Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:30 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - who will not receive many times as much at this time, and in the age to come, eternal life.”
  • 新标点和合本 - 没有在今世不得百倍,在来世不得永生的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 没有不在今世得更多倍,而在来世得永生的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 没有不在今世得更多倍,而在来世得永生的。”
  • 当代译本 - 今世必得多倍的奖赏,来世必得永生。”
  • 圣经新译本 - 没有不在今世得许多倍,来世得永生的。”
  • 中文标准译本 - 而不会在今世得到许多倍,在来世得到永恒生命的。”
  • 现代标点和合本 - 没有在今世不得百倍,在来世不得永生的。”
  • 和合本(拼音版) - 没有在今世不得百倍,在来世不得永生的。”
  • New International Version - will fail to receive many times as much in this age, and in the age to come eternal life.”
  • New International Reader's Version - They will receive many times as much in this world. In the world to come they will receive eternal life.”
  • English Standard Version - who will not receive many times more in this time, and in the age to come eternal life.”
  • New Living Translation - will be repaid many times over in this life, and will have eternal life in the world to come.”
  • Christian Standard Bible - who will not receive many times more at this time, and eternal life in the age to come.”
  • New King James Version - who shall not receive many times more in this present time, and in the age to come eternal life.”
  • Amplified Bible - who will not receive many times as much in this present age and in the age to come, eternal life.”
  • American Standard Version - who shall not receive manifold more in this time, and in the world to come eternal life.
  • King James Version - Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.
  • New English Translation - who will not receive many times more in this age – and in the age to come, eternal life.”
  • World English Bible - who will not receive many times more in this time, and in the world to come, eternal life.”
  • 新標點和合本 - 沒有在今世不得百倍,在來世不得永生的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 沒有不在今世得更多倍,而在來世得永生的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 沒有不在今世得更多倍,而在來世得永生的。」
  • 當代譯本 - 今世必得多倍的獎賞,來世必得永生。」
  • 聖經新譯本 - 沒有不在今世得許多倍,來世得永生的。”
  • 呂振中譯本 - 沒有不在 現今 這時期得到許多倍、而在來世 得 永生的。』
  • 中文標準譯本 - 而不會在今世得到許多倍,在來世得到永恆生命的。」
  • 現代標點和合本 - 沒有在今世不得百倍,在來世不得永生的。」
  • 文理和合譯本 - 而今世不獲倍蓰、來世不獲永生者也、○
  • 文理委辦譯本 - 而今世不獲倍蓰、來世不得永生者、未之有也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 未有在今世不得多倍、來世不得永生者也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而今世不獲倍蓰、來世不得永生者、未之有也。』
  • Nueva Versión Internacional - recibirá mucho más en este tiempo; y en la edad venidera, la vida eterna.
  • 현대인의 성경 - 이 세상에서 여러 갑절로 받고, 오는 세상에서는 영원한 생명을 얻을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем – жизнь вечную. ( Мат. 20:17-19 ; Мк. 10:32-34 )
  • Восточный перевод - получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем – жизнь вечную.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем – жизнь вечную.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем – жизнь вечную.
  • La Bible du Semeur 2015 - il recevra beaucoup plus en retour dès à présent, et, dans le monde à venir, la vie éternelle.
  • リビングバイブル - この世ではその何倍もの報いを受け、やがて来る世では、永遠のいのちまでいただけるのです。」
  • Nestle Aland 28 - ὃς οὐχὶ μὴ [ἀπο]λάβῃ πολλαπλασίονα ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς οὐχὶ μὴ ἀπολάβῃ πολλαπλασίονα ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ, καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ, ζωὴν αἰώνιον.
  • Nova Versão Internacional - deixará de receber, na presente era, muitas vezes mais e, na era futura, a vida eterna”. ( Mt 20.17-19 ; Mc 10.32-34 )
  • Hoffnung für alle - der bekommt es hier auf dieser Erde vielfach wieder, und dann in der zukünftigen Welt das ewige Leben.« ( Matthäus 20,17‒19 ; Markus 10,32‒34 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - sẽ nhận lại gấp trăm lần trong đời này, và đời sau được sống vĩnh cửu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วจะไม่ได้รับผลตอบแทนหลายเท่าในยุคนี้ และชีวิตนิรันดร์ในยุคหน้า” ( มธ.20:17-19 ; มก.10:32-34 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​จะ​ไม่​ได้​รับ​จาก​พระ​เจ้า​มาก​เป็น​หลาย​เท่า​ทั้ง​ใน​ยุค​นี้ และ​ใน​ยุค​ที่​จะ​มา​ถึง คือ​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์”
交叉引用
  • Psalms 84:10 - For a day in Your courtyards is better than a thousand elsewhere. I would rather stand at the threshold of the house of my God Than live in the tents of wickedness.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is a sun and shield; The Lord gives grace and glory; He withholds no good thing from those who walk with integrity.
  • Psalms 84:12 - Lord of armies, Blessed is the person who trusts in You!
  • Revelation 3:21 - The one who overcomes, I will grant to him to sit with Me on My throne, as I also overcame and sat with My Father on His throne.
  • Psalms 119:111 - I have inherited Your testimonies forever, For they are the joy of my heart.
  • Romans 6:21 - Therefore what benefit were you then deriving from the things of which you are now ashamed? For the outcome of those things is death.
  • Romans 6:22 - But now having been freed from sin and enslaved to God, you derive your benefit, resulting in sanctification, and the outcome, eternal life.
  • Romans 6:23 - For the wages of sin is death, but the gracious gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
  • 1 Timothy 4:8 - for bodily training is just slightly beneficial, but godliness is beneficial for all things, since it holds promise for the present life and also for the life to come.
  • Psalms 119:72 - The Law of Your mouth is better to me Than thousands of gold and silver pieces. Yodh
  • Psalms 119:127 - Therefore I love Your commandments Above gold, yes, above pure gold.
  • 1 Timothy 6:6 - But godliness actually is a means of great gain when accompanied by contentment.
  • Psalms 119:162 - I rejoice at Your word, Like one who finds great plunder.
  • Psalms 63:4 - So I will bless You as long as I live; I will lift up my hands in Your name.
  • Psalms 63:5 - My soul is satisfied as with fat and fatness, And my mouth offers praises with joyful lips.
  • Psalms 119:103 - How sweet are Your words to my taste! Yes, sweeter than honey to my mouth!
  • Revelation 2:10 - Do not fear what you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, so that you will be tested, and you will have tribulation for ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.
  • Psalms 37:16 - Better is the little of the righteous Than the abundance of many wicked.
  • Matthew 12:32 - And whoever speaks a word against the Son of Man, it shall be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, either in this age or in the age to come.
  • Luke 12:31 - But seek His kingdom, and these things will be provided to you.
  • Luke 12:32 - Do not be afraid, little flock, because your Father has chosen to give you the kingdom.
  • Revelation 2:17 - The one who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To the one who overcomes, I will give some of the hidden manna, and I will give him a white stone, and a new name written on the stone which no one knows except the one who receives it.’
  • Hebrews 13:5 - Make sure that your character is free from the love of money, being content with what you have; for He Himself has said, “I will never desert you, nor will I ever abandon you,”
  • Hebrews 13:6 - so that we confidently say, “The Lord is my helper, I will not be afraid. What will man do to me?”
  • Job 42:10 - The Lord also restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the Lord increased double all that Job had.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - who will not receive many times as much at this time, and in the age to come, eternal life.”
  • 新标点和合本 - 没有在今世不得百倍,在来世不得永生的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 没有不在今世得更多倍,而在来世得永生的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 没有不在今世得更多倍,而在来世得永生的。”
  • 当代译本 - 今世必得多倍的奖赏,来世必得永生。”
  • 圣经新译本 - 没有不在今世得许多倍,来世得永生的。”
  • 中文标准译本 - 而不会在今世得到许多倍,在来世得到永恒生命的。”
  • 现代标点和合本 - 没有在今世不得百倍,在来世不得永生的。”
  • 和合本(拼音版) - 没有在今世不得百倍,在来世不得永生的。”
  • New International Version - will fail to receive many times as much in this age, and in the age to come eternal life.”
  • New International Reader's Version - They will receive many times as much in this world. In the world to come they will receive eternal life.”
  • English Standard Version - who will not receive many times more in this time, and in the age to come eternal life.”
  • New Living Translation - will be repaid many times over in this life, and will have eternal life in the world to come.”
  • Christian Standard Bible - who will not receive many times more at this time, and eternal life in the age to come.”
  • New King James Version - who shall not receive many times more in this present time, and in the age to come eternal life.”
  • Amplified Bible - who will not receive many times as much in this present age and in the age to come, eternal life.”
  • American Standard Version - who shall not receive manifold more in this time, and in the world to come eternal life.
  • King James Version - Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.
  • New English Translation - who will not receive many times more in this age – and in the age to come, eternal life.”
  • World English Bible - who will not receive many times more in this time, and in the world to come, eternal life.”
  • 新標點和合本 - 沒有在今世不得百倍,在來世不得永生的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 沒有不在今世得更多倍,而在來世得永生的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 沒有不在今世得更多倍,而在來世得永生的。」
  • 當代譯本 - 今世必得多倍的獎賞,來世必得永生。」
  • 聖經新譯本 - 沒有不在今世得許多倍,來世得永生的。”
  • 呂振中譯本 - 沒有不在 現今 這時期得到許多倍、而在來世 得 永生的。』
  • 中文標準譯本 - 而不會在今世得到許多倍,在來世得到永恆生命的。」
  • 現代標點和合本 - 沒有在今世不得百倍,在來世不得永生的。」
  • 文理和合譯本 - 而今世不獲倍蓰、來世不獲永生者也、○
  • 文理委辦譯本 - 而今世不獲倍蓰、來世不得永生者、未之有也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 未有在今世不得多倍、來世不得永生者也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而今世不獲倍蓰、來世不得永生者、未之有也。』
  • Nueva Versión Internacional - recibirá mucho más en este tiempo; y en la edad venidera, la vida eterna.
  • 현대인의 성경 - 이 세상에서 여러 갑절로 받고, 오는 세상에서는 영원한 생명을 얻을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем – жизнь вечную. ( Мат. 20:17-19 ; Мк. 10:32-34 )
  • Восточный перевод - получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем – жизнь вечную.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем – жизнь вечную.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем – жизнь вечную.
  • La Bible du Semeur 2015 - il recevra beaucoup plus en retour dès à présent, et, dans le monde à venir, la vie éternelle.
  • リビングバイブル - この世ではその何倍もの報いを受け、やがて来る世では、永遠のいのちまでいただけるのです。」
  • Nestle Aland 28 - ὃς οὐχὶ μὴ [ἀπο]λάβῃ πολλαπλασίονα ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς οὐχὶ μὴ ἀπολάβῃ πολλαπλασίονα ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ, καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ, ζωὴν αἰώνιον.
  • Nova Versão Internacional - deixará de receber, na presente era, muitas vezes mais e, na era futura, a vida eterna”. ( Mt 20.17-19 ; Mc 10.32-34 )
  • Hoffnung für alle - der bekommt es hier auf dieser Erde vielfach wieder, und dann in der zukünftigen Welt das ewige Leben.« ( Matthäus 20,17‒19 ; Markus 10,32‒34 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - sẽ nhận lại gấp trăm lần trong đời này, và đời sau được sống vĩnh cửu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วจะไม่ได้รับผลตอบแทนหลายเท่าในยุคนี้ และชีวิตนิรันดร์ในยุคหน้า” ( มธ.20:17-19 ; มก.10:32-34 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​จะ​ไม่​ได้​รับ​จาก​พระ​เจ้า​มาก​เป็น​หลาย​เท่า​ทั้ง​ใน​ยุค​นี้ และ​ใน​ยุค​ที่​จะ​มา​ถึง คือ​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์”
  • Psalms 84:10 - For a day in Your courtyards is better than a thousand elsewhere. I would rather stand at the threshold of the house of my God Than live in the tents of wickedness.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is a sun and shield; The Lord gives grace and glory; He withholds no good thing from those who walk with integrity.
  • Psalms 84:12 - Lord of armies, Blessed is the person who trusts in You!
  • Revelation 3:21 - The one who overcomes, I will grant to him to sit with Me on My throne, as I also overcame and sat with My Father on His throne.
  • Psalms 119:111 - I have inherited Your testimonies forever, For they are the joy of my heart.
  • Romans 6:21 - Therefore what benefit were you then deriving from the things of which you are now ashamed? For the outcome of those things is death.
  • Romans 6:22 - But now having been freed from sin and enslaved to God, you derive your benefit, resulting in sanctification, and the outcome, eternal life.
  • Romans 6:23 - For the wages of sin is death, but the gracious gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
  • 1 Timothy 4:8 - for bodily training is just slightly beneficial, but godliness is beneficial for all things, since it holds promise for the present life and also for the life to come.
  • Psalms 119:72 - The Law of Your mouth is better to me Than thousands of gold and silver pieces. Yodh
  • Psalms 119:127 - Therefore I love Your commandments Above gold, yes, above pure gold.
  • 1 Timothy 6:6 - But godliness actually is a means of great gain when accompanied by contentment.
  • Psalms 119:162 - I rejoice at Your word, Like one who finds great plunder.
  • Psalms 63:4 - So I will bless You as long as I live; I will lift up my hands in Your name.
  • Psalms 63:5 - My soul is satisfied as with fat and fatness, And my mouth offers praises with joyful lips.
  • Psalms 119:103 - How sweet are Your words to my taste! Yes, sweeter than honey to my mouth!
  • Revelation 2:10 - Do not fear what you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, so that you will be tested, and you will have tribulation for ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.
  • Psalms 37:16 - Better is the little of the righteous Than the abundance of many wicked.
  • Matthew 12:32 - And whoever speaks a word against the Son of Man, it shall be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, either in this age or in the age to come.
  • Luke 12:31 - But seek His kingdom, and these things will be provided to you.
  • Luke 12:32 - Do not be afraid, little flock, because your Father has chosen to give you the kingdom.
  • Revelation 2:17 - The one who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To the one who overcomes, I will give some of the hidden manna, and I will give him a white stone, and a new name written on the stone which no one knows except the one who receives it.’
  • Hebrews 13:5 - Make sure that your character is free from the love of money, being content with what you have; for He Himself has said, “I will never desert you, nor will I ever abandon you,”
  • Hebrews 13:6 - so that we confidently say, “The Lord is my helper, I will not be afraid. What will man do to me?”
  • Job 42:10 - The Lord also restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the Lord increased double all that Job had.
圣经
资源
计划
奉献