逐节对照
- World English Bible - David himself says in the book of Psalms, ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand,
- 新标点和合本 - 诗篇上大卫自己说: ‘主对我主说: 你坐在我的右边,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 《诗篇》上大卫自己说: “主对我主说: ‘你坐在我的右边,
- 和合本2010(神版-简体) - 《诗篇》上大卫自己说: “主对我主说: ‘你坐在我的右边,
- 当代译本 - 大卫自己曾在诗篇里说, “‘主对我主说, 你坐在我的右边,
- 圣经新译本 - 大卫自己在诗篇上说: ‘主对我的主说: 你坐在我的右边,
- 中文标准译本 - 大卫自己在诗篇里说: ‘主对我主说: 你坐在我的右边,
- 现代标点和合本 - 诗篇上大卫自己说: ‘主对我主说: “你坐在我的右边,
- 和合本(拼音版) - 诗篇上大卫自己说: “‘主对我主说, 你坐在我的右边,
- New International Version - David himself declares in the Book of Psalms: “ ‘The Lord said to my Lord: “Sit at my right hand
- New International Reader's Version - David himself says in the Book of Psalms, “ ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand
- English Standard Version - For David himself says in the Book of Psalms, “‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand,
- New Living Translation - For David himself wrote in the book of Psalms: ‘The Lord said to my Lord, Sit in the place of honor at my right hand
- Christian Standard Bible - For David himself says in the Book of Psalms: The Lord declared to my Lord, ‘Sit at my right hand
- New American Standard Bible - For David himself says in the book of Psalms, ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand,
- New King James Version - Now David himself said in the Book of Psalms: ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand,
- Amplified Bible - For David himself says in the book of Psalms, ‘The Lord (the Father) said to my Lord (the Son, the Messiah), “Sit at My right hand,
- American Standard Version - For David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
- King James Version - And David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
- New English Translation - For David himself says in the book of Psalms, ‘The Lord said to my lord, “Sit at my right hand,
- 新標點和合本 - 詩篇上大衛自己說: 主對我主說: 你坐在我的右邊,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 《詩篇》上大衛自己說: 「主對我主說: 『你坐在我的右邊,
- 和合本2010(神版-繁體) - 《詩篇》上大衛自己說: 「主對我主說: 『你坐在我的右邊,
- 當代譯本 - 大衛自己曾在詩篇裡說, 「『主對我主說, 你坐在我的右邊,
- 聖經新譯本 - 大衛自己在詩篇上說: ‘主對我的主說: 你坐在我的右邊,
- 呂振中譯本 - 大衛 在《詩篇》書上親自說: 「主對我主說了: 你坐在我右邊,
- 中文標準譯本 - 大衛自己在詩篇裡說: 『主對我主說: 你坐在我的右邊,
- 現代標點和合本 - 詩篇上大衛自己說: 『主對我主說: 「你坐在我的右邊,
- 文理和合譯本 - 蓋詩篇中大衛自言、主謂我主云、坐我右、
- 文理委辦譯本 - 蓋詩篇中、大闢自言、主謂我主云、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 詩篇中 大衛 自言曰、主謂我主云、爾坐我右、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫聖詠中 大維 親自言云: 「主語吾主、坐我右側、
- Nueva Versión Internacional - David mismo declara en el libro de los Salmos: »“Dijo el Señor a mi Señor: ‘Siéntate a mi derecha,
- 현대인의 성경 - 다윗이 시편에서 직접 ‘하나님이 나의 주님에게 말씀하셨다:
- Новый Русский Перевод - Ведь сам Давид сказал в книге Псалмов: «Сказал Господь Господу моему: Сядь по правую руку от Меня,
- Восточный перевод - Ведь сам Давуд сказал в книге Забур: «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь сам Давуд сказал в книге Забур: «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь сам Довуд сказал в книге Забур: «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня,
- La Bible du Semeur 2015 - Car David lui-même déclare dans le livre des Psaumes : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Viens siéger à ma droite
- リビングバイブル - ダビデ自身が、聖書の詩篇の中でこう歌っています。 『神が私の主に言われた。 「わたしがあなたの敵を あなたの足の下に置くまで、 わたしの右に座っていなさい。」』(詩篇110・1)
- Nestle Aland 28 - αὐτὸς γὰρ Δαυὶδ λέγει ἐν βίβλῳ ψαλμῶν· εἶπεν κύριος τῷ κυρίῳ μου· κάθου ἐκ δεξιῶν μου,
- unfoldingWord® Greek New Testament - αὐτὸς γὰρ Δαυεὶδ λέγει ἐν βίβλῳ Ψαλμῶν, εἶπεν ὁ Κύριος τῷ Κυρίῳ μου, κάθου ἐκ δεξιῶν μου,
- Nova Versão Internacional - “O próprio Davi afirma no Livro de Salmos: “ ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Senta-te à minha direita
- Hoffnung für alle - David selbst schreibt doch im Buch der Psalmen: ›Gott, der Herr, sprach zu meinem Herrn: Setze dich auf den Ehrenplatz an meiner rechten Seite,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chính Đa-vít đã viết trong Thi Thiên: ‘Chúa Hằng Hữu phán bảo Chúa tôi: Hãy ngồi bên phải Ta
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดเองได้ประกาศไว้ในพระธรรมสดุดีว่า “ ‘พระเจ้าตรัสกับองค์พระผู้เป็นเจ้า ของข้าพเจ้าว่า “จงนั่งที่ขวามือของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิดกล่าวในพระคัมภีร์ฉบับสดุดีว่า ‘พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับพระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้าว่า “จงนั่งทางด้านขวาของเรา
交叉引用
- Acts 1:20 - For it is written in the book of Psalms, ‘Let his habitation be made desolate. Let no one dwell in it;’ and, ‘Let another take his office.’
- Luke 24:44 - He said to them, “This is what I told you, while I was still with you, that all things which are written in the law of Moses, the prophets, and the psalms, concerning me must be fulfilled.”
- Mark 12:36 - For David himself said in the Holy Spirit, ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet.”’
- Mark 12:37 - Therefore David himself calls him Lord, so how can he be his son?” The common people heard him gladly.
- Hebrews 3:7 - Therefore, even as the Holy Spirit says, “Today if you will hear his voice,
- Matthew 22:43 - He said to them, “How then does David in the Spirit call him Lord, saying,
- Matthew 22:44 - ‘The Lord said to my Lord, sit on my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet?’
- Matthew 22:45 - “If then David calls him Lord, how is he his son?”
- 2 Samuel 23:1 - Now these are the last words of David. David the son of Jesse says, the man who was raised on high says, the anointed of the God of Jacob, the sweet psalmist of Israel:
- 2 Samuel 23:2 - “Yahweh’s Spirit spoke by me. His word was on my tongue.
- 1 Corinthians 15:25 - For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
- Acts 13:33 - that God has fulfilled this to us, their children, in that he raised up Jesus. As it is also written in the second psalm, ‘You are my Son. Today I have become your father.’
- Acts 13:34 - “Concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he has spoken thus: ‘I will give you the holy and sure blessings of David.’
- Acts 13:35 - Therefore he says also in another psalm, ‘You will not allow your Holy One to see decay.’
- Hebrews 1:13 - But which of the angels has he told at any time, “Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet?”
- Acts 2:34 - For David didn’t ascend into the heavens, but he says himself, ‘The Lord said to my Lord, “Sit by my right hand
- Acts 2:35 - until I make your enemies a footstool for your feet.”’
- Psalms 110:1 - Yahweh says to my Lord, “Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool for your feet.”