Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:41 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
  • 新标点和合本 - 每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。
  • 当代译本 - 耶稣的父母每年都上耶路撒冷去过逾越节。
  • 圣经新译本 - 每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。
  • 中文标准译本 - 每年逾越节,耶稣的父母都上耶路撒冷去。
  • 现代标点和合本 - 每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
  • 和合本(拼音版) - 每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
  • New International Version - Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Festival of the Passover.
  • New International Reader's Version - Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Passover Feast.
  • English Standard Version - Now his parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
  • New Living Translation - Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Passover festival.
  • The Message - Every year Jesus’ parents traveled to Jerusalem for the Feast of Passover. When he was twelve years old, they went up as they always did for the Feast. When it was over and they left for home, the child Jesus stayed behind in Jerusalem, but his parents didn’t know it. Thinking he was somewhere in the company of pilgrims, they journeyed for a whole day and then began looking for him among relatives and neighbors. When they didn’t find him, they went back to Jerusalem looking for him.
  • Christian Standard Bible - Every year his parents traveled to Jerusalem for the Passover Festival.
  • New King James Version - His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
  • Amplified Bible - Now His parents went to Jerusalem every year for the Passover Feast.
  • American Standard Version - And his parents went every year to Jerusalem at the feast of the passover.
  • King James Version - Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
  • New English Translation - Now Jesus’ parents went to Jerusalem every year for the feast of the Passover.
  • World English Bible - His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.
  • 新標點和合本 - 每年到逾越節,他父母就上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。
  • 當代譯本 - 耶穌的父母每年都上耶路撒冷去過逾越節。
  • 聖經新譯本 - 每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。
  • 呂振中譯本 - 每年逾越節期、他父母總是往 耶路撒冷 去的。
  • 中文標準譯本 - 每年逾越節,耶穌的父母都上耶路撒冷去。
  • 現代標點和合本 - 每年到逾越節,他父母就上耶路撒冷去。
  • 文理和合譯本 - 每歲逾越節、其父母詣耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 每歲逾越節、其親詣耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每歲逾越節、其父母上 耶路撒冷 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二親每逢免難節、必上 耶路撒冷 、歲以為常。
  • Nueva Versión Internacional - Los padres de Jesús subían todos los años a Jerusalén para la fiesta de la Pascua.
  • 현대인의 성경 - 해마다 유월절이 되면 예수님의 부모는 예루살렘으로 올라갔다.
  • Новый Русский Перевод - Каждый год на праздник Пасхи родители Иисуса ходили в Иерусалим.
  • Восточный перевод - Каждый год на праздник Освобождения родители Исы ходили в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый год на праздник Освобождения родители Исы ходили в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый год на праздник Освобождения родители Исо ходили в Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les parents de Jésus se rendaient chaque année à Jérusalem pour la fête de la Pâque.
  • リビングバイブル - さて、両親は過越の祭り(パン種を入れないパンを食べる、年に一度のユダヤ人の祭り)には、毎年かかさずエルサレムに行きました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ’ ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ πάσχα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ’ ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ Πάσχα.
  • Nova Versão Internacional - Todos os anos seus pais iam a Jerusalém para a festa da Páscoa.
  • Hoffnung für alle - Jahr für Jahr besuchten Josef und Maria das Passahfest in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm, Giô-sép và Ma-ri đều lên Giê-ru-sa-lem dự lễ Vượt Qua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บิดามารดาของพระองค์จะไปกรุงเยรูซาเล็มทุกปีเพื่อร่วมเทศกาลปัสกา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยเซฟ​และ​มารีย์​ได้​เดิน​ทาง​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม​ทุกๆ ปี​ใน​เทศกาล​ปัสกา
交叉引用
  • Exodus 12:14 - ‘Now this day shall be a memorial to you, and you shall celebrate it as a feast to the Lord; throughout your generations you are to celebrate it as a permanent ordinance.
  • 1 Samuel 1:21 - Then the man Elkanah went up with all his household to offer to the Lord the yearly sacrifice and to pay his vow.
  • Exodus 23:14 - “Three times a year you shall celebrate a feast to Me.
  • Exodus 23:15 - You shall keep the Feast of Unleavened Bread; for seven days you are to eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt. And no one is to appear before Me empty-handed.
  • Exodus 23:16 - Also you shall keep the Feast of the Harvest of the first fruits of your labors from what you sow in the field; also the Feast of the Ingathering at the end of the year when you gather in the fruit of your labors from the field.
  • Exodus 23:17 - Three times a year all your males shall appear before the Lord God.
  • John 13:1 - Now before the Feast of the Passover, Jesus, knowing that His hour had come that He would depart from this world to the Father, having loved His own who were in the world, He loved them to the end.
  • Deuteronomy 12:11 - then it shall come about that the place in which the Lord your God will choose for His name to dwell, there you shall bring everything that I command you: your burnt offerings and your sacrifices, your tithes and the contribution of your hand, and all your choice vowed offerings which you will vow to the Lord.
  • John 6:4 - Now the Passover, the feast of the Jews, was near.
  • John 11:55 - Now the Passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem from the country prior to the Passover, in order to purify themselves.
  • Exodus 34:23 - Three times a year all your males are to appear before the Lord God, the God of Israel.
  • Numbers 28:16 - ‘The Lord’s Passover shall be on the fourteenth day of the first month.
  • Leviticus 23:5 - In the first month, on the fourteenth day of the month at twilight is the Lord’s Passover.
  • Deuteronomy 16:16 - “Three times a year all your males shall appear before the Lord your God at the place which He chooses: at the Feast of Unleavened Bread, at the Feast of Weeks, and at the Feast of Booths; and they are not to appear before the Lord empty-handed.
  • Deuteronomy 12:5 - But you shall seek the Lord at the place which the Lord your God will choose from all your tribes, to establish His name there for His dwelling, and you shall come there.
  • Deuteronomy 12:6 - You shall bring there your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the contribution of your hand, your vowed offerings, your voluntary offerings, and the firstborn of your herd and of your flock.
  • Deuteronomy 12:7 - There you and your households shall eat before the Lord your God, and rejoice in all your undertakings in which the Lord your God has blessed you.
  • 1 Samuel 1:3 - Now this man would go up from his city yearly to worship and to sacrifice to the Lord of armies in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were priests to the Lord there.
  • Deuteronomy 16:1 - “Observe the month of Abib and celebrate the Passover to the Lord your God, for in the month of Abib the Lord your God brought you out of Egypt by night.
  • Deuteronomy 16:2 - You shall sacrifice the Passover to the Lord your God from the flock and the herd, in the place where the Lord chooses to establish His name.
  • Deuteronomy 16:3 - You shall not eat leavened bread with it; for seven days you shall eat unleavened bread with it, the bread of affliction (for you came out of the land of Egypt in a hurry), so that you will remember the day when you came out of the land of Egypt all the days of your life.
  • Deuteronomy 16:4 - For seven days no leaven shall be seen with you in your entire territory, and none of the meat which you sacrifice on the evening of the first day shall be left overnight until the morning.
  • Deuteronomy 16:5 - You are not allowed to sacrifice the Passover in any of your towns which the Lord your God is giving you;
  • Deuteronomy 16:6 - but only at the place where the Lord your God chooses to establish His name, you shall sacrifice the Passover in the evening at sunset, at the time that you came out of Egypt.
  • Deuteronomy 16:7 - You shall cook and eat it in the place which the Lord your God chooses. In the morning you are to return to your tents.
  • Deuteronomy 16:8 - For six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a festive assembly to the Lord your God; you shall do no work on it.
  • Deuteronomy 12:18 - But you shall eat them before the Lord your God in the place which the Lord your God will choose, you and your son and daughter, and your male and female slaves, and the Levite who is within your gates; and you shall rejoice before the Lord your God in all your undertakings.
  • John 2:13 - The Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
  • 新标点和合本 - 每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。
  • 当代译本 - 耶稣的父母每年都上耶路撒冷去过逾越节。
  • 圣经新译本 - 每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。
  • 中文标准译本 - 每年逾越节,耶稣的父母都上耶路撒冷去。
  • 现代标点和合本 - 每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
  • 和合本(拼音版) - 每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
  • New International Version - Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Festival of the Passover.
  • New International Reader's Version - Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Passover Feast.
  • English Standard Version - Now his parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
  • New Living Translation - Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Passover festival.
  • The Message - Every year Jesus’ parents traveled to Jerusalem for the Feast of Passover. When he was twelve years old, they went up as they always did for the Feast. When it was over and they left for home, the child Jesus stayed behind in Jerusalem, but his parents didn’t know it. Thinking he was somewhere in the company of pilgrims, they journeyed for a whole day and then began looking for him among relatives and neighbors. When they didn’t find him, they went back to Jerusalem looking for him.
  • Christian Standard Bible - Every year his parents traveled to Jerusalem for the Passover Festival.
  • New King James Version - His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
  • Amplified Bible - Now His parents went to Jerusalem every year for the Passover Feast.
  • American Standard Version - And his parents went every year to Jerusalem at the feast of the passover.
  • King James Version - Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
  • New English Translation - Now Jesus’ parents went to Jerusalem every year for the feast of the Passover.
  • World English Bible - His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.
  • 新標點和合本 - 每年到逾越節,他父母就上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。
  • 當代譯本 - 耶穌的父母每年都上耶路撒冷去過逾越節。
  • 聖經新譯本 - 每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。
  • 呂振中譯本 - 每年逾越節期、他父母總是往 耶路撒冷 去的。
  • 中文標準譯本 - 每年逾越節,耶穌的父母都上耶路撒冷去。
  • 現代標點和合本 - 每年到逾越節,他父母就上耶路撒冷去。
  • 文理和合譯本 - 每歲逾越節、其父母詣耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 每歲逾越節、其親詣耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每歲逾越節、其父母上 耶路撒冷 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二親每逢免難節、必上 耶路撒冷 、歲以為常。
  • Nueva Versión Internacional - Los padres de Jesús subían todos los años a Jerusalén para la fiesta de la Pascua.
  • 현대인의 성경 - 해마다 유월절이 되면 예수님의 부모는 예루살렘으로 올라갔다.
  • Новый Русский Перевод - Каждый год на праздник Пасхи родители Иисуса ходили в Иерусалим.
  • Восточный перевод - Каждый год на праздник Освобождения родители Исы ходили в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый год на праздник Освобождения родители Исы ходили в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый год на праздник Освобождения родители Исо ходили в Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les parents de Jésus se rendaient chaque année à Jérusalem pour la fête de la Pâque.
  • リビングバイブル - さて、両親は過越の祭り(パン種を入れないパンを食べる、年に一度のユダヤ人の祭り)には、毎年かかさずエルサレムに行きました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ’ ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ πάσχα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ’ ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ Πάσχα.
  • Nova Versão Internacional - Todos os anos seus pais iam a Jerusalém para a festa da Páscoa.
  • Hoffnung für alle - Jahr für Jahr besuchten Josef und Maria das Passahfest in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm, Giô-sép và Ma-ri đều lên Giê-ru-sa-lem dự lễ Vượt Qua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บิดามารดาของพระองค์จะไปกรุงเยรูซาเล็มทุกปีเพื่อร่วมเทศกาลปัสกา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยเซฟ​และ​มารีย์​ได้​เดิน​ทาง​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม​ทุกๆ ปี​ใน​เทศกาล​ปัสกา
  • Exodus 12:14 - ‘Now this day shall be a memorial to you, and you shall celebrate it as a feast to the Lord; throughout your generations you are to celebrate it as a permanent ordinance.
  • 1 Samuel 1:21 - Then the man Elkanah went up with all his household to offer to the Lord the yearly sacrifice and to pay his vow.
  • Exodus 23:14 - “Three times a year you shall celebrate a feast to Me.
  • Exodus 23:15 - You shall keep the Feast of Unleavened Bread; for seven days you are to eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt. And no one is to appear before Me empty-handed.
  • Exodus 23:16 - Also you shall keep the Feast of the Harvest of the first fruits of your labors from what you sow in the field; also the Feast of the Ingathering at the end of the year when you gather in the fruit of your labors from the field.
  • Exodus 23:17 - Three times a year all your males shall appear before the Lord God.
  • John 13:1 - Now before the Feast of the Passover, Jesus, knowing that His hour had come that He would depart from this world to the Father, having loved His own who were in the world, He loved them to the end.
  • Deuteronomy 12:11 - then it shall come about that the place in which the Lord your God will choose for His name to dwell, there you shall bring everything that I command you: your burnt offerings and your sacrifices, your tithes and the contribution of your hand, and all your choice vowed offerings which you will vow to the Lord.
  • John 6:4 - Now the Passover, the feast of the Jews, was near.
  • John 11:55 - Now the Passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem from the country prior to the Passover, in order to purify themselves.
  • Exodus 34:23 - Three times a year all your males are to appear before the Lord God, the God of Israel.
  • Numbers 28:16 - ‘The Lord’s Passover shall be on the fourteenth day of the first month.
  • Leviticus 23:5 - In the first month, on the fourteenth day of the month at twilight is the Lord’s Passover.
  • Deuteronomy 16:16 - “Three times a year all your males shall appear before the Lord your God at the place which He chooses: at the Feast of Unleavened Bread, at the Feast of Weeks, and at the Feast of Booths; and they are not to appear before the Lord empty-handed.
  • Deuteronomy 12:5 - But you shall seek the Lord at the place which the Lord your God will choose from all your tribes, to establish His name there for His dwelling, and you shall come there.
  • Deuteronomy 12:6 - You shall bring there your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the contribution of your hand, your vowed offerings, your voluntary offerings, and the firstborn of your herd and of your flock.
  • Deuteronomy 12:7 - There you and your households shall eat before the Lord your God, and rejoice in all your undertakings in which the Lord your God has blessed you.
  • 1 Samuel 1:3 - Now this man would go up from his city yearly to worship and to sacrifice to the Lord of armies in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were priests to the Lord there.
  • Deuteronomy 16:1 - “Observe the month of Abib and celebrate the Passover to the Lord your God, for in the month of Abib the Lord your God brought you out of Egypt by night.
  • Deuteronomy 16:2 - You shall sacrifice the Passover to the Lord your God from the flock and the herd, in the place where the Lord chooses to establish His name.
  • Deuteronomy 16:3 - You shall not eat leavened bread with it; for seven days you shall eat unleavened bread with it, the bread of affliction (for you came out of the land of Egypt in a hurry), so that you will remember the day when you came out of the land of Egypt all the days of your life.
  • Deuteronomy 16:4 - For seven days no leaven shall be seen with you in your entire territory, and none of the meat which you sacrifice on the evening of the first day shall be left overnight until the morning.
  • Deuteronomy 16:5 - You are not allowed to sacrifice the Passover in any of your towns which the Lord your God is giving you;
  • Deuteronomy 16:6 - but only at the place where the Lord your God chooses to establish His name, you shall sacrifice the Passover in the evening at sunset, at the time that you came out of Egypt.
  • Deuteronomy 16:7 - You shall cook and eat it in the place which the Lord your God chooses. In the morning you are to return to your tents.
  • Deuteronomy 16:8 - For six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a festive assembly to the Lord your God; you shall do no work on it.
  • Deuteronomy 12:18 - But you shall eat them before the Lord your God in the place which the Lord your God will choose, you and your son and daughter, and your male and female slaves, and the Levite who is within your gates; and you shall rejoice before the Lord your God in all your undertakings.
  • John 2:13 - The Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
圣经
资源
计划
奉献