Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:10 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
  • 新标点和合本 - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人子来是要寻找和拯救失丧的人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 人子来是要寻找和拯救失丧的人。”
  • 当代译本 - 人子来是要寻找和拯救迷失的人。”
  • 圣经新译本 - 因为人子来,是要寻找拯救失丧的人。”
  • 中文标准译本 - 要知道,人子来,是为了寻找并拯救迷失的人。”
  • 现代标点和合本 - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
  • 和合本(拼音版) - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
  • New International Version - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
  • New International Reader's Version - The Son of Man came to look for the lost and save them.”
  • English Standard Version - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
  • New Living Translation - For the Son of Man came to seek and save those who are lost.”
  • Christian Standard Bible - For the Son of Man has come to seek and to save the lost.”
  • New American Standard Bible - For the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
  • Amplified Bible - for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
  • American Standard Version - For the Son of man came to seek and to save that which was lost.
  • King James Version - For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
  • New English Translation - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
  • World English Bible - For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.”
  • 新標點和合本 - 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人子來是要尋找和拯救失喪的人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人子來是要尋找和拯救失喪的人。」
  • 當代譯本 - 人子來是要尋找和拯救迷失的人。」
  • 聖經新譯本 - 因為人子來,是要尋找拯救失喪的人。”
  • 呂振中譯本 - 因為人子來,正要尋找拯救失喪的人。』
  • 中文標準譯本 - 要知道,人子來,是為了尋找並拯救迷失的人。」
  • 現代標點和合本 - 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」
  • 文理和合譯本 - 蓋人子至、為尋救失亡之人耳、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋人子至、為尋救所喪者耳、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人子來、為尋救失亡之人也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且人子之來正欲追求迷失之人、而援救之耳。』
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Hijo del hombre vino a buscar y a salvar lo que se había perdido.
  • 현대인의 성경 - 나는 잃어버린 사람들을 찾아 구원하러 왔다.”
  • Новый Русский Перевод - Ведь Сын Человеческий пришел, чтобы найти и спасти потерянное. ( Мат. 25:14-30 )
  • Восточный перевод - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le Fils de l’homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.
  • Nestle Aland 28 - ἦλθεν γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦλθεν γὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
  • Nova Versão Internacional - Pois o Filho do homem veio buscar e salvar o que estava perdido”.
  • Hoffnung für alle - Der Menschensohn ist gekommen, Verlorene zu suchen und zu retten.« ( Matthäus 25,14‒30 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Con Người đến trần gian để tìm và cứu những người hư vong.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบุตรมนุษย์ได้มาเพื่อเสาะหาและช่วยผู้ที่หลงหายไปให้รอด” ( มธ.25:14-30 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​บุตรมนุษย์​ได้​มา​เพื่อ​แสวงหา​และ​ช่วย​ผู้​หลงหาย​ให้​รอด​พ้น”
交叉引用
  • Matthew 18:10 - “Take heed that you do not despise one of these little ones, for I say to you that in heaven their angels always see the face of My Father who is in heaven.
  • Hebrews 7:25 - Therefore He is also able to save to the uttermost those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.
  • Matthew 9:12 - When Jesus heard that, He said to them, “Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.
  • Matthew 9:13 - But go and learn what this means: ‘I desire mercy and not sacrifice.’ For I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance.”
  • Matthew 10:6 - But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
  • Luke 15:32 - It was right that we should make merry and be glad, for your brother was dead and is alive again, and was lost and is found.’ ”
  • Matthew 15:24 - But He answered and said, “I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel.”
  • Luke 5:31 - Jesus answered and said to them, “Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.
  • Luke 5:32 - I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance.”
  • Luke 15:4 - “What man of you, having a hundred sheep, if he loses one of them, does not leave the ninety-nine in the wilderness, and go after the one which is lost until he finds it?
  • Luke 15:5 - And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
  • Luke 15:6 - And when he comes home, he calls together his friends and neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!’
  • Luke 15:7 - I say to you that likewise there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine just persons who need no repentance.
  • Romans 5:6 - For when we were still without strength, in due time Christ died for the ungodly.
  • 1 Timothy 1:13 - although I was formerly a blasphemer, a persecutor, and an insolent man; but I obtained mercy because I did it ignorantly in unbelief.
  • 1 Timothy 1:14 - And the grace of our Lord was exceedingly abundant, with faith and love which are in Christ Jesus.
  • 1 Timothy 1:15 - This is a faithful saying and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.
  • 1 Timothy 1:16 - However, for this reason I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might show all longsuffering, as a pattern to those who are going to believe on Him for everlasting life.
  • Matthew 1:21 - And she will bring forth a Son, and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins.”
  • Ezekiel 34:16 - “I will seek what was lost and bring back what was driven away, bind up the broken and strengthen what was sick; but I will destroy the fat and the strong, and feed them in judgment.”
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
  • 新标点和合本 - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人子来是要寻找和拯救失丧的人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 人子来是要寻找和拯救失丧的人。”
  • 当代译本 - 人子来是要寻找和拯救迷失的人。”
  • 圣经新译本 - 因为人子来,是要寻找拯救失丧的人。”
  • 中文标准译本 - 要知道,人子来,是为了寻找并拯救迷失的人。”
  • 现代标点和合本 - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
  • 和合本(拼音版) - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
  • New International Version - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
  • New International Reader's Version - The Son of Man came to look for the lost and save them.”
  • English Standard Version - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
  • New Living Translation - For the Son of Man came to seek and save those who are lost.”
  • Christian Standard Bible - For the Son of Man has come to seek and to save the lost.”
  • New American Standard Bible - For the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
  • Amplified Bible - for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
  • American Standard Version - For the Son of man came to seek and to save that which was lost.
  • King James Version - For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
  • New English Translation - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
  • World English Bible - For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.”
  • 新標點和合本 - 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人子來是要尋找和拯救失喪的人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人子來是要尋找和拯救失喪的人。」
  • 當代譯本 - 人子來是要尋找和拯救迷失的人。」
  • 聖經新譯本 - 因為人子來,是要尋找拯救失喪的人。”
  • 呂振中譯本 - 因為人子來,正要尋找拯救失喪的人。』
  • 中文標準譯本 - 要知道,人子來,是為了尋找並拯救迷失的人。」
  • 現代標點和合本 - 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」
  • 文理和合譯本 - 蓋人子至、為尋救失亡之人耳、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋人子至、為尋救所喪者耳、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人子來、為尋救失亡之人也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且人子之來正欲追求迷失之人、而援救之耳。』
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Hijo del hombre vino a buscar y a salvar lo que se había perdido.
  • 현대인의 성경 - 나는 잃어버린 사람들을 찾아 구원하러 왔다.”
  • Новый Русский Перевод - Ведь Сын Человеческий пришел, чтобы найти и спасти потерянное. ( Мат. 25:14-30 )
  • Восточный перевод - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le Fils de l’homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.
  • Nestle Aland 28 - ἦλθεν γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦλθεν γὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
  • Nova Versão Internacional - Pois o Filho do homem veio buscar e salvar o que estava perdido”.
  • Hoffnung für alle - Der Menschensohn ist gekommen, Verlorene zu suchen und zu retten.« ( Matthäus 25,14‒30 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Con Người đến trần gian để tìm và cứu những người hư vong.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบุตรมนุษย์ได้มาเพื่อเสาะหาและช่วยผู้ที่หลงหายไปให้รอด” ( มธ.25:14-30 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​บุตรมนุษย์​ได้​มา​เพื่อ​แสวงหา​และ​ช่วย​ผู้​หลงหาย​ให้​รอด​พ้น”
  • Matthew 18:10 - “Take heed that you do not despise one of these little ones, for I say to you that in heaven their angels always see the face of My Father who is in heaven.
  • Hebrews 7:25 - Therefore He is also able to save to the uttermost those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.
  • Matthew 9:12 - When Jesus heard that, He said to them, “Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.
  • Matthew 9:13 - But go and learn what this means: ‘I desire mercy and not sacrifice.’ For I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance.”
  • Matthew 10:6 - But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
  • Luke 15:32 - It was right that we should make merry and be glad, for your brother was dead and is alive again, and was lost and is found.’ ”
  • Matthew 15:24 - But He answered and said, “I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel.”
  • Luke 5:31 - Jesus answered and said to them, “Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.
  • Luke 5:32 - I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance.”
  • Luke 15:4 - “What man of you, having a hundred sheep, if he loses one of them, does not leave the ninety-nine in the wilderness, and go after the one which is lost until he finds it?
  • Luke 15:5 - And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
  • Luke 15:6 - And when he comes home, he calls together his friends and neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!’
  • Luke 15:7 - I say to you that likewise there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine just persons who need no repentance.
  • Romans 5:6 - For when we were still without strength, in due time Christ died for the ungodly.
  • 1 Timothy 1:13 - although I was formerly a blasphemer, a persecutor, and an insolent man; but I obtained mercy because I did it ignorantly in unbelief.
  • 1 Timothy 1:14 - And the grace of our Lord was exceedingly abundant, with faith and love which are in Christ Jesus.
  • 1 Timothy 1:15 - This is a faithful saying and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.
  • 1 Timothy 1:16 - However, for this reason I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might show all longsuffering, as a pattern to those who are going to believe on Him for everlasting life.
  • Matthew 1:21 - And she will bring forth a Son, and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins.”
  • Ezekiel 34:16 - “I will seek what was lost and bring back what was driven away, bind up the broken and strengthen what was sick; but I will destroy the fat and the strong, and feed them in judgment.”
圣经
资源
计划
奉献