逐节对照
- New American Standard Bible - For the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
- 新标点和合本 - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人子来是要寻找和拯救失丧的人。”
- 和合本2010(神版-简体) - 人子来是要寻找和拯救失丧的人。”
- 当代译本 - 人子来是要寻找和拯救迷失的人。”
- 圣经新译本 - 因为人子来,是要寻找拯救失丧的人。”
- 中文标准译本 - 要知道,人子来,是为了寻找并拯救迷失的人。”
- 现代标点和合本 - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
- 和合本(拼音版) - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
- New International Version - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
- New International Reader's Version - The Son of Man came to look for the lost and save them.”
- English Standard Version - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
- New Living Translation - For the Son of Man came to seek and save those who are lost.”
- Christian Standard Bible - For the Son of Man has come to seek and to save the lost.”
- New King James Version - for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
- Amplified Bible - for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
- American Standard Version - For the Son of man came to seek and to save that which was lost.
- King James Version - For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
- New English Translation - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
- World English Bible - For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.”
- 新標點和合本 - 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人子來是要尋找和拯救失喪的人。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 人子來是要尋找和拯救失喪的人。」
- 當代譯本 - 人子來是要尋找和拯救迷失的人。」
- 聖經新譯本 - 因為人子來,是要尋找拯救失喪的人。”
- 呂振中譯本 - 因為人子來,正要尋找拯救失喪的人。』
- 中文標準譯本 - 要知道,人子來,是為了尋找並拯救迷失的人。」
- 現代標點和合本 - 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」
- 文理和合譯本 - 蓋人子至、為尋救失亡之人耳、○
- 文理委辦譯本 - 蓋人子至、為尋救所喪者耳、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人子來、為尋救失亡之人也、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且人子之來正欲追求迷失之人、而援救之耳。』
- Nueva Versión Internacional - Porque el Hijo del hombre vino a buscar y a salvar lo que se había perdido.
- 현대인의 성경 - 나는 잃어버린 사람들을 찾아 구원하러 왔다.”
- Новый Русский Перевод - Ведь Сын Человеческий пришел, чтобы найти и спасти потерянное. ( Мат. 25:14-30 )
- Восточный перевод - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
- La Bible du Semeur 2015 - Car le Fils de l’homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.
- Nestle Aland 28 - ἦλθεν γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἦλθεν γὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
- Nova Versão Internacional - Pois o Filho do homem veio buscar e salvar o que estava perdido”.
- Hoffnung für alle - Der Menschensohn ist gekommen, Verlorene zu suchen und zu retten.« ( Matthäus 25,14‒30 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Con Người đến trần gian để tìm và cứu những người hư vong.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบุตรมนุษย์ได้มาเพื่อเสาะหาและช่วยผู้ที่หลงหายไปให้รอด” ( มธ.25:14-30 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าบุตรมนุษย์ได้มาเพื่อแสวงหาและช่วยผู้หลงหายให้รอดพ้น”
交叉引用
- Matthew 18:10 - “See that you do not look down on one of these little ones; for I say to you that their angels in heaven continually see the face of My Father who is in heaven.
- Hebrews 7:25 - Therefore He is also able to save forever those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.
- Matthew 9:12 - But when Jesus heard this, He said, “It is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick.
- Matthew 9:13 - Now go and learn what this means: ‘I desire compassion, rather than sacrifice,’ for I did not come to call the righteous, but sinners.”
- Matthew 10:6 - but rather go to the lost sheep of the house of Israel.
- Luke 15:32 - But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and has begun to live, and was lost and has been found.’ ”
- Matthew 15:24 - But He answered and said, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”
- Luke 5:31 - And Jesus answered and said to them, “It is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick.
- Luke 5:32 - I have not come to call the righteous to repentance, but sinners.”
- Luke 15:4 - “What man among you, if he has a hundred sheep and has lost one of them, does not leave the other ninety-nine in the open pasture and go after the one that is lost, until he finds it?
- Luke 15:5 - And when he has found it, he puts it on his shoulders, rejoicing.
- Luke 15:6 - And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost!’
- Luke 15:7 - I tell you that in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous people who have no need of repentance.
- Romans 5:6 - For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly.
- 1 Timothy 1:13 - even though I was previously a blasphemer and a persecutor and a violent aggressor. Yet I was shown mercy because I acted ignorantly in unbelief;
- 1 Timothy 1:14 - and the grace of our Lord was more than abundant, with the faith and love which are found in Christ Jesus.
- 1 Timothy 1:15 - It is a trustworthy statement, deserving full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, among whom I am foremost.
- 1 Timothy 1:16 - Yet for this reason I found mercy, so that in me as the foremost sinner Jesus Christ might demonstrate His perfect patience as an example for those who would believe in Him for eternal life.
- Matthew 1:21 - She will give birth to a Son; and you shall name Him Jesus, for He will save His people from their sins.”
- Ezekiel 34:16 - “I will seek the lost, bring back the scattered, bind up the broken, and strengthen the sick; but the fat and the strong I will eliminate. I will feed them with judgment.