luk 20:18 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - คน​ที่​ล้ม​ทับ​หิน​ก้อน​นั้น ร่าง​กาย​ก็​จะ​หัก​เป็น​ท่อนๆ แต่​ถ้า​ถูก​หินนี้​ล้ม​ทับ คน​นั้น​ก็​จะ​แหลก​ละเอียด”
  • 新标点和合本 - 凡掉在那石头上的,必要跌碎;那石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡跌在那石头上的,一定会跌得粉碎;那石头掉在谁的身上,就要把谁压得稀烂。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡跌在那石头上的,一定会跌得粉碎;那石头掉在谁的身上,就要把谁压得稀烂。”
  • 当代译本 - 凡跌在这石头上的人,都会粉身碎骨;这石头落在谁身上,会把谁砸烂。”
  • 圣经新译本 - 凡是跌在那石头上的,就必摔碎;那石头掉在谁的身上,就必把他压得粉碎。”
  • 中文标准译本 - 所有跌落在那石头上的,就将被破碎;那石头落在谁的身上,就会把谁砸得稀烂。”
  • 现代标点和合本 - 凡掉在那石头上的,必要跌碎;那石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂。”
  • 和合本(拼音版) - 凡掉在那石头上的,必要跌碎;那石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂。”
  • New International Version - Everyone who falls on that stone will be broken to pieces; anyone on whom it falls will be crushed.”
  • New International Reader's Version - Everyone who falls on that stone will be broken to pieces. But the stone will crush anyone it falls on.”
  • English Standard Version - Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, and when it falls on anyone, it will crush him.”
  • New Living Translation - Everyone who stumbles over that stone will be broken to pieces, and it will crush anyone it falls on.”
  • Christian Standard Bible - Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but on whomever it falls, it will shatter him.”
  • New American Standard Bible - Everyone who falls on that stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will crush him.”
  • New King James Version - Whoever falls on that stone will be broken; but on whomever it falls, it will grind him to powder.”
  • Amplified Bible - Everyone who falls on that stone will be broken and shattered in pieces; and on whomever it falls, it will crush him.”
  • American Standard Version - Every one that falleth on that stone shall be broken to pieces; but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust.
  • King James Version - Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
  • New English Translation - Everyone who falls on this stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls will be crushed.”
  • World English Bible - Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but it will crush whomever it falls on to dust.”
  • 新標點和合本 - 凡掉在那石頭上的,必要跌碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡跌在那石頭上的,一定會跌得粉碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰壓得稀爛。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡跌在那石頭上的,一定會跌得粉碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰壓得稀爛。」
  • 當代譯本 - 凡跌在這石頭上的人,都會粉身碎骨;這石頭落在誰身上,會把誰砸爛。」
  • 聖經新譯本 - 凡是跌在那石頭上的,就必摔碎;那石頭掉在誰的身上,就必把他壓得粉碎。”
  • 呂振中譯本 - 凡跌倒在那石頭上的、必被摔碎;那石頭倒在誰身上,就必把誰砸爛。』
  • 中文標準譯本 - 所有跌落在那石頭上的,就將被破碎;那石頭落在誰的身上,就會把誰砸得稀爛。」
  • 現代標點和合本 - 凡掉在那石頭上的,必要跌碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」
  • 文理和合譯本 - 凡墮此石上者身必碎、此石墮其上者散若塵、○
  • 文理委辦譯本 - 躓此石上者人必糜、此石墜其上者身必碎、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡躓於此石上者身必損、此石墜其上者身必碎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡躓於斯石者、受傷必重、斯石而隕於其身、體則糜矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Todo el que caiga sobre esa piedra quedará despedazado y, si ella cae sobre alguien, lo hará polvo».
  • 현대인의 성경 - 누구든지 그 돌 위에 떨어지는 사람은 깨어질 것이며 이 돌이 사람 위에 떨어지면 그를 가루로 만들어 버릴 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Каждый, кто упадет на Тот Камень, разобьется вдребезги, а на кого Он упадет, того раздавит.
  • Восточный перевод - Каждый, кто упадёт на Тот Камень, разобьётся вдребезги, а на кого Он упадёт, того раздавит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый, кто упадёт на Тот Камень, разобьётся вдребезги, а на кого Он упадёт, того раздавит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый, кто упадёт на Тот Камень, разобьётся вдребезги, а на кого Он упадёт, того раздавит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui tombera sur cette pierre-là ╵se brisera la nuque, et si elle tombe sur quelqu’un, ╵elle l’écrasera .
  • リビングバイブル - さらにことばを続け、「この石につまずく者はみな、打ち砕かれます。反対に、この石が落ちてくれば、だれもかれも粉みじんになります」と言われました。
  • Nestle Aland 28 - πᾶς ὁ πεσὼν ἐπ’ ἐκεῖνον τὸν λίθον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς ὁ πεσὼν ἐπ’ ἐκεῖνον τὸν λίθον, συνθλασθήσεται; ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Todo o que cair sobre esta pedra será despedaçado, e aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó”.
  • Hoffnung für alle - Und er fügte hinzu: »Wer auf diesen Stein fällt, wird sich zu Tode stürzen, und auf wen der Stein fällt, der wird von ihm zermalmt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ngã vào tảng đá sẽ bị tan xác, còn tảng đá ấy rơi nhằm ai, sẽ nghiền họ ra bụi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนที่ตกทับศิลานั้นจะแหลกเป็นชิ้นๆ แต่ศิลานี้ตกทับผู้ใด ผู้นั้นจะแหลกลาญ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ที่​ล้ม​ลง​บน​ศิลา​นี้​จะ​แตก​หัก​กระจาย​เป็น​ชิ้นๆ หาก​แต่​เมื่อ​ศิลา​นั้น​ล้ม​ทับ​ผู้​ใด​แล้ว ผู้​นั้น​จะ​แหลก​เป็น​ผุยผง​ไป”
  • Thai KJV - ผู้ใดล้มทับศิลานั้น ผู้นั้นจะต้องแตกหักไป แต่ศิลานั้นจะตกทับผู้ใด ก็จะบดขยี้ผู้นั้นจนแหลกเป็นผุยผง”
交叉引用
  • 1 เธสะโลนิกา 2:16 - พวกเรา​ประกาศ​กับ​คน​ที่​ไม่ใช่​ยิว​เพื่อ​เขา​จะ​ได้​รอด​ด้วย แต่​คนยิว​พวกนี้​พยายาม​ขัดขวาง​ไม่ให้​เรา​ทำ เมื่อ​พวกเขา​ทำ​อย่างนี้ เขา​ก็​เพิ่ม​ความบาป​ขึ้น​เรื่อยๆ​จน​เต็ม แล้ว​ในที่สุด​พระเจ้า​ก็​ได้​ลงโทษ​พวกเขา
  • มัทธิว 21:34 - เมื่อ​ถึง​ฤดู​เก็บ​องุ่น เจ้าของ​สวน​ส่ง​พวก​ทาส​ของ​เขา​มา​รับ​ส่วน​แบ่ง​องุ่น​จาก​พวก​คน​เช่า
  • เศคาริยาห์ 12:3 - ใน​วันนั้น​เรา​จะ​ทำ​ให้​เยรูซาเล็ม​กลาย​เป็น​หิน​ที่​หนักอึ้ง​ที่​ไม่มี​ใคร​ยกไหว ทุกคน​ที่​พยายาม​จะ​ยกมัน​จะ​บาดเจ็บ​สาหัส และ​ทุกๆ​ชนชาติ​ใน​โลกนี้​จะ​รวมตัว​กัน​มา​ต่อต้าน​มัน”
  • ดาเนียล 2:34 - ขณะที่​พระองค์​กำลัง​จ้องมอง​อยู่​นั้นเอง มี​ผู้หนึ่ง​ที่​ไม่ใช่​มนุษย์​ตัด​หินใหญ่​ก้อนหนึ่ง​แล้ว​มัน​ตกลง​มา​กระแทก​ถูก​เท้า​ที่​ทำ​ด้วย​เหล็ก​ส่วนหนึ่ง​กับ​ดินเหนียว​ส่วนหนึ่ง แล้ว​ทำให้​เท้านั้น​แตกกระจาย
  • ดาเนียล 2:35 - ทั้ง​ดินเหนียว​เหล็ก ทองแดง เงิน และ​ทองคำ ป่นปี้​เป็น​ผุยผง แล้ว​ลม​ก็​พัด​ผงนั้น​กระจุย​กระจาย​ไป​จนหมด เหมือนกับ​แกลบ​ตาม​ลาน​ใน​ช่วง​เก็บเกี่ยว​ใน​ฤดูร้อน จน​ไม่มีใคร​สามารถ​บอก​ได้ว่า รูปปั้นนั้น​เคย​อยู่​ที่​ตรงไหน​มาก่อน แล้ว​หิน​ที่​กระแทก​รูปปั้นนั้น​ก็​ได้​กลาย​เป็น​ภูเขา​ขนาดใหญ่​จน​มิด​โลกนี้
  • มัทธิว 21:44 - คน​ที่​ล้มทับ​หินนี้ ร่างกาย​ก็​จะ​หัก​เป็น​ชิ้นๆ แต่​ถ้า​ถูก​หินนี้​ล้มทับ คน​นั้น​ก็​จะ​แหลก​ละเอียด”
  • ดาเนียล 2:44 - และ​ใน​ยุค​ของ​กษัตริย์​เหล่านั้น พระเจ้า​แห่ง​ฟ้าสวรรค์​ก็​จะ​สร้าง​อาณาจักร​นิรันดร์​ที่​ไม่มีวัน​ถูก​ทำลาย​ขึ้นมา อาณาจักร​นั้น​จะ​ไม่​ตก​ไป​เป็น​ของ​ชนชาติ​อื่น แต่​อาณาจักร​นั้น​จะ​บดขยี้​และ​ทำลาย​ล้าง​อาณาจักร​อื่น​จน​สิ้นซากไป แล้ว​อาณาจักรนั้น​ก็​จะ​ยั่งยืน​ตลอดไป​เป็นนิตย์
  • ดาเนียล 2:45 - นี่​คือ​ความหมาย​ของ​หินใหญ่​ที่​พระองค์​เห็น ที่​มี​ผู้หนึ่ง​ที่​ไม่ใช่​มนุษย์​ได้​ตัด​มัน​จาก​ภูเขา และ​มัน​ได้​มา​กระแทก​และ​บดขยี้ รูปปั้นนั้น ที่​ทำ​จาก​เหล็ก ทองแดง ดินเหนียว เงิน และ​ทองคำ จน​แหลก​ละเอียด​ไป พระเจ้า​ผู้ยิ่งใหญ่ กำลัง​แจ้ง​ให้​กษัตริย์​รู้​ว่า​จะ​มี​อะไร​เกิดขึ้น​ใน​อนาคต นี่​ก็​คือ​สิ่ง​ที่​พระองค์​ฝัน​เห็น และ​คำทำนาย​นี้​ก็​เชื่อถือได้”
  • อิสยาห์ 8:14 - แล้ว​พระองค์​จะ​เป็น​ที่ลี้ภัย​สำหรับเจ้า แต่​สำหรับ​ครอบครัว​ของ​อิสราเอล​และ​ครอบครัว​ของยูดาห์แล้ว พระองค์​จะ​เป็น​เหมือน​ก้อนหิน​ที่​ทำให้​พวกเขา​สะดุด เป็น​ศิลา​ที่​ทำให้​พวกเขา​ล้มลง และ​พระองค์​จะ​เป็น​กับดัก​และ​ตาข่าย​ต่อ​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เมืองเยรูซาเล็ม
  • อิสยาห์ 8:15 - พวกเขา​จำนวนมาก​จะ​สะดุด​แล้วก็​ล้ม​แตกหัก และ​พวกเขา​จะ​ติด​กับดัก​และ​ถูกจับไป”
逐节对照交叉引用