Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:31 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And taking the twelve, he said to them, “See, we are going up to Jerusalem, and everything that is written about the Son of Man by the prophets will be accomplished.
  • 新标点和合本 - 耶稣带着十二个门徒,对他们说:“看哪,我们上耶路撒冷去,先知所写的一切事都要成就在人子身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣把十二使徒带到一边,对他们说:“看哪,我们上耶路撒冷去,先知所写的一切事都要成就在人子身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣把十二使徒带到一边,对他们说:“看哪,我们上耶路撒冷去,先知所写的一切事都要成就在人子身上。
  • 当代译本 - 耶稣把十二使徒带到一边,对他们说:“看啊,我们现在前往耶路撒冷,先知书上有关人子的所有记载都要应验。
  • 圣经新译本 - 耶稣把十二门徒带到一边,对他们说:“我们现在上耶路撒冷去,先知所写的一切,都要成就在人子身上。
  • 中文标准译本 - 耶稣把十二使徒 带到一边,对他们说:“看,我们现在上耶路撒冷去,那藉着先知们所写的一切有关人子的事,都要成就。
  • 现代标点和合本 - 耶稣带着十二个门徒,对他们说:“看哪,我们上耶路撒冷去,先知所写的一切事都要成就在人子身上。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣带着十二个门徒,对他们说:“看哪,我们上耶路撒冷去,先知所写的一切事都要成就在人子身上。
  • New International Version - Jesus took the Twelve aside and told them, “We are going up to Jerusalem, and everything that is written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled.
  • New International Reader's Version - Jesus took the 12 disciples to one side. He told them, “We are going up to Jerusalem. Everything that the prophets wrote about the Son of Man will come true.
  • New Living Translation - Taking the twelve disciples aside, Jesus said, “Listen, we’re going up to Jerusalem, where all the predictions of the prophets concerning the Son of Man will come true.
  • The Message - Then Jesus took the Twelve off to the side and said, “Listen carefully. We’re on our way up to Jerusalem. Everything written in the Prophets about the Son of Man will take place. He will be handed over to the Romans, jeered at, ridiculed, and spit on. Then, after giving him the third degree, they will kill him. In three days he will rise, alive.” But they didn’t get it, could make neither heads nor tails of what he was talking about.
  • Christian Standard Bible - Then he took the Twelve aside and told them, “See, we are going up to Jerusalem. Everything that is written through the prophets about the Son of Man will be accomplished.
  • New American Standard Bible - Now He took the twelve aside and said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all the things that have been written through the prophets about the Son of Man will be accomplished.
  • New King James Version - Then He took the twelve aside and said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of Man will be accomplished.
  • Amplified Bible - Then taking the twelve [disciples] aside, He said to them, “Listen carefully: we are going up to Jerusalem, and all things that have been written through the prophets about the Son of Man will be fulfilled and completed.
  • American Standard Version - And he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets shall be accomplished unto the Son of man.
  • King James Version - Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished.
  • New English Translation - Then Jesus took the twelve aside and said to them, “Look, we are going up to Jerusalem, and everything that is written about the Son of Man by the prophets will be accomplished.
  • World English Bible - He took the twelve aside, and said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets concerning the Son of Man will be completed.
  • 新標點和合本 - 耶穌帶着十二個門徒,對他們說:「看哪,我們上耶路撒冷去,先知所寫的一切事都要成就在人子身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌把十二使徒帶到一邊,對他們說:「看哪,我們上耶路撒冷去,先知所寫的一切事都要成就在人子身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌把十二使徒帶到一邊,對他們說:「看哪,我們上耶路撒冷去,先知所寫的一切事都要成就在人子身上。
  • 當代譯本 - 耶穌把十二使徒帶到一邊,對他們說:「看啊,我們現在前往耶路撒冷,先知書上有關人子的所有記載都要應驗。
  • 聖經新譯本 - 耶穌把十二門徒帶到一邊,對他們說:“我們現在上耶路撒冷去,先知所寫的一切,都要成就在人子身上。
  • 呂振中譯本 - 耶穌帶着那十二個人到一邊,對他們說:『看吧,我們上 耶路撒冷 ,凡藉着神言人所寫的事都必完成在人子身上。
  • 中文標準譯本 - 耶穌把十二使徒 帶到一邊,對他們說:「看,我們現在上耶路撒冷去,那藉著先知們所寫的一切有關人子的事,都要成就。
  • 現代標點和合本 - 耶穌帶著十二個門徒,對他們說:「看哪,我們上耶路撒冷去,先知所寫的一切事都要成就在人子身上。
  • 文理和合譯本 - 耶穌攜十二徒謂之曰、我儕上耶路撒冷、先知所載指人子者、將悉應矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌攜十二徒、謂之曰、我儕上耶路撒冷、先知所載人子者、必應也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌攜十二門徒、謂之曰、我儕上 耶路撒冷 、凡先知所載指人子之言、皆必應也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌集十二門徒、而告之曰:『爾其識之!吾儕上 耶路撒冷 、凡先知所紀當臨於人子之事、悉將見驗。
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Jesús tomó aparte a los doce y les dijo: «Ahora vamos rumbo a Jerusalén, donde se cumplirá todo lo que escribieron los profetas acerca del Hijo del hombre.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 열두 제자를 따로 데리고 가시면서 이렇게 말씀하셨다. “우리가 지금 예루살렘으로 올라가고 있으니 내게 대하여 예언자들이 기록한 모든 일이 이루어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус отвел двенадцать учеников в сторону и сказал им: – Вот, мы восходим в Иерусалим, и там исполнится все написанное пророками о Сыне Человеческом.
  • Восточный перевод - Иса, отведя двенадцать учеников в сторону, сказал им: – Вот мы идём в Иерусалим, и там исполнится всё написанное пророками о Ниспосланном как Человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса, отведя двенадцать учеников в сторону, сказал им: – Вот мы идём в Иерусалим, и там исполнится всё написанное пророками о Ниспосланном как Человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо, отведя двенадцать учеников в сторону, сказал им: – Вот мы идём в Иерусалим, и там исполнится всё написанное пророками о Ниспосланном как Человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus prit les Douze à part et leur dit : Voici, nous montons à Jérusalem et tout ce que les prophètes ont écrit au sujet du Fils de l’homme va s’accomplir.
  • リビングバイブル - ここでイエスは、十二人の弟子たちをそばに呼び寄せ、特に言って聞かせました。「あなたがたも知っているように、わたしたちはエルサレムへ行くところです。そこで、昔の預言者たちのことばどおりのことが、わたしの身に起こります。
  • Nestle Aland 28 - Παραλαβὼν δὲ τοὺς δώδεκα εἶπεν πρὸς αὐτούς· ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς Ἰερουσαλήμ, καὶ τελεσθήσεται πάντα τὰ γεγραμμένα διὰ τῶν προφητῶν τῷ υἱῷ τοῦ ἀνθρώπου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - παραλαβὼν δὲ τοὺς δώδεκα, εἶπεν πρὸς αὐτούς, ἰδοὺ, ἀναβαίνομεν εἰς Ἰερουσαλήμ, καὶ τελεσθήσεται πάντα τὰ γεγραμμένα διὰ τῶν προφητῶν τῷ Υἱῷ τοῦ Ἀνθρώπου.
  • Nova Versão Internacional - Jesus chamou à parte os Doze e lhes disse: “Estamos subindo para Jerusalém, e tudo o que está escrito pelos profetas acerca do Filho do homem se cumprirá.
  • Hoffnung für alle - Jesus nahm seine zwölf Jünger beiseite und sagte ihnen: »Wir gehen jetzt nach Jerusalem. Dort wird sich alles erfüllen, was die Propheten über den Menschensohn geschrieben haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đem riêng mười hai sứ đồ ra, và phán: “Hãy lắng nghe, chúng ta sẽ lên Giê-ru-sa-lem, tất cả những lời tiên tri đã viết về Con Người sẽ được ứng nghiệm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงพาสาวกทั้งสิบสองคนเลี่ยงออกมาและตรัสบอกพวกเขาว่า “พวกเรากำลังขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม และทุกอย่างที่บรรดาผู้เผยพระวจนะเขียนไว้เกี่ยวกับบุตรมนุษย์จะสำเร็จ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​พา​สาวก​ทั้ง​สิบ​สอง​มา และ​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “เรา​กำลัง​จะ​ขึ้น​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม ทุก​สิ่ง​ที่​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​บันทึก​ไว้​เกี่ยว​กับ​บุตรมนุษย์​ก็​จะ​บรรลุ​ผล
交叉引用
  • Mark 8:9 - And there were about four thousand people. And he sent them away.
  • Matthew 17:22 - As they were gathering in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be delivered into the hands of men,
  • Matthew 17:23 - and they will kill him, and he will be raised on the third day.” And they were greatly distressed.
  • Luke 24:44 - Then he said to them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled.”
  • Luke 24:45 - Then he opened their minds to understand the Scriptures,
  • Luke 24:46 - and said to them, “Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead,
  • Mark 8:30 - And he strictly charged them to tell no one about him.
  • Mark 8:31 - And he began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes and be killed, and after three days rise again.
  • Luke 24:6 - He is not here, but has risen. Remember how he told you, while he was still in Galilee,
  • Luke 24:7 - that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men and be crucified and on the third day rise.”
  • Luke 9:51 - When the days drew near for him to be taken up, he set his face to go to Jerusalem.
  • Daniel 9:26 - And after the sixty-two weeks, an anointed one shall be cut off and shall have nothing. And the people of the prince who is to come shall destroy the city and the sanctuary. Its end shall come with a flood, and to the end there shall be war. Desolations are decreed.
  • Luke 9:22 - saying, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised.”
  • Matthew 16:21 - From that time Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised.
  • Psalms 69:1 - Save me, O God! For the waters have come up to my neck.
  • Psalms 69:2 - I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me.
  • Psalms 69:3 - I am weary with my crying out; my throat is parched. My eyes grow dim with waiting for my God.
  • Psalms 69:4 - More in number than the hairs of my head are those who hate me without cause; mighty are those who would destroy me, those who attack me with lies. What I did not steal must I now restore?
  • Psalms 69:5 - O God, you know my folly; the wrongs I have done are not hidden from you.
  • Psalms 69:6 - Let not those who hope in you be put to shame through me, O Lord God of hosts; let not those who seek you be brought to dishonor through me, O God of Israel.
  • Psalms 69:7 - For it is for your sake that I have borne reproach, that dishonor has covered my face.
  • Psalms 69:8 - I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s sons.
  • Psalms 69:9 - For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproach you have fallen on me.
  • Psalms 69:10 - When I wept and humbled my soul with fasting, it became my reproach.
  • Psalms 69:11 - When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
  • Psalms 69:12 - I am the talk of those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me.
  • Psalms 69:13 - But as for me, my prayer is to you, O Lord. At an acceptable time, O God, in the abundance of your steadfast love answer me in your saving faithfulness.
  • Psalms 69:14 - Deliver me from sinking in the mire; let me be delivered from my enemies and from the deep waters.
  • Psalms 69:15 - Let not the flood sweep over me, or the deep swallow me up, or the pit close its mouth over me.
  • Psalms 69:16 - Answer me, O Lord, for your steadfast love is good; according to your abundant mercy, turn to me.
  • Psalms 69:17 - Hide not your face from your servant, for I am in distress; make haste to answer me.
  • Psalms 69:18 - Draw near to my soul, redeem me; ransom me because of my enemies!
  • Psalms 69:19 - You know my reproach, and my shame and my dishonor; my foes are all known to you.
  • Psalms 69:20 - Reproaches have broken my heart, so that I am in despair. I looked for pity, but there was none, and for comforters, but I found none.
  • Psalms 69:21 - They gave me poison for food, and for my thirst they gave me sour wine to drink.
  • Psalms 69:22 - Let their own table before them become a snare; and when they are at peace, let it become a trap.
  • Psalms 69:23 - Let their eyes be darkened, so that they cannot see, and make their loins tremble continually.
  • Psalms 69:24 - Pour out your indignation upon them, and let your burning anger overtake them.
  • Psalms 69:25 - May their camp be a desolation; let no one dwell in their tents.
  • Psalms 69:26 - For they persecute him whom you have struck down, and they recount the pain of those you have wounded.
  • Psalms 69:27 - Add to them punishment upon punishment; may they have no acquittal from you.
  • Psalms 69:28 - Let them be blotted out of the book of the living; let them not be enrolled among the righteous.
  • Psalms 69:29 - But I am afflicted and in pain; let your salvation, O God, set me on high!
  • Psalms 69:30 - I will praise the name of God with a song; I will magnify him with thanksgiving.
  • Psalms 69:31 - This will please the Lord more than an ox or a bull with horns and hoofs.
  • Psalms 69:32 - When the humble see it they will be glad; you who seek God, let your hearts revive.
  • Psalms 69:33 - For the Lord hears the needy and does not despise his own people who are prisoners.
  • Psalms 69:34 - Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in them.
  • Psalms 69:35 - For God will save Zion and build up the cities of Judah, and people shall dwell there and possess it;
  • Psalms 69:36 - the offspring of his servants shall inherit it, and those who love his name shall dwell in it.
  • Zechariah 13:7 - “Awake, O sword, against my shepherd, against the man who stands next to me,” declares the Lord of hosts. “Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; I will turn my hand against the little ones.
  • Psalms 22:1 - My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, from the words of my groaning?
  • Psalms 22:2 - O my God, I cry by day, but you do not answer, and by night, but I find no rest.
  • Psalms 22:3 - Yet you are holy, enthroned on the praises of Israel.
  • Psalms 22:4 - In you our fathers trusted; they trusted, and you delivered them.
  • Psalms 22:5 - To you they cried and were rescued; in you they trusted and were not put to shame.
  • Psalms 22:6 - But I am a worm and not a man, scorned by mankind and despised by the people.
  • Psalms 22:7 - All who see me mock me; they make mouths at me; they wag their heads;
  • Psalms 22:8 - “He trusts in the Lord; let him deliver him; let him rescue him, for he delights in him!”
  • Psalms 22:9 - Yet you are he who took me from the womb; you made me trust you at my mother’s breasts.
  • Psalms 22:10 - On you was I cast from my birth, and from my mother’s womb you have been my God.
  • Psalms 22:11 - Be not far from me, for trouble is near, and there is none to help.
  • Psalms 22:12 - Many bulls encompass me; strong bulls of Bashan surround me;
  • Psalms 22:13 - they open wide their mouths at me, like a ravening and roaring lion.
  • Psalms 22:14 - I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted within my breast;
  • Psalms 22:15 - my strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to my jaws; you lay me in the dust of death.
  • Psalms 22:16 - For dogs encompass me; a company of evildoers encircles me; they have pierced my hands and feet —
  • Psalms 22:17 - I can count all my bones— they stare and gloat over me;
  • Psalms 22:18 - they divide my garments among them, and for my clothing they cast lots.
  • Psalms 22:19 - But you, O Lord, do not be far off! O you my help, come quickly to my aid!
  • Psalms 22:20 - Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog!
  • Psalms 22:21 - Save me from the mouth of the lion! You have rescued me from the horns of the wild oxen!
  • Psalms 22:22 - I will tell of your name to my brothers; in the midst of the congregation I will praise you:
  • Psalms 22:23 - You who fear the Lord, praise him! All you offspring of Jacob, glorify him, and stand in awe of him, all you offspring of Israel!
  • Psalms 22:24 - For he has not despised or abhorred the affliction of the afflicted, and he has not hidden his face from him, but has heard, when he cried to him.
  • Psalms 22:25 - From you comes my praise in the great congregation; my vows I will perform before those who fear him.
  • Psalms 22:26 - The afflicted shall eat and be satisfied; those who seek him shall praise the Lord! May your hearts live forever!
  • Psalms 22:27 - All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord, and all the families of the nations shall worship before you.
  • Psalms 22:28 - For kingship belongs to the Lord, and he rules over the nations.
  • Psalms 22:29 - All the prosperous of the earth eat and worship; before him shall bow all who go down to the dust, even the one who could not keep himself alive.
  • Psalms 22:30 - Posterity shall serve him; it shall be told of the Lord to the coming generation;
  • Psalms 22:31 - they shall come and proclaim his righteousness to a people yet unborn, that he has done it.
  • Mark 10:32 - And they were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them. And they were amazed, and those who followed were afraid. And taking the twelve again, he began to tell them what was to happen to him,
  • Mark 10:33 - saying, “See, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and the scribes, and they will condemn him to death and deliver him over to the Gentiles.
  • Mark 10:34 - And they will mock him and spit on him, and flog him and kill him. And after three days he will rise.”
  • Matthew 20:17 - And as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them,
  • Matthew 20:18 - “See, we are going up to Jerusalem. And the Son of Man will be delivered over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death
  • Matthew 20:19 - and deliver him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified, and he will be raised on the third day.”
  • Isaiah 53:1 - Who has believed what he has heard from us? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • Isaiah 53:2 - For he grew up before him like a young plant, and like a root out of dry ground; he had no form or majesty that we should look at him, and no beauty that we should desire him.
  • Isaiah 53:3 - He was despised and rejected by men, a man of sorrows and acquainted with grief; and as one from whom men hide their faces he was despised, and we esteemed him not.
  • Isaiah 53:4 - Surely he has borne our griefs and carried our sorrows; yet we esteemed him stricken, smitten by God, and afflicted.
  • Isaiah 53:5 - But he was pierced for our transgressions; he was crushed for our iniquities; upon him was the chastisement that brought us peace, and with his wounds we are healed.
  • Isaiah 53:6 - All we like sheep have gone astray; we have turned—every one—to his own way; and the Lord has laid on him the iniquity of us all.
  • Isaiah 53:7 - He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth; like a lamb that is led to the slaughter, and like a sheep that before its shearers is silent, so he opened not his mouth.
  • Isaiah 53:8 - By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who considered that he was cut off out of the land of the living, stricken for the transgression of my people?
  • Isaiah 53:9 - And they made his grave with the wicked and with a rich man in his death, although he had done no violence, and there was no deceit in his mouth.
  • Isaiah 53:10 - Yet it was the will of the Lord to crush him; he has put him to grief; when his soul makes an offering for guilt, he shall see his offspring; he shall prolong his days; the will of the Lord shall prosper in his hand.
  • Isaiah 53:11 - Out of the anguish of his soul he shall see and be satisfied; by his knowledge shall the righteous one, my servant, make many to be accounted righteous, and he shall bear their iniquities.
  • Isaiah 53:12 - Therefore I will divide him a portion with the many, and he shall divide the spoil with the strong, because he poured out his soul to death and was numbered with the transgressors; yet he bore the sin of many, and makes intercession for the transgressors.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And taking the twelve, he said to them, “See, we are going up to Jerusalem, and everything that is written about the Son of Man by the prophets will be accomplished.
  • 新标点和合本 - 耶稣带着十二个门徒,对他们说:“看哪,我们上耶路撒冷去,先知所写的一切事都要成就在人子身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣把十二使徒带到一边,对他们说:“看哪,我们上耶路撒冷去,先知所写的一切事都要成就在人子身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣把十二使徒带到一边,对他们说:“看哪,我们上耶路撒冷去,先知所写的一切事都要成就在人子身上。
  • 当代译本 - 耶稣把十二使徒带到一边,对他们说:“看啊,我们现在前往耶路撒冷,先知书上有关人子的所有记载都要应验。
  • 圣经新译本 - 耶稣把十二门徒带到一边,对他们说:“我们现在上耶路撒冷去,先知所写的一切,都要成就在人子身上。
  • 中文标准译本 - 耶稣把十二使徒 带到一边,对他们说:“看,我们现在上耶路撒冷去,那藉着先知们所写的一切有关人子的事,都要成就。
  • 现代标点和合本 - 耶稣带着十二个门徒,对他们说:“看哪,我们上耶路撒冷去,先知所写的一切事都要成就在人子身上。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣带着十二个门徒,对他们说:“看哪,我们上耶路撒冷去,先知所写的一切事都要成就在人子身上。
  • New International Version - Jesus took the Twelve aside and told them, “We are going up to Jerusalem, and everything that is written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled.
  • New International Reader's Version - Jesus took the 12 disciples to one side. He told them, “We are going up to Jerusalem. Everything that the prophets wrote about the Son of Man will come true.
  • New Living Translation - Taking the twelve disciples aside, Jesus said, “Listen, we’re going up to Jerusalem, where all the predictions of the prophets concerning the Son of Man will come true.
  • The Message - Then Jesus took the Twelve off to the side and said, “Listen carefully. We’re on our way up to Jerusalem. Everything written in the Prophets about the Son of Man will take place. He will be handed over to the Romans, jeered at, ridiculed, and spit on. Then, after giving him the third degree, they will kill him. In three days he will rise, alive.” But they didn’t get it, could make neither heads nor tails of what he was talking about.
  • Christian Standard Bible - Then he took the Twelve aside and told them, “See, we are going up to Jerusalem. Everything that is written through the prophets about the Son of Man will be accomplished.
  • New American Standard Bible - Now He took the twelve aside and said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all the things that have been written through the prophets about the Son of Man will be accomplished.
  • New King James Version - Then He took the twelve aside and said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of Man will be accomplished.
  • Amplified Bible - Then taking the twelve [disciples] aside, He said to them, “Listen carefully: we are going up to Jerusalem, and all things that have been written through the prophets about the Son of Man will be fulfilled and completed.
  • American Standard Version - And he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets shall be accomplished unto the Son of man.
  • King James Version - Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished.
  • New English Translation - Then Jesus took the twelve aside and said to them, “Look, we are going up to Jerusalem, and everything that is written about the Son of Man by the prophets will be accomplished.
  • World English Bible - He took the twelve aside, and said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets concerning the Son of Man will be completed.
  • 新標點和合本 - 耶穌帶着十二個門徒,對他們說:「看哪,我們上耶路撒冷去,先知所寫的一切事都要成就在人子身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌把十二使徒帶到一邊,對他們說:「看哪,我們上耶路撒冷去,先知所寫的一切事都要成就在人子身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌把十二使徒帶到一邊,對他們說:「看哪,我們上耶路撒冷去,先知所寫的一切事都要成就在人子身上。
  • 當代譯本 - 耶穌把十二使徒帶到一邊,對他們說:「看啊,我們現在前往耶路撒冷,先知書上有關人子的所有記載都要應驗。
  • 聖經新譯本 - 耶穌把十二門徒帶到一邊,對他們說:“我們現在上耶路撒冷去,先知所寫的一切,都要成就在人子身上。
  • 呂振中譯本 - 耶穌帶着那十二個人到一邊,對他們說:『看吧,我們上 耶路撒冷 ,凡藉着神言人所寫的事都必完成在人子身上。
  • 中文標準譯本 - 耶穌把十二使徒 帶到一邊,對他們說:「看,我們現在上耶路撒冷去,那藉著先知們所寫的一切有關人子的事,都要成就。
  • 現代標點和合本 - 耶穌帶著十二個門徒,對他們說:「看哪,我們上耶路撒冷去,先知所寫的一切事都要成就在人子身上。
  • 文理和合譯本 - 耶穌攜十二徒謂之曰、我儕上耶路撒冷、先知所載指人子者、將悉應矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌攜十二徒、謂之曰、我儕上耶路撒冷、先知所載人子者、必應也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌攜十二門徒、謂之曰、我儕上 耶路撒冷 、凡先知所載指人子之言、皆必應也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌集十二門徒、而告之曰:『爾其識之!吾儕上 耶路撒冷 、凡先知所紀當臨於人子之事、悉將見驗。
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Jesús tomó aparte a los doce y les dijo: «Ahora vamos rumbo a Jerusalén, donde se cumplirá todo lo que escribieron los profetas acerca del Hijo del hombre.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 열두 제자를 따로 데리고 가시면서 이렇게 말씀하셨다. “우리가 지금 예루살렘으로 올라가고 있으니 내게 대하여 예언자들이 기록한 모든 일이 이루어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус отвел двенадцать учеников в сторону и сказал им: – Вот, мы восходим в Иерусалим, и там исполнится все написанное пророками о Сыне Человеческом.
  • Восточный перевод - Иса, отведя двенадцать учеников в сторону, сказал им: – Вот мы идём в Иерусалим, и там исполнится всё написанное пророками о Ниспосланном как Человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса, отведя двенадцать учеников в сторону, сказал им: – Вот мы идём в Иерусалим, и там исполнится всё написанное пророками о Ниспосланном как Человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо, отведя двенадцать учеников в сторону, сказал им: – Вот мы идём в Иерусалим, и там исполнится всё написанное пророками о Ниспосланном как Человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus prit les Douze à part et leur dit : Voici, nous montons à Jérusalem et tout ce que les prophètes ont écrit au sujet du Fils de l’homme va s’accomplir.
  • リビングバイブル - ここでイエスは、十二人の弟子たちをそばに呼び寄せ、特に言って聞かせました。「あなたがたも知っているように、わたしたちはエルサレムへ行くところです。そこで、昔の預言者たちのことばどおりのことが、わたしの身に起こります。
  • Nestle Aland 28 - Παραλαβὼν δὲ τοὺς δώδεκα εἶπεν πρὸς αὐτούς· ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς Ἰερουσαλήμ, καὶ τελεσθήσεται πάντα τὰ γεγραμμένα διὰ τῶν προφητῶν τῷ υἱῷ τοῦ ἀνθρώπου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - παραλαβὼν δὲ τοὺς δώδεκα, εἶπεν πρὸς αὐτούς, ἰδοὺ, ἀναβαίνομεν εἰς Ἰερουσαλήμ, καὶ τελεσθήσεται πάντα τὰ γεγραμμένα διὰ τῶν προφητῶν τῷ Υἱῷ τοῦ Ἀνθρώπου.
  • Nova Versão Internacional - Jesus chamou à parte os Doze e lhes disse: “Estamos subindo para Jerusalém, e tudo o que está escrito pelos profetas acerca do Filho do homem se cumprirá.
  • Hoffnung für alle - Jesus nahm seine zwölf Jünger beiseite und sagte ihnen: »Wir gehen jetzt nach Jerusalem. Dort wird sich alles erfüllen, was die Propheten über den Menschensohn geschrieben haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đem riêng mười hai sứ đồ ra, và phán: “Hãy lắng nghe, chúng ta sẽ lên Giê-ru-sa-lem, tất cả những lời tiên tri đã viết về Con Người sẽ được ứng nghiệm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงพาสาวกทั้งสิบสองคนเลี่ยงออกมาและตรัสบอกพวกเขาว่า “พวกเรากำลังขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม และทุกอย่างที่บรรดาผู้เผยพระวจนะเขียนไว้เกี่ยวกับบุตรมนุษย์จะสำเร็จ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​พา​สาวก​ทั้ง​สิบ​สอง​มา และ​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “เรา​กำลัง​จะ​ขึ้น​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม ทุก​สิ่ง​ที่​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​บันทึก​ไว้​เกี่ยว​กับ​บุตรมนุษย์​ก็​จะ​บรรลุ​ผล
  • Mark 8:9 - And there were about four thousand people. And he sent them away.
  • Matthew 17:22 - As they were gathering in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be delivered into the hands of men,
  • Matthew 17:23 - and they will kill him, and he will be raised on the third day.” And they were greatly distressed.
  • Luke 24:44 - Then he said to them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled.”
  • Luke 24:45 - Then he opened their minds to understand the Scriptures,
  • Luke 24:46 - and said to them, “Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead,
  • Mark 8:30 - And he strictly charged them to tell no one about him.
  • Mark 8:31 - And he began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes and be killed, and after three days rise again.
  • Luke 24:6 - He is not here, but has risen. Remember how he told you, while he was still in Galilee,
  • Luke 24:7 - that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men and be crucified and on the third day rise.”
  • Luke 9:51 - When the days drew near for him to be taken up, he set his face to go to Jerusalem.
  • Daniel 9:26 - And after the sixty-two weeks, an anointed one shall be cut off and shall have nothing. And the people of the prince who is to come shall destroy the city and the sanctuary. Its end shall come with a flood, and to the end there shall be war. Desolations are decreed.
  • Luke 9:22 - saying, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised.”
  • Matthew 16:21 - From that time Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised.
  • Psalms 69:1 - Save me, O God! For the waters have come up to my neck.
  • Psalms 69:2 - I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me.
  • Psalms 69:3 - I am weary with my crying out; my throat is parched. My eyes grow dim with waiting for my God.
  • Psalms 69:4 - More in number than the hairs of my head are those who hate me without cause; mighty are those who would destroy me, those who attack me with lies. What I did not steal must I now restore?
  • Psalms 69:5 - O God, you know my folly; the wrongs I have done are not hidden from you.
  • Psalms 69:6 - Let not those who hope in you be put to shame through me, O Lord God of hosts; let not those who seek you be brought to dishonor through me, O God of Israel.
  • Psalms 69:7 - For it is for your sake that I have borne reproach, that dishonor has covered my face.
  • Psalms 69:8 - I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s sons.
  • Psalms 69:9 - For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproach you have fallen on me.
  • Psalms 69:10 - When I wept and humbled my soul with fasting, it became my reproach.
  • Psalms 69:11 - When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
  • Psalms 69:12 - I am the talk of those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me.
  • Psalms 69:13 - But as for me, my prayer is to you, O Lord. At an acceptable time, O God, in the abundance of your steadfast love answer me in your saving faithfulness.
  • Psalms 69:14 - Deliver me from sinking in the mire; let me be delivered from my enemies and from the deep waters.
  • Psalms 69:15 - Let not the flood sweep over me, or the deep swallow me up, or the pit close its mouth over me.
  • Psalms 69:16 - Answer me, O Lord, for your steadfast love is good; according to your abundant mercy, turn to me.
  • Psalms 69:17 - Hide not your face from your servant, for I am in distress; make haste to answer me.
  • Psalms 69:18 - Draw near to my soul, redeem me; ransom me because of my enemies!
  • Psalms 69:19 - You know my reproach, and my shame and my dishonor; my foes are all known to you.
  • Psalms 69:20 - Reproaches have broken my heart, so that I am in despair. I looked for pity, but there was none, and for comforters, but I found none.
  • Psalms 69:21 - They gave me poison for food, and for my thirst they gave me sour wine to drink.
  • Psalms 69:22 - Let their own table before them become a snare; and when they are at peace, let it become a trap.
  • Psalms 69:23 - Let their eyes be darkened, so that they cannot see, and make their loins tremble continually.
  • Psalms 69:24 - Pour out your indignation upon them, and let your burning anger overtake them.
  • Psalms 69:25 - May their camp be a desolation; let no one dwell in their tents.
  • Psalms 69:26 - For they persecute him whom you have struck down, and they recount the pain of those you have wounded.
  • Psalms 69:27 - Add to them punishment upon punishment; may they have no acquittal from you.
  • Psalms 69:28 - Let them be blotted out of the book of the living; let them not be enrolled among the righteous.
  • Psalms 69:29 - But I am afflicted and in pain; let your salvation, O God, set me on high!
  • Psalms 69:30 - I will praise the name of God with a song; I will magnify him with thanksgiving.
  • Psalms 69:31 - This will please the Lord more than an ox or a bull with horns and hoofs.
  • Psalms 69:32 - When the humble see it they will be glad; you who seek God, let your hearts revive.
  • Psalms 69:33 - For the Lord hears the needy and does not despise his own people who are prisoners.
  • Psalms 69:34 - Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in them.
  • Psalms 69:35 - For God will save Zion and build up the cities of Judah, and people shall dwell there and possess it;
  • Psalms 69:36 - the offspring of his servants shall inherit it, and those who love his name shall dwell in it.
  • Zechariah 13:7 - “Awake, O sword, against my shepherd, against the man who stands next to me,” declares the Lord of hosts. “Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; I will turn my hand against the little ones.
  • Psalms 22:1 - My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, from the words of my groaning?
  • Psalms 22:2 - O my God, I cry by day, but you do not answer, and by night, but I find no rest.
  • Psalms 22:3 - Yet you are holy, enthroned on the praises of Israel.
  • Psalms 22:4 - In you our fathers trusted; they trusted, and you delivered them.
  • Psalms 22:5 - To you they cried and were rescued; in you they trusted and were not put to shame.
  • Psalms 22:6 - But I am a worm and not a man, scorned by mankind and despised by the people.
  • Psalms 22:7 - All who see me mock me; they make mouths at me; they wag their heads;
  • Psalms 22:8 - “He trusts in the Lord; let him deliver him; let him rescue him, for he delights in him!”
  • Psalms 22:9 - Yet you are he who took me from the womb; you made me trust you at my mother’s breasts.
  • Psalms 22:10 - On you was I cast from my birth, and from my mother’s womb you have been my God.
  • Psalms 22:11 - Be not far from me, for trouble is near, and there is none to help.
  • Psalms 22:12 - Many bulls encompass me; strong bulls of Bashan surround me;
  • Psalms 22:13 - they open wide their mouths at me, like a ravening and roaring lion.
  • Psalms 22:14 - I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted within my breast;
  • Psalms 22:15 - my strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to my jaws; you lay me in the dust of death.
  • Psalms 22:16 - For dogs encompass me; a company of evildoers encircles me; they have pierced my hands and feet —
  • Psalms 22:17 - I can count all my bones— they stare and gloat over me;
  • Psalms 22:18 - they divide my garments among them, and for my clothing they cast lots.
  • Psalms 22:19 - But you, O Lord, do not be far off! O you my help, come quickly to my aid!
  • Psalms 22:20 - Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog!
  • Psalms 22:21 - Save me from the mouth of the lion! You have rescued me from the horns of the wild oxen!
  • Psalms 22:22 - I will tell of your name to my brothers; in the midst of the congregation I will praise you:
  • Psalms 22:23 - You who fear the Lord, praise him! All you offspring of Jacob, glorify him, and stand in awe of him, all you offspring of Israel!
  • Psalms 22:24 - For he has not despised or abhorred the affliction of the afflicted, and he has not hidden his face from him, but has heard, when he cried to him.
  • Psalms 22:25 - From you comes my praise in the great congregation; my vows I will perform before those who fear him.
  • Psalms 22:26 - The afflicted shall eat and be satisfied; those who seek him shall praise the Lord! May your hearts live forever!
  • Psalms 22:27 - All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord, and all the families of the nations shall worship before you.
  • Psalms 22:28 - For kingship belongs to the Lord, and he rules over the nations.
  • Psalms 22:29 - All the prosperous of the earth eat and worship; before him shall bow all who go down to the dust, even the one who could not keep himself alive.
  • Psalms 22:30 - Posterity shall serve him; it shall be told of the Lord to the coming generation;
  • Psalms 22:31 - they shall come and proclaim his righteousness to a people yet unborn, that he has done it.
  • Mark 10:32 - And they were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them. And they were amazed, and those who followed were afraid. And taking the twelve again, he began to tell them what was to happen to him,
  • Mark 10:33 - saying, “See, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and the scribes, and they will condemn him to death and deliver him over to the Gentiles.
  • Mark 10:34 - And they will mock him and spit on him, and flog him and kill him. And after three days he will rise.”
  • Matthew 20:17 - And as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them,
  • Matthew 20:18 - “See, we are going up to Jerusalem. And the Son of Man will be delivered over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death
  • Matthew 20:19 - and deliver him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified, and he will be raised on the third day.”
  • Isaiah 53:1 - Who has believed what he has heard from us? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • Isaiah 53:2 - For he grew up before him like a young plant, and like a root out of dry ground; he had no form or majesty that we should look at him, and no beauty that we should desire him.
  • Isaiah 53:3 - He was despised and rejected by men, a man of sorrows and acquainted with grief; and as one from whom men hide their faces he was despised, and we esteemed him not.
  • Isaiah 53:4 - Surely he has borne our griefs and carried our sorrows; yet we esteemed him stricken, smitten by God, and afflicted.
  • Isaiah 53:5 - But he was pierced for our transgressions; he was crushed for our iniquities; upon him was the chastisement that brought us peace, and with his wounds we are healed.
  • Isaiah 53:6 - All we like sheep have gone astray; we have turned—every one—to his own way; and the Lord has laid on him the iniquity of us all.
  • Isaiah 53:7 - He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth; like a lamb that is led to the slaughter, and like a sheep that before its shearers is silent, so he opened not his mouth.
  • Isaiah 53:8 - By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who considered that he was cut off out of the land of the living, stricken for the transgression of my people?
  • Isaiah 53:9 - And they made his grave with the wicked and with a rich man in his death, although he had done no violence, and there was no deceit in his mouth.
  • Isaiah 53:10 - Yet it was the will of the Lord to crush him; he has put him to grief; when his soul makes an offering for guilt, he shall see his offspring; he shall prolong his days; the will of the Lord shall prosper in his hand.
  • Isaiah 53:11 - Out of the anguish of his soul he shall see and be satisfied; by his knowledge shall the righteous one, my servant, make many to be accounted righteous, and he shall bear their iniquities.
  • Isaiah 53:12 - Therefore I will divide him a portion with the many, and he shall divide the spoil with the strong, because he poured out his soul to death and was numbered with the transgressors; yet he bore the sin of many, and makes intercession for the transgressors.
圣经
资源
计划
奉献