις αὐτὸν ἄρχων λέγων, Διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσας, ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω?
  • Nova Versão Internacional - Certo homem importante lhe perguntou: “Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?”
  • Hoffnung für alle - Jesus wurde von einem angesehenen Mann gefragt: »Guter Lehrer, was muss ich tun, um das ewige Leben zu bekommen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một nhà lãnh đạo tôn giáo hỏi Chúa Giê-xu: “Thưa Thầy nhân lành, tôi phải làm gì để được sống vĩnh cửu?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขุนนางคนหนึ่งทูลถามพระองค์ว่า “ท่านอาจารย์ผู้ประเสริฐ ข้าพเจ้าจะต้องทำอะไรบ้างจึงจะได้ชีวิตนิรันดร์?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​คน​หนึ่ง​ถาม​พระ​องค์​ว่า “อาจารย์​ผู้​ประเสริฐ ข้าพเจ้า​จะ​ต้อง​ทำ​สิ่ง​ใด​จึง​จะ​ได้​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์”
交叉引用
  • John 13:13 - You call me, ‘Teacher’ and ‘Lord.’ You say so correctly, for so I am.
  • John 13:14 - If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.
  • John 13:15 - For I have given you an example, that you should also do as I have done to you.
  • Luke 6:46 - “Why do you call me, ‘Lord, Lord,’ and don’t do the things which I say?
  • Malachi 1:6 - “A son honors his father, and a servant his master. If I am a father, then where is my honor? And if I am a master, where is the respect due me? Says Yahweh of Armies to you, priests, who despise my name. You say, ‘How have we despised your name?’
  • Acts 2:37 - Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, “Brothers, what shall we do?”
  • Ezekiel 33:31 - They come to you as the people come, and they sit before you as my people, and they hear your words, but don’t do them; for with their mouth they show much love, but their heart goes after their gain.
  • Luke 10:25 - Behold, a certain lawyer stood up and tested him, saying, “Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • Luke 10:26 - He said to him, “What is written in the law? How do you read it?”
  • Luke 10:27 - He answered, “You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.”
  • Luke 10:28 - He said to him, “You have answered correctly. Do this, and you will live.”
  • Matthew 19:16 - Behold, one came to him and said, “Good teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?”
  • Matthew 19:17 - He said to him, “Why do you call me good? No one is good but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments.”
  • Matthew 19:18 - He said to him, “Which ones?” Jesus said, “‘You shall not murder.’ ‘You shall not commit adultery.’ ‘You shall not steal.’ ‘You shall not offer false testimony.’
  • Matthew 19:19 - ‘Honor your father and your mother.’ And, ‘You shall love your neighbor as yourself.’”
  • Matthew 19:20 - The young man said to him, “All these things I have observed from my youth. What do I still lack?”
  • Matthew 19:21 - Jesus said to him, “If you want to be perfect, go, sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”
  • Matthew 19:22 - But when the young man heard the saying, he went away sad, for he was one who had great possessions.
  • Matthew 19:23 - Jesus said to his disciples, “Most certainly I say to you, a rich man will enter into the Kingdom of Heaven with difficulty.
  • Matthew 19:24 - Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle’s eye, than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”
  • Matthew 19:25 - When the disciples heard it, they were exceedingly astonished, saying, “Who then can be saved?”
  • Matthew 19:26 - Looking at them, Jesus said, “With men this is impossible, but with God all things are possible.”
  • Matthew 19:27 - Then Peter answered, “Behold, we have left everything, and followed you. What then will we have?”
  • Matthew 19:28 - Jesus said to them, “Most certainly I tell you that you who have followed me, in the regeneration when the Son of Man will sit on the throne of his glory, you also will sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • Matthew 19:29 - Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name’s sake, will receive one hundred times, and will inherit eternal life.
  • Matthew 19:30 - But many will be last who are first; and first who are last.
  • Acts 16:30 - brought them out, and said, “Sirs, what must I do to be saved?”
  • Mark 10:17 - As he was going out into the way, one ran to him, knelt before him, and asked him, “Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?”
  • Mark 10:18 - Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except one—God.
  • Mark 10:19 - You know the commandments: ‘Do not murder,’ ‘Do not commit adultery,’ ‘Do not steal,’ ‘Do not give false testimony,’ ‘Do not defraud,’ ‘Honor your father and mother.’”
  • Mark 10:20 - He said to him, “Teacher, I have observed all these things from my youth.”
  • Mark 10:21 - Jesus looking at him loved him, and said to him, “One thing you lack. Go, sell whatever you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me, taking up the cross.”
  • Mark 10:22 - But his face fell at that saying, and he went away sorrowful, for he was one who had great possessions.
  • Mark 10:23 - Jesus looked around, and said to his disciples, “How difficult it is for those who have riches to enter into God’s Kingdom!”
  • Mark 10:24 - The disciples were amazed at his words. But Jesus answered again, “Children, how hard it is for those who trust in riches to enter into God’s Kingdom!
  • Mark 10:25 - It is easier for a camel to go through a needle’s eye than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”
  • Mark 10:26 - They were exceedingly astonished, saying to him, “Then who can be saved?”
  • Mark 10:27 - Jesus, looking at them, said, “With men it is impossible, but not with God, for all things are possible with God.”
  • Mark 10:28 - Peter began to tell him, “Behold, we have left all, and have followed you.”
  • Mark 10:29 - Jesus said, “Most certainly I tell you, there is no one who has left house, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or land, for my sake, and for the sake of the Good News,
  • Mark 10:30 - but he will receive one hundred times more now in this time: houses, brothers, sisters, mothers, children, and land, with persecutions; and in the age to come eternal life.
  • Mark 10:31 - But many who are first will be last; and the last first.”
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - A certain ruler asked him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • 新标点和合本 - 有一个官问耶稣说:“良善的夫子,我该做什么事才可以承受永生?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一个官问耶稣说:“善良的老师,我该做什么事才能承受永生?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一个官问耶稣说:“善良的老师,我该做什么事才能承受永生?”
  • 当代译本 - 一位官长问耶稣:“良善的老师,我该做什么才能承受永生?”
  • 圣经新译本 - 有一个官长问耶稣:“良善的老师,我当作什么,才可以承受永生?”
  • 中文标准译本 - 有一个首领问耶稣,说:“良善的老师,我该做什么才会继承永恒的生命呢?”
  • 现代标点和合本 - 有一个官问耶稣说:“良善的夫子,我该做什么事才可以承受永生?”
  • 和合本(拼音版) - 有一个官问耶稣说:“良善的夫子,我该作什么事才可以承受永生?”
  • New International Version - A certain ruler asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • New International Reader's Version - A certain ruler asked Jesus a question. “Good teacher,” he said, “what must I do to receive eternal life?”
  • English Standard Version - And a ruler asked him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • New Living Translation - Once a religious leader asked Jesus this question: “Good Teacher, what should I do to inherit eternal life?”
  • The Message - One day one of the local officials asked him, “Good Teacher, what must I do to deserve eternal life?”
  • Christian Standard Bible - A ruler asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • New American Standard Bible - A ruler questioned Him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • New King James Version - Now a certain ruler asked Him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • Amplified Bible - A certain ruler asked Him, “Good Teacher [You who are essentially and morally good], what shall I do to inherit eternal life [that is, eternal salvation in the Messiah’s kingdom]?”
  • American Standard Version - And a certain ruler asked him, saying, Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
  • King James Version - And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
  • New English Translation - Now a certain ruler asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • 新標點和合本 - 有一個官問耶穌說:「良善的夫子,我該做甚麼事才可以承受永生?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一個官問耶穌說:「善良的老師,我該做甚麼事才能承受永生?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一個官問耶穌說:「善良的老師,我該做甚麼事才能承受永生?」
  • 當代譯本 - 一位官長問耶穌:「良善的老師,我該做什麼才能承受永生?」
  • 聖經新譯本 - 有一個官長問耶穌:“良善的老師,我當作甚麼,才可以承受永生?”
  • 呂振中譯本 - 有一個做官的詰問耶穌說:『良善的先生,我該作甚麼,才可以承受永生啊?』
  • 中文標準譯本 - 有一個首領問耶穌,說:「良善的老師,我該做什麼才會繼承永恆的生命呢?」
  • 現代標點和合本 - 有一個官問耶穌說:「良善的夫子,我該做什麼事才可以承受永生?」
  • 文理和合譯本 - 有宰問之曰、善哉夫子、我將何為、以嗣永生、
  • 文理委辦譯本 - 有宰問曰、善哉師也、我當何為、以得永生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一紳宦問耶穌曰、善哉師也、我當何為以得永生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 某顯者問曰:『善夫子、吾當何修、得享永生?』
  • Nueva Versión Internacional - Cierto dirigente le preguntó: —Maestro bueno, ¿qué tengo que hacer para heredar la vida eterna?
  • 현대인의 성경 - 한 유대인 지도자가 예수님께 “선한 선생님, 제가 무엇을 해야 영원한 생명을 얻겠습니까?” 하고 물었다.
  • Новый Русский Перевод - Один начальник спросил Его: – Благой Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • Восточный перевод - Один начальник спросил Его: – Добрый Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один начальник спросил Его: – Добрый Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один начальник спросил Его: – Добрый Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors un notable lui demanda : Bon Maître, que dois-je faire pour obtenir la vie éternelle ?
  • リビングバイブル - ある時、一人のユダヤ教の指導者がイエスに尋ねました。「先生。あなたは尊いお方です。そこでお聞きしたいのですが、永遠のいのちを受けるにはどうすればよいのでしょう。」
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐπηρώτησέν τις αὐτὸν ἄρχων λέγων· διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπηρώτησέν τις αὐτὸν ἄρχων λέγων, Διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσας, ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω?
  • Nova Versão Internacional - Certo homem importante lhe perguntou: “Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?”
  • Hoffnung für alle - Jesus wurde von einem angesehenen Mann gefragt: »Guter Lehrer, was muss ich tun, um das ewige Leben zu bekommen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một nhà lãnh đạo tôn giáo hỏi Chúa Giê-xu: “Thưa Thầy nhân lành, tôi phải làm gì để được sống vĩnh cửu?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขุนนางคนหนึ่งทูลถามพระองค์ว่า “ท่านอาจารย์ผู้ประเสริฐ ข้าพเจ้าจะต้องทำอะไรบ้างจึงจะได้ชีวิตนิรันดร์?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​คน​หนึ่ง​ถาม​พระ​องค์​ว่า “อาจารย์​ผู้​ประเสริฐ ข้าพเจ้า​จะ​ต้อง​ทำ​สิ่ง​ใด​จึง​จะ​ได้​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์”
  • John 13:13 - You call me, ‘Teacher’ and ‘Lord.’ You say so correctly, for so I am.
  • John 13:14 - If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.
  • John 13:15 - For I have given you an example, that you should also do as I have done to you.
  • Luke 6:46 - “Why do you call me, ‘Lord, Lord,’ and don’t do the things which I say?
  • Malachi 1:6 - “A son honors his father, and a servant his master. If I am a father, then where is my honor? And if I am a master, where is the respect due me? Says Yahweh of Armies to you, priests, who despise my name. You say, ‘How have we despised your name?’
  • Acts 2:37 - Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, “Brothers, what shall we do?”
  • Ezekiel 33:31 - They come to you as the people come, and they sit before you as my people, and they hear your words, but don’t do them; for with their mouth they show much love, but their heart goes after their gain.
  • Luke 10:25 - Behold, a certain lawyer stood up and tested him, saying, “Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • Luke 10:26 - He said to him, “What is written in the law? How do you read it?”
  • Luke 10:27 - He answered, “You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.”
  • Luke 10:28 - He said to him, “You have answered correctly. Do this, and you will live.”
  • Matthew 19:16 - Behold, one came to him and said, “Good teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?”
  • Matthew 19:17 - He said to him, “Why do you call me good? No one is good but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments.”
  • Matthew 19:18 - He said to him, “Which ones?” Jesus said, “‘You shall not murder.’ ‘You shall not commit adultery.’ ‘You shall not steal.’ ‘You shall not offer false testimony.’
  • Matthew 19:19 - ‘Honor your father and your mother.’ And, ‘You shall love your neighbor as yourself.’”
  • Matthew 19:20 - The young man said to him, “All these things I have observed from my youth. What do I still lack?”
  • Matthew 19:21 - Jesus said to him, “If you want to be perfect, go, sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”
  • Matthew 19:22 - But when the young man heard the saying, he went away sad, for he was one who had great possessions.
  • Matthew 19:23 - Jesus said to his disciples, “Most certainly I say to you, a rich man will enter into the Kingdom of Heaven with difficulty.
  • Matthew 19:24 - Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle’s eye, than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”
  • Matthew 19:25 - When the disciples heard it, they were exceedingly astonished, saying, “Who then can be saved?”
  • Matthew 19:26 - Looking at them, Jesus said, “With men this is impossible, but with God all things are possible.”
  • Matthew 19:27 - Then Peter answered, “Behold, we have left everything, and followed you. What then will we have?”
  • Matthew 19:28 - Jesus said to them, “Most certainly I tell you that you who have followed me, in the regeneration when the Son of Man will sit on the throne of his glory, you also will sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • Matthew 19:29 - Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name’s sake, will receive one hundred times, and will inherit eternal life.
  • Matthew 19:30 - But many will be last who are first; and first who are last.
  • Acts 16:30 - brought them out, and said, “Sirs, what must I do to be saved?”
  • Mark 10:17 - As he was going out into the way, one ran to him, knelt before him, and asked him, “Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?”
  • Mark 10:18 - Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except one—God.
  • Mark 10:19 - You know the commandments: ‘Do not murder,’ ‘Do not commit adultery,’ ‘Do not steal,’ ‘Do not give false testimony,’ ‘Do not defraud,’ ‘Honor your father and mother.’”
  • Mark 10:20 - He said to him, “Teacher, I have observed all these things from my youth.”
  • Mark 10:21 - Jesus looking at him loved him, and said to him, “One thing you lack. Go, sell whatever you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me, taking up the cross.”
  • Mark 10:22 - But his face fell at that saying, and he went away sorrowful, for he was one who had great possessions.
  • Mark 10:23 - Jesus looked around, and said to his disciples, “How difficult it is for those who have riches to enter into God’s Kingdom!”
  • Mark 10:24 - The disciples were amazed at his words. But Jesus answered again, “Children, how hard it is for those who trust in riches to enter into God’s Kingdom!
  • Mark 10:25 - It is easier for a camel to go through a needle’s eye than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”
  • Mark 10:26 - They were exceedingly astonished, saying to him, “Then who can be saved?”
  • Mark 10:27 - Jesus, looking at them, said, “With men it is impossible, but not with God, for all things are possible with God.”
  • Mark 10:28 - Peter began to tell him, “Behold, we have left all, and have followed you.”
  • Mark 10:29 - Jesus said, “Most certainly I tell you, there is no one who has left house, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or land, for my sake, and for the sake of the Good News,
  • Mark 10:30 - but he will receive one hundred times more now in this time: houses, brothers, sisters, mothers, children, and land, with persecutions; and in the age to come eternal life.
  • Mark 10:31 - But many who are first will be last; and the last first.”
圣经
资源
计划
奉献