Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:41 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - But he said to them, “How can they say that the Christ is David’s son?
  • 新标点和合本 - 耶稣对他们说:“人怎么说基督是大卫的子孙呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“人们怎么说基督是大卫的后裔呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“人们怎么说基督是大卫的后裔呢?
  • 当代译本 - 耶稣问他们:“人怎么说基督是大卫的后裔呢?
  • 圣经新译本 - 耶稣问他们:“人怎么能说基督是大卫的子孙呢?
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“人怎么说基督是大卫的后裔呢?
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他们说:“人怎么说基督是大卫的子孙呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他们说:“人怎么说基督是大卫的子孙呢?
  • New International Version - Then Jesus said to them, “Why is it said that the Messiah is the son of David?
  • New International Reader's Version - Jesus said to them, “Why do people say that the Messiah is the son of David?
  • New Living Translation - Then Jesus presented them with a question. “Why is it,” he asked, “that the Messiah is said to be the son of David?
  • The Message - Then he put a question to them: “How is it that they say that the Messiah is David’s son? In the Book of Psalms, David clearly says, God said to my Master, “Sit here at my right hand until I put your enemies under your feet.” “David here designates the Messiah as ‘my Master’—so how can the Messiah also be his ‘son’?”
  • Christian Standard Bible - Then he said to them, “How can they say that the Messiah is the son of David?
  • New American Standard Bible - But He said to them, “How is it that they say the Christ is David’s son?
  • New King James Version - And He said to them, “How can they say that the Christ is the Son of David?
  • Amplified Bible - Then He said to them, “How is it that people say that the Christ (the Messiah, the Anointed) is David’s son?
  • American Standard Version - And he said unto them, How say they that the Christ is David’s son?
  • King James Version - And he said unto them, How say they that Christ is David's son?
  • New English Translation - But he said to them, “How is it that they say that the Christ is David’s son?
  • World English Bible - He said to them, “Why do they say that the Christ is David’s son?
  • 新標點和合本 - 耶穌對他們說:「人怎麼說基督是大衛的子孫呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「人們怎麼說基督是大衛的後裔呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「人們怎麼說基督是大衛的後裔呢?
  • 當代譯本 - 耶穌問他們:「人怎麼說基督是大衛的後裔呢?
  • 聖經新譯本 - 耶穌問他們:“人怎麼能說基督是大衛的子孫呢?
  • 呂振中譯本 - 但耶穌卻問他們說:『人怎麼說上帝所膏立者是 大衛 的子孫呢?
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「人怎麼說基督是大衛的後裔呢?
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他們說:「人怎麼說基督是大衛的子孫呢?
  • 文理和合譯本 - 耶穌謂眾曰、人何言基督為大衛之裔乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌謂眾曰、人何言基督為大闢裔乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂眾曰、人何言基督為 大衛 之裔乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌又問之曰:『人何言基督為 大維 之裔乎?
  • Nueva Versión Internacional - Pero Jesús les preguntó: —¿Cómo es que dicen que el Cristo es hijo de David?
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그들에게 다시 말씀하셨다. “사람들이 왜 그리스도를 다윗의 자손이라고 하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Затем Иисус спросил их: – Почему говорят, что Христос – Сын Давида?
  • Восточный перевод - – Почему говорят, что Масих – лишь сын Давуда?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Почему говорят, что аль-Масих – лишь сын Давуда?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Почему говорят, что Масех – лишь сын Довуда?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus les interrogea à son tour : Comment se fait-il que l’on dise que le Messie doit être un descendant de David ?
  • リビングバイブル - すると今度は、イエスが質問なさいました。「あなたがたはどうして、キリストをダビデの子だと言うのですか。
  • Nestle Aland 28 - Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς· πῶς λέγουσιν τὸν χριστὸν εἶναι Δαυὶδ υἱόν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς, πῶς λέγουσιν τὸν Χριστὸν εἶναι Δαυεὶδ Υἱόν?
  • Nova Versão Internacional - Então Jesus lhes perguntou: “Como dizem que o Cristo é Filho de Davi?
  • Hoffnung für alle - Dann stellte Jesus ihnen eine Frage: »Wie kann es sein, dass man behauptet, der Christus, der von Gott erwählte Retter, sei ein Nachkomme von König David?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu hỏi họ: “Tại sao người ta nói Đấng Mết-si-a thuộc dòng dõi Đa-vít?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นพระเยซูตรัสกับพวกเขาว่า “เป็นไปได้อย่างไรที่พวกเขาบอกว่าพระคริสต์ เป็นบุตรของดาวิด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เขา​เหล่า​นั้น​พูด​ได้​อย่างไร​ว่า พระ​คริสต์​เป็น​บุตร​ของ​ดาวิด
交叉引用
  • Revelation 22:16 - “I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”
  • Jeremiah 33:21 - then also my covenant with David my servant may be broken, so that he shall not have a son to reign on his throne, and my covenant with the Levitical priests my ministers.
  • Jeremiah 33:15 - In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring up for David, and he shall execute justice and righteousness in the land.
  • Jeremiah 33:16 - In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely. And this is the name by which it will be called: ‘The Lord is our righteousness.’
  • Matthew 22:41 - Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
  • Matthew 22:42 - saying, “What do you think about the Christ? Whose son is he?” They said to him, “The son of David.”
  • Matthew 22:43 - He said to them, “How is it then that David, in the Spirit, calls him Lord, saying,
  • Matthew 22:44 - “‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet”’?
  • Matthew 22:45 - If then David calls him Lord, how is he his son?”
  • Acts 2:30 - Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants on his throne,
  • Luke 18:38 - And he cried out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • Luke 18:39 - And those who were in front rebuked him, telling him to be silent. But he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!”
  • Jeremiah 23:5 - “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will raise up for David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.
  • Jeremiah 23:6 - In his days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is the name by which he will be called: ‘The Lord is our righteousness.’
  • Isaiah 9:6 - For to us a child is born, to us a son is given; and the government shall be upon his shoulder, and his name shall be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of his government and of peace there will be no end, on the throne of David and over his kingdom, to establish it and to uphold it with justice and with righteousness from this time forth and forevermore. The zeal of the Lord of hosts will do this.
  • Isaiah 11:1 - There shall come forth a shoot from the stump of Jesse, and a branch from his roots shall bear fruit.
  • Isaiah 11:2 - And the Spirit of the Lord shall rest upon him, the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and the fear of the Lord.
  • John 7:42 - Has not the Scripture said that the Christ comes from the offspring of David, and comes from Bethlehem, the village where David was?”
  • Romans 1:3 - concerning his Son, who was descended from David according to the flesh
  • Romans 1:4 - and was declared to be the Son of God in power according to the Spirit of holiness by his resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,
  • Matthew 1:1 - The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
  • Mark 12:35 - And as Jesus taught in the temple, he said, “How can the scribes say that the Christ is the son of David?
  • Mark 12:36 - David himself, in the Holy Spirit, declared, “‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet.”’
  • Mark 12:37 - David himself calls him Lord. So how is he his son?” And the great throng heard him gladly.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - But he said to them, “How can they say that the Christ is David’s son?
  • 新标点和合本 - 耶稣对他们说:“人怎么说基督是大卫的子孙呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“人们怎么说基督是大卫的后裔呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“人们怎么说基督是大卫的后裔呢?
  • 当代译本 - 耶稣问他们:“人怎么说基督是大卫的后裔呢?
  • 圣经新译本 - 耶稣问他们:“人怎么能说基督是大卫的子孙呢?
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“人怎么说基督是大卫的后裔呢?
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他们说:“人怎么说基督是大卫的子孙呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他们说:“人怎么说基督是大卫的子孙呢?
  • New International Version - Then Jesus said to them, “Why is it said that the Messiah is the son of David?
  • New International Reader's Version - Jesus said to them, “Why do people say that the Messiah is the son of David?
  • New Living Translation - Then Jesus presented them with a question. “Why is it,” he asked, “that the Messiah is said to be the son of David?
  • The Message - Then he put a question to them: “How is it that they say that the Messiah is David’s son? In the Book of Psalms, David clearly says, God said to my Master, “Sit here at my right hand until I put your enemies under your feet.” “David here designates the Messiah as ‘my Master’—so how can the Messiah also be his ‘son’?”
  • Christian Standard Bible - Then he said to them, “How can they say that the Messiah is the son of David?
  • New American Standard Bible - But He said to them, “How is it that they say the Christ is David’s son?
  • New King James Version - And He said to them, “How can they say that the Christ is the Son of David?
  • Amplified Bible - Then He said to them, “How is it that people say that the Christ (the Messiah, the Anointed) is David’s son?
  • American Standard Version - And he said unto them, How say they that the Christ is David’s son?
  • King James Version - And he said unto them, How say they that Christ is David's son?
  • New English Translation - But he said to them, “How is it that they say that the Christ is David’s son?
  • World English Bible - He said to them, “Why do they say that the Christ is David’s son?
  • 新標點和合本 - 耶穌對他們說:「人怎麼說基督是大衛的子孫呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「人們怎麼說基督是大衛的後裔呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「人們怎麼說基督是大衛的後裔呢?
  • 當代譯本 - 耶穌問他們:「人怎麼說基督是大衛的後裔呢?
  • 聖經新譯本 - 耶穌問他們:“人怎麼能說基督是大衛的子孫呢?
  • 呂振中譯本 - 但耶穌卻問他們說:『人怎麼說上帝所膏立者是 大衛 的子孫呢?
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「人怎麼說基督是大衛的後裔呢?
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他們說:「人怎麼說基督是大衛的子孫呢?
  • 文理和合譯本 - 耶穌謂眾曰、人何言基督為大衛之裔乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌謂眾曰、人何言基督為大闢裔乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂眾曰、人何言基督為 大衛 之裔乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌又問之曰:『人何言基督為 大維 之裔乎?
  • Nueva Versión Internacional - Pero Jesús les preguntó: —¿Cómo es que dicen que el Cristo es hijo de David?
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그들에게 다시 말씀하셨다. “사람들이 왜 그리스도를 다윗의 자손이라고 하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Затем Иисус спросил их: – Почему говорят, что Христос – Сын Давида?
  • Восточный перевод - – Почему говорят, что Масих – лишь сын Давуда?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Почему говорят, что аль-Масих – лишь сын Давуда?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Почему говорят, что Масех – лишь сын Довуда?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus les interrogea à son tour : Comment se fait-il que l’on dise que le Messie doit être un descendant de David ?
  • リビングバイブル - すると今度は、イエスが質問なさいました。「あなたがたはどうして、キリストをダビデの子だと言うのですか。
  • Nestle Aland 28 - Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς· πῶς λέγουσιν τὸν χριστὸν εἶναι Δαυὶδ υἱόν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς, πῶς λέγουσιν τὸν Χριστὸν εἶναι Δαυεὶδ Υἱόν?
  • Nova Versão Internacional - Então Jesus lhes perguntou: “Como dizem que o Cristo é Filho de Davi?
  • Hoffnung für alle - Dann stellte Jesus ihnen eine Frage: »Wie kann es sein, dass man behauptet, der Christus, der von Gott erwählte Retter, sei ein Nachkomme von König David?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu hỏi họ: “Tại sao người ta nói Đấng Mết-si-a thuộc dòng dõi Đa-vít?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นพระเยซูตรัสกับพวกเขาว่า “เป็นไปได้อย่างไรที่พวกเขาบอกว่าพระคริสต์ เป็นบุตรของดาวิด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เขา​เหล่า​นั้น​พูด​ได้​อย่างไร​ว่า พระ​คริสต์​เป็น​บุตร​ของ​ดาวิด
  • Revelation 22:16 - “I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”
  • Jeremiah 33:21 - then also my covenant with David my servant may be broken, so that he shall not have a son to reign on his throne, and my covenant with the Levitical priests my ministers.
  • Jeremiah 33:15 - In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring up for David, and he shall execute justice and righteousness in the land.
  • Jeremiah 33:16 - In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely. And this is the name by which it will be called: ‘The Lord is our righteousness.’
  • Matthew 22:41 - Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
  • Matthew 22:42 - saying, “What do you think about the Christ? Whose son is he?” They said to him, “The son of David.”
  • Matthew 22:43 - He said to them, “How is it then that David, in the Spirit, calls him Lord, saying,
  • Matthew 22:44 - “‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet”’?
  • Matthew 22:45 - If then David calls him Lord, how is he his son?”
  • Acts 2:30 - Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants on his throne,
  • Luke 18:38 - And he cried out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • Luke 18:39 - And those who were in front rebuked him, telling him to be silent. But he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!”
  • Jeremiah 23:5 - “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will raise up for David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.
  • Jeremiah 23:6 - In his days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is the name by which he will be called: ‘The Lord is our righteousness.’
  • Isaiah 9:6 - For to us a child is born, to us a son is given; and the government shall be upon his shoulder, and his name shall be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of his government and of peace there will be no end, on the throne of David and over his kingdom, to establish it and to uphold it with justice and with righteousness from this time forth and forevermore. The zeal of the Lord of hosts will do this.
  • Isaiah 11:1 - There shall come forth a shoot from the stump of Jesse, and a branch from his roots shall bear fruit.
  • Isaiah 11:2 - And the Spirit of the Lord shall rest upon him, the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and the fear of the Lord.
  • John 7:42 - Has not the Scripture said that the Christ comes from the offspring of David, and comes from Bethlehem, the village where David was?”
  • Romans 1:3 - concerning his Son, who was descended from David according to the flesh
  • Romans 1:4 - and was declared to be the Son of God in power according to the Spirit of holiness by his resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,
  • Matthew 1:1 - The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
  • Mark 12:35 - And as Jesus taught in the temple, he said, “How can the scribes say that the Christ is the son of David?
  • Mark 12:36 - David himself, in the Holy Spirit, declared, “‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet.”’
  • Mark 12:37 - David himself calls him Lord. So how is he his son?” And the great throng heard him gladly.
圣经
资源
计划
奉献