Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:4 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - was the baptism of John from heaven or from man?”
  • 新标点和合本 - 约翰的洗礼是从天上来的?是从人间来的呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的呢?”
  • 当代译本 - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的?”
  • 圣经新译本 - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人来的呢?”
  • 中文标准译本 - 约翰的洗礼是来自天上,还是来自人间呢?”
  • 现代标点和合本 - 约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?”
  • 和合本(拼音版) - 约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?”
  • New International Version - John’s baptism—was it from heaven, or of human origin?”
  • New International Reader's Version - was John’s baptism from heaven? Or did it come from people?”
  • New Living Translation - “Did John’s authority to baptize come from heaven, or was it merely human?”
  • Christian Standard Bible - was the baptism of John from heaven or of human origin?”
  • New American Standard Bible - Was the baptism of John from heaven or from men?”
  • New King James Version - The baptism of John—was it from heaven or from men?”
  • Amplified Bible - The baptism of John [the Baptist]—was it from heaven [that is, ordained by God] or from men?”
  • American Standard Version - The baptism of John, was it from heaven, or from men?
  • King James Version - The baptism of John, was it from heaven, or of men?
  • New English Translation - John’s baptism – was it from heaven or from people?”
  • World English Bible - the baptism of John, was it from heaven, or from men?”
  • 新標點和合本 - 約翰的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?」
  • 當代譯本 - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的?」
  • 聖經新譯本 - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人來的呢?”
  • 呂振中譯本 - 約翰 的洗禮是由於天呢?還是由於人?』
  • 中文標準譯本 - 約翰的洗禮是來自天上,還是來自人間呢?」
  • 現代標點和合本 - 約翰的洗禮是從天上來的,是從人間來的呢?」
  • 文理和合譯本 - 約翰之洗、自天乎、自人乎、
  • 文理委辦譯本 - 約翰施洗、由天乎、由人乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約翰 之施洗、自天乎、抑自人乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如望 之洗禮、自天乎?抑自人乎?』
  • Nueva Versión Internacional - El bautismo de Juan, ¿procedía del cielo o de la tierra?
  • 현대인의 성경 - 요한의 세례가 하나님에게서 왔느냐, 아니면 사람에게서 왔느냐?”
  • Новый Русский Перевод - откуда Иоанн получил свое право крестить, с Небес или от людей?
  • Восточный перевод - обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Всевышнего или от людей?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Аллаха или от людей?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - обряд погружения в воду , который совершал Яхьё, был от Всевышнего или от людей?
  • La Bible du Semeur 2015 - De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ?
  • リビングバイブル - バプテスマのヨハネは神に遣わされて来たのですか。それとも、ただ自分の考えを主張しただけですか。」
  • Nestle Aland 28 - τὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ βάπτισμα Ἰωάννου, ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων?
  • Nova Versão Internacional - O batismo de João era do céu, ou dos homens?”
  • Hoffnung für alle - War Johannes der Täufer von Gott beauftragt zu taufen oder nicht?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lễ báp-tem của Giăng bắt nguồn từ trời hay từ người?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัพติศมาของยอห์นมาจากสวรรค์หรือจากมนุษย์?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัพติศมา​ของ​ยอห์น​มา​จาก​สวรรค์​หรือ​มา​จาก​มนุษย์”
交叉引用
  • John 1:19 - And this is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are you?”
  • John 1:20 - He confessed, and did not deny, but confessed, “I am not the Christ.”
  • John 1:21 - And they asked him, “What then? Are you Elijah?” He said, “I am not.” “Are you the Prophet?” And he answered, “No.”
  • John 1:22 - So they said to him, “Who are you? We need to give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?”
  • John 1:23 - He said, “I am the voice of one crying out in the wilderness, ‘Make straight the way of the Lord,’ as the prophet Isaiah said.”
  • John 1:24 - (Now they had been sent from the Pharisees.)
  • John 1:25 - They asked him, “Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
  • John 1:26 - John answered them, “I baptize with water, but among you stands one you do not know,
  • John 1:27 - even he who comes after me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie.”
  • John 1:28 - These things took place in Bethany across the Jordan, where John was baptizing.
  • John 1:6 - There was a man sent from God, whose name was John.
  • Matthew 17:11 - He answered, “Elijah does come, and he will restore all things.
  • Matthew 17:12 - But I tell you that Elijah has already come, and they did not recognize him, but did to him whatever they pleased. So also the Son of Man will certainly suffer at their hands.”
  • Luke 7:28 - I tell you, among those born of women none is greater than John. Yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he.”
  • Luke 7:29 - (When all the people heard this, and the tax collectors too, they declared God just, having been baptized with the baptism of John,
  • Luke 7:30 - but the Pharisees and the lawyers rejected the purpose of God for themselves, not having been baptized by him.)
  • Luke 7:31 - “To what then shall I compare the people of this generation, and what are they like?
  • Luke 7:32 - They are like children sitting in the marketplace and calling to one another, “‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.’
  • Luke 7:33 - For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, ‘He has a demon.’
  • Luke 7:34 - The Son of Man has come eating and drinking, and you say, ‘Look at him! A glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’
  • Luke 7:35 - Yet wisdom is justified by all her children.”
  • Daniel 4:25 - that you shall be driven from among men, and your dwelling shall be with the beasts of the field. You shall be made to eat grass like an ox, and you shall be wet with the dew of heaven, and seven periods of time shall pass over you, till you know that the Most High rules the kingdom of men and gives it to whom he will.
  • Daniel 4:26 - And as it was commanded to leave the stump of the roots of the tree, your kingdom shall be confirmed for you from the time that you know that Heaven rules.
  • Matthew 21:25 - The baptism of John, from where did it come? From heaven or from man?” And they discussed it among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say to us, ‘Why then did you not believe him?’
  • Matthew 21:26 - But if we say, ‘From man,’ we are afraid of the crowd, for they all hold that John was a prophet.”
  • Matthew 21:27 - So they answered Jesus, “We do not know.” And he said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.
  • Matthew 21:28 - “What do you think? A man had two sons. And he went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’
  • Matthew 21:29 - And he answered, ‘I will not,’ but afterward he changed his mind and went.
  • Matthew 21:30 - And he went to the other son and said the same. And he answered, ‘I go, sir,’ but did not go.
  • Matthew 21:31 - Which of the two did the will of his father?” They said, “The first.” Jesus said to them, “Truly, I say to you, the tax collectors and the prostitutes go into the kingdom of God before you.
  • Matthew 21:32 - For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes believed him. And even when you saw it, you did not afterward change your minds and believe him.
  • Matthew 11:7 - As they went away, Jesus began to speak to the crowds concerning John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
  • Matthew 11:8 - What then did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in kings’ houses.
  • Matthew 11:9 - What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
  • Matthew 11:10 - This is he of whom it is written, “‘Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.’
  • Matthew 11:11 - Truly, I say to you, among those born of women there has arisen no one greater than John the Baptist. Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
  • Matthew 11:12 - From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and the violent take it by force.
  • Matthew 11:13 - For all the Prophets and the Law prophesied until John,
  • Matthew 11:14 - and if you are willing to accept it, he is Elijah who is to come.
  • Matthew 11:15 - He who has ears to hear, let him hear.
  • Matthew 11:16 - “But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their playmates,
  • Matthew 11:17 - “‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’
  • Matthew 11:18 - For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’
  • Matthew 11:19 - The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Look at him! A glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’ Yet wisdom is justified by her deeds.”
  • Luke 15:18 - I will arise and go to my father, and I will say to him, “Father, I have sinned against heaven and before you.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - was the baptism of John from heaven or from man?”
  • 新标点和合本 - 约翰的洗礼是从天上来的?是从人间来的呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的呢?”
  • 当代译本 - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的?”
  • 圣经新译本 - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人来的呢?”
  • 中文标准译本 - 约翰的洗礼是来自天上,还是来自人间呢?”
  • 现代标点和合本 - 约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?”
  • 和合本(拼音版) - 约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?”
  • New International Version - John’s baptism—was it from heaven, or of human origin?”
  • New International Reader's Version - was John’s baptism from heaven? Or did it come from people?”
  • New Living Translation - “Did John’s authority to baptize come from heaven, or was it merely human?”
  • Christian Standard Bible - was the baptism of John from heaven or of human origin?”
  • New American Standard Bible - Was the baptism of John from heaven or from men?”
  • New King James Version - The baptism of John—was it from heaven or from men?”
  • Amplified Bible - The baptism of John [the Baptist]—was it from heaven [that is, ordained by God] or from men?”
  • American Standard Version - The baptism of John, was it from heaven, or from men?
  • King James Version - The baptism of John, was it from heaven, or of men?
  • New English Translation - John’s baptism – was it from heaven or from people?”
  • World English Bible - the baptism of John, was it from heaven, or from men?”
  • 新標點和合本 - 約翰的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?」
  • 當代譯本 - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的?」
  • 聖經新譯本 - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人來的呢?”
  • 呂振中譯本 - 約翰 的洗禮是由於天呢?還是由於人?』
  • 中文標準譯本 - 約翰的洗禮是來自天上,還是來自人間呢?」
  • 現代標點和合本 - 約翰的洗禮是從天上來的,是從人間來的呢?」
  • 文理和合譯本 - 約翰之洗、自天乎、自人乎、
  • 文理委辦譯本 - 約翰施洗、由天乎、由人乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約翰 之施洗、自天乎、抑自人乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如望 之洗禮、自天乎?抑自人乎?』
  • Nueva Versión Internacional - El bautismo de Juan, ¿procedía del cielo o de la tierra?
  • 현대인의 성경 - 요한의 세례가 하나님에게서 왔느냐, 아니면 사람에게서 왔느냐?”
  • Новый Русский Перевод - откуда Иоанн получил свое право крестить, с Небес или от людей?
  • Восточный перевод - обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Всевышнего или от людей?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Аллаха или от людей?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - обряд погружения в воду , который совершал Яхьё, был от Всевышнего или от людей?
  • La Bible du Semeur 2015 - De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ?
  • リビングバイブル - バプテスマのヨハネは神に遣わされて来たのですか。それとも、ただ自分の考えを主張しただけですか。」
  • Nestle Aland 28 - τὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ βάπτισμα Ἰωάννου, ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων?
  • Nova Versão Internacional - O batismo de João era do céu, ou dos homens?”
  • Hoffnung für alle - War Johannes der Täufer von Gott beauftragt zu taufen oder nicht?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lễ báp-tem của Giăng bắt nguồn từ trời hay từ người?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัพติศมาของยอห์นมาจากสวรรค์หรือจากมนุษย์?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัพติศมา​ของ​ยอห์น​มา​จาก​สวรรค์​หรือ​มา​จาก​มนุษย์”
  • John 1:19 - And this is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are you?”
  • John 1:20 - He confessed, and did not deny, but confessed, “I am not the Christ.”
  • John 1:21 - And they asked him, “What then? Are you Elijah?” He said, “I am not.” “Are you the Prophet?” And he answered, “No.”
  • John 1:22 - So they said to him, “Who are you? We need to give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?”
  • John 1:23 - He said, “I am the voice of one crying out in the wilderness, ‘Make straight the way of the Lord,’ as the prophet Isaiah said.”
  • John 1:24 - (Now they had been sent from the Pharisees.)
  • John 1:25 - They asked him, “Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
  • John 1:26 - John answered them, “I baptize with water, but among you stands one you do not know,
  • John 1:27 - even he who comes after me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie.”
  • John 1:28 - These things took place in Bethany across the Jordan, where John was baptizing.
  • John 1:6 - There was a man sent from God, whose name was John.
  • Matthew 17:11 - He answered, “Elijah does come, and he will restore all things.
  • Matthew 17:12 - But I tell you that Elijah has already come, and they did not recognize him, but did to him whatever they pleased. So also the Son of Man will certainly suffer at their hands.”
  • Luke 7:28 - I tell you, among those born of women none is greater than John. Yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he.”
  • Luke 7:29 - (When all the people heard this, and the tax collectors too, they declared God just, having been baptized with the baptism of John,
  • Luke 7:30 - but the Pharisees and the lawyers rejected the purpose of God for themselves, not having been baptized by him.)
  • Luke 7:31 - “To what then shall I compare the people of this generation, and what are they like?
  • Luke 7:32 - They are like children sitting in the marketplace and calling to one another, “‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.’
  • Luke 7:33 - For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, ‘He has a demon.’
  • Luke 7:34 - The Son of Man has come eating and drinking, and you say, ‘Look at him! A glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’
  • Luke 7:35 - Yet wisdom is justified by all her children.”
  • Daniel 4:25 - that you shall be driven from among men, and your dwelling shall be with the beasts of the field. You shall be made to eat grass like an ox, and you shall be wet with the dew of heaven, and seven periods of time shall pass over you, till you know that the Most High rules the kingdom of men and gives it to whom he will.
  • Daniel 4:26 - And as it was commanded to leave the stump of the roots of the tree, your kingdom shall be confirmed for you from the time that you know that Heaven rules.
  • Matthew 21:25 - The baptism of John, from where did it come? From heaven or from man?” And they discussed it among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say to us, ‘Why then did you not believe him?’
  • Matthew 21:26 - But if we say, ‘From man,’ we are afraid of the crowd, for they all hold that John was a prophet.”
  • Matthew 21:27 - So they answered Jesus, “We do not know.” And he said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.
  • Matthew 21:28 - “What do you think? A man had two sons. And he went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’
  • Matthew 21:29 - And he answered, ‘I will not,’ but afterward he changed his mind and went.
  • Matthew 21:30 - And he went to the other son and said the same. And he answered, ‘I go, sir,’ but did not go.
  • Matthew 21:31 - Which of the two did the will of his father?” They said, “The first.” Jesus said to them, “Truly, I say to you, the tax collectors and the prostitutes go into the kingdom of God before you.
  • Matthew 21:32 - For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes believed him. And even when you saw it, you did not afterward change your minds and believe him.
  • Matthew 11:7 - As they went away, Jesus began to speak to the crowds concerning John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
  • Matthew 11:8 - What then did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in kings’ houses.
  • Matthew 11:9 - What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
  • Matthew 11:10 - This is he of whom it is written, “‘Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.’
  • Matthew 11:11 - Truly, I say to you, among those born of women there has arisen no one greater than John the Baptist. Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
  • Matthew 11:12 - From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and the violent take it by force.
  • Matthew 11:13 - For all the Prophets and the Law prophesied until John,
  • Matthew 11:14 - and if you are willing to accept it, he is Elijah who is to come.
  • Matthew 11:15 - He who has ears to hear, let him hear.
  • Matthew 11:16 - “But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their playmates,
  • Matthew 11:17 - “‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’
  • Matthew 11:18 - For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’
  • Matthew 11:19 - The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Look at him! A glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’ Yet wisdom is justified by her deeds.”
  • Luke 15:18 - I will arise and go to my father, and I will say to him, “Father, I have sinned against heaven and before you.
圣经
资源
计划
奉献