Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:40 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩典在他身上。
  • 新标点和合本 - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩在他身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有上帝的恩典在他身上。
  • 当代译本 - 耶稣渐渐长大,变得强健,充满智慧,上帝的恩典与祂同在。
  • 圣经新译本 - 孩子渐渐长大,强壮起来,充满智慧,有 神的恩典在他身上。
  • 中文标准译本 - 那孩子渐渐长大,刚强 起来,充满智慧,并且有神的恩典在他身上。
  • 现代标点和合本 - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有神的恩在他身上。
  • 和合本(拼音版) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有上帝的恩在他身上。
  • New International Version - And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was on him.
  • New International Reader's Version - And the child grew and became strong. He was very wise. He was blessed by God’s grace.
  • English Standard Version - And the child grew and became strong, filled with wisdom. And the favor of God was upon him.
  • New Living Translation - There the child grew up healthy and strong. He was filled with wisdom, and God’s favor was on him.
  • Christian Standard Bible - The boy grew up and became strong, filled with wisdom, and God’s grace was on him.
  • New American Standard Bible - Now the Child continued to grow and to become strong, increasing in wisdom; and the favor of God was upon Him.
  • New King James Version - And the Child grew and became strong in spirit, filled with wisdom; and the grace of God was upon Him.
  • Amplified Bible - And the Child continued to grow and become strong [in spirit], filled with wisdom; and the grace (favor, spiritual blessing) of God was upon Him.
  • American Standard Version - And the child grew, and waxed strong, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
  • King James Version - And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
  • New English Translation - And the child grew and became strong, filled with wisdom, and the favor of God was upon him.
  • World English Bible - The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
  • 新標點和合本 - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有神的恩在他身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有上帝的恩典在他身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有 神的恩典在他身上。
  • 當代譯本 - 耶穌漸漸長大,變得強健,充滿智慧,上帝的恩典與祂同在。
  • 聖經新譯本 - 孩子漸漸長大,強壯起來,充滿智慧,有 神的恩典在他身上。
  • 呂振中譯本 - 那孩子漸漸長大,強健起來,充滿着智慧,上帝的恩在他身上。
  • 中文標準譯本 - 那孩子漸漸長大,剛強 起來,充滿智慧,並且有神的恩典在他身上。
  • 現代標點和合本 - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有神的恩在他身上。
  • 文理和合譯本 - 嬰孩漸長日健、智慧充實、上帝之恩寵偕之、○
  • 文理委辦譯本 - 嬰兒漸長、精神強健、智慧充實、上帝恩眷之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 嬰兒漸長、神志強健、智慧充足、天主之恩寵偕之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嬰兒漸長、神力日增;睿知超識、沛然內充;天主聖寵、萃於其身。
  • Nueva Versión Internacional - El niño crecía y se fortalecía; progresaba en sabiduría, y la gracia de Dios lo acompañaba.
  • 현대인의 성경 - 아기는 하나님의 은혜 가운데서 무럭무럭 자라나 튼튼해지고 지혜가 넘쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Ребенок рос и набирался сил и мудрости, и милость Божья была на Нем.
  • Восточный перевод - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Всевышний был благосклонен к Нему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Аллах был благосклонен к Нему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Всевышний был благосклонен к Нему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le petit enfant grandissait et se développait. Il était plein de sagesse, et la grâce de Dieu reposait sur lui.
  • リビングバイブル - イエスは成長してたくましくなり、たいへん賢い子だと評判になるほどでした。神も絶えずイエスを祝福してくださいました。
  • Nestle Aland 28 - Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο, πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις Θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό.
  • Nova Versão Internacional - O menino crescia e se fortalecia, enchendo-se de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
  • Hoffnung für alle - Das Kind wuchs gesund heran, erfüllt mit göttlicher Weisheit, und Gottes Segen ruhte sichtbar auf ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đó, Con Trẻ lớn lên, khỏe mạnh, đầy khôn ngoan, và ơn phước của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระกุมารทรงเติบโตแข็งแรง เปี่ยมด้วยสติปัญญา และพระคุณของพระเจ้าอยู่เหนือพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทารก​ก็​ได้​เจริญ​วัย สมบูรณ์​และ​เปี่ยม​ด้วย​พระ​ปัญญา และ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เจ้า​ได้​สถิต​กับ​พระ​องค์​ด้วย
交叉引用
  • 提摩太后书 2:1 - 我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。
  • 歌罗西书 2:2 - 为要使他们的心得安慰,因爱心互相联络,以致有从确实了解所产生的丰盛,好深知 神的奥秘,就是基督;
  • 歌罗西书 2:3 - 在他里面蕴藏着一切智慧和知识。
  • 士师记 13:24 - 后来妇人生了一个儿子,给他起名叫参孙。孩子渐渐长大,耶和华赐福给他。
  • 撒母耳记上 2:18 - 那时,撒母耳还是孩子,穿着细麻布的以弗得,侍立在耶和华面前。
  • 使徒行传 4:33 - 使徒以大能见证主耶稣 复活;众人也都蒙了大恩。
  • 诗篇 45:2 - 你比世人更美, 你嘴里满有恩惠; 所以 神赐福给你,直到永远。
  • 以弗所书 6:10 - 最后,你们要靠着主,依赖他的大能大力作刚强的人。
  • 以赛亚书 53:1 - 我们所传的有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 以赛亚书 53:2 - 他在耶和华面前生长如嫩芽, 像根出于干地。 他无佳形美容使我们注视他, 也无美貌使我们仰慕他。
  • 诗篇 22:9 - 但你是叫我出母腹的, 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
  • 路加福音 2:47 - 凡听见他的人都对他的聪明和应对感到惊奇。
  • 撒母耳记上 3:19 - 撒母耳长大了,耶和华与他同在,使他所说的话一句都不落空。
  • 撒母耳记上 2:26 - 撒母耳这孩子渐渐长大,耶和华与人越发喜爱他。
  • 约翰福音 1:14 - 道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理,我们也见过他的荣光,正是父独一儿子 的荣光。
  • 以赛亚书 11:1 - 从耶西的残干必长出嫩枝, 他的根所抽的枝子必结果实。
  • 以赛亚书 11:2 - 耶和华的灵必住在他身上, 就是智慧和聪明的灵, 谋略和能力的灵, 知识和敬畏耶和华的灵。
  • 以赛亚书 11:3 - 他必以敬畏耶和华为乐; 行审判不凭眼见, 断是非也不凭耳闻;
  • 以赛亚书 11:4 - 却要以公义审判贫寒人, 以正直判断地上的困苦人, 以口中的棍击打全地, 以嘴里的气杀戮恶人。
  • 以赛亚书 11:5 - 公义必当他的腰带, 信实必作他胁下的带子。
  • 路加福音 1:80 - 这孩子渐渐长大,心灵坚强,住在旷野,直到他在以色列人面前公开出现的日子。
  • 路加福音 2:52 - 耶稣的智慧和身量 ,并 神和人喜爱他的心,都一齐增长。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩典在他身上。
  • 新标点和合本 - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩在他身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有上帝的恩典在他身上。
  • 当代译本 - 耶稣渐渐长大,变得强健,充满智慧,上帝的恩典与祂同在。
  • 圣经新译本 - 孩子渐渐长大,强壮起来,充满智慧,有 神的恩典在他身上。
  • 中文标准译本 - 那孩子渐渐长大,刚强 起来,充满智慧,并且有神的恩典在他身上。
  • 现代标点和合本 - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有神的恩在他身上。
  • 和合本(拼音版) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有上帝的恩在他身上。
  • New International Version - And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was on him.
  • New International Reader's Version - And the child grew and became strong. He was very wise. He was blessed by God’s grace.
  • English Standard Version - And the child grew and became strong, filled with wisdom. And the favor of God was upon him.
  • New Living Translation - There the child grew up healthy and strong. He was filled with wisdom, and God’s favor was on him.
  • Christian Standard Bible - The boy grew up and became strong, filled with wisdom, and God’s grace was on him.
  • New American Standard Bible - Now the Child continued to grow and to become strong, increasing in wisdom; and the favor of God was upon Him.
  • New King James Version - And the Child grew and became strong in spirit, filled with wisdom; and the grace of God was upon Him.
  • Amplified Bible - And the Child continued to grow and become strong [in spirit], filled with wisdom; and the grace (favor, spiritual blessing) of God was upon Him.
  • American Standard Version - And the child grew, and waxed strong, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
  • King James Version - And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
  • New English Translation - And the child grew and became strong, filled with wisdom, and the favor of God was upon him.
  • World English Bible - The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
  • 新標點和合本 - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有神的恩在他身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有上帝的恩典在他身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有 神的恩典在他身上。
  • 當代譯本 - 耶穌漸漸長大,變得強健,充滿智慧,上帝的恩典與祂同在。
  • 聖經新譯本 - 孩子漸漸長大,強壯起來,充滿智慧,有 神的恩典在他身上。
  • 呂振中譯本 - 那孩子漸漸長大,強健起來,充滿着智慧,上帝的恩在他身上。
  • 中文標準譯本 - 那孩子漸漸長大,剛強 起來,充滿智慧,並且有神的恩典在他身上。
  • 現代標點和合本 - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有神的恩在他身上。
  • 文理和合譯本 - 嬰孩漸長日健、智慧充實、上帝之恩寵偕之、○
  • 文理委辦譯本 - 嬰兒漸長、精神強健、智慧充實、上帝恩眷之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 嬰兒漸長、神志強健、智慧充足、天主之恩寵偕之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嬰兒漸長、神力日增;睿知超識、沛然內充;天主聖寵、萃於其身。
  • Nueva Versión Internacional - El niño crecía y se fortalecía; progresaba en sabiduría, y la gracia de Dios lo acompañaba.
  • 현대인의 성경 - 아기는 하나님의 은혜 가운데서 무럭무럭 자라나 튼튼해지고 지혜가 넘쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Ребенок рос и набирался сил и мудрости, и милость Божья была на Нем.
  • Восточный перевод - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Всевышний был благосклонен к Нему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Аллах был благосклонен к Нему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Всевышний был благосклонен к Нему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le petit enfant grandissait et se développait. Il était plein de sagesse, et la grâce de Dieu reposait sur lui.
  • リビングバイブル - イエスは成長してたくましくなり、たいへん賢い子だと評判になるほどでした。神も絶えずイエスを祝福してくださいました。
  • Nestle Aland 28 - Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο, πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις Θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό.
  • Nova Versão Internacional - O menino crescia e se fortalecia, enchendo-se de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
  • Hoffnung für alle - Das Kind wuchs gesund heran, erfüllt mit göttlicher Weisheit, und Gottes Segen ruhte sichtbar auf ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đó, Con Trẻ lớn lên, khỏe mạnh, đầy khôn ngoan, và ơn phước của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระกุมารทรงเติบโตแข็งแรง เปี่ยมด้วยสติปัญญา และพระคุณของพระเจ้าอยู่เหนือพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทารก​ก็​ได้​เจริญ​วัย สมบูรณ์​และ​เปี่ยม​ด้วย​พระ​ปัญญา และ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เจ้า​ได้​สถิต​กับ​พระ​องค์​ด้วย
  • 提摩太后书 2:1 - 我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。
  • 歌罗西书 2:2 - 为要使他们的心得安慰,因爱心互相联络,以致有从确实了解所产生的丰盛,好深知 神的奥秘,就是基督;
  • 歌罗西书 2:3 - 在他里面蕴藏着一切智慧和知识。
  • 士师记 13:24 - 后来妇人生了一个儿子,给他起名叫参孙。孩子渐渐长大,耶和华赐福给他。
  • 撒母耳记上 2:18 - 那时,撒母耳还是孩子,穿着细麻布的以弗得,侍立在耶和华面前。
  • 使徒行传 4:33 - 使徒以大能见证主耶稣 复活;众人也都蒙了大恩。
  • 诗篇 45:2 - 你比世人更美, 你嘴里满有恩惠; 所以 神赐福给你,直到永远。
  • 以弗所书 6:10 - 最后,你们要靠着主,依赖他的大能大力作刚强的人。
  • 以赛亚书 53:1 - 我们所传的有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 以赛亚书 53:2 - 他在耶和华面前生长如嫩芽, 像根出于干地。 他无佳形美容使我们注视他, 也无美貌使我们仰慕他。
  • 诗篇 22:9 - 但你是叫我出母腹的, 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
  • 路加福音 2:47 - 凡听见他的人都对他的聪明和应对感到惊奇。
  • 撒母耳记上 3:19 - 撒母耳长大了,耶和华与他同在,使他所说的话一句都不落空。
  • 撒母耳记上 2:26 - 撒母耳这孩子渐渐长大,耶和华与人越发喜爱他。
  • 约翰福音 1:14 - 道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理,我们也见过他的荣光,正是父独一儿子 的荣光。
  • 以赛亚书 11:1 - 从耶西的残干必长出嫩枝, 他的根所抽的枝子必结果实。
  • 以赛亚书 11:2 - 耶和华的灵必住在他身上, 就是智慧和聪明的灵, 谋略和能力的灵, 知识和敬畏耶和华的灵。
  • 以赛亚书 11:3 - 他必以敬畏耶和华为乐; 行审判不凭眼见, 断是非也不凭耳闻;
  • 以赛亚书 11:4 - 却要以公义审判贫寒人, 以正直判断地上的困苦人, 以口中的棍击打全地, 以嘴里的气杀戮恶人。
  • 以赛亚书 11:5 - 公义必当他的腰带, 信实必作他胁下的带子。
  • 路加福音 1:80 - 这孩子渐渐长大,心灵坚强,住在旷野,直到他在以色列人面前公开出现的日子。
  • 路加福音 2:52 - 耶稣的智慧和身量 ,并 神和人喜爱他的心,都一齐增长。
圣经
资源
计划
奉献