Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:34 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Prenez garde à vous-mêmes pour que vos esprits ne s’alourdissent pas à force de trop bien manger, de trop boire et de vous tracasser pour les choses de la vie, sinon ce grand jour vous surprendra tout à coup.
  • 新标点和合本 - “你们要谨慎,恐怕因贪食、醉酒,并今生的思虑累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们要谨慎,免得被贪食、醉酒和今生的忧虑压住你们的心,那日子就忽然临到你们,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们要谨慎,免得被贪食、醉酒和今生的忧虑压住你们的心,那日子就忽然临到你们,
  • 当代译本 - “你们要小心,不要被宴乐、醉酒和人生的挂虑拖累你们的心,免得那日子像网罗般突然临到你们,
  • 圣经新译本 - “你们应当自己小心,免得在贪食醉酒和生活的挂虑压住你们的心的时候,那日子突然临到你们,
  • 中文标准译本 - “你们要谨慎自守,免得你们的心因宴乐 、醉酒和今生的忧虑变得迟钝,那日子就会像网罗一样突然临到你们,
  • 现代标点和合本 - “你们要谨慎,恐怕因贪食、醉酒并今生的思虑累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们,
  • 和合本(拼音版) - “你们要谨慎,恐怕因贪食、醉酒,并今生的思虑累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们,
  • New International Version - “Be careful, or your hearts will be weighed down with carousing, drunkenness and the anxieties of life, and that day will close on you suddenly like a trap.
  • New International Reader's Version - “Be careful. If you aren’t, your hearts will be loaded down with wasteful living, drunkenness and the worries of life. Then the day the Son of Man returns will close on you like a trap. It will happen suddenly.
  • English Standard Version - “But watch yourselves lest your hearts be weighed down with dissipation and drunkenness and cares of this life, and that day come upon you suddenly like a trap.
  • New Living Translation - “Watch out! Don’t let your hearts be dulled by carousing and drunkenness, and by the worries of this life. Don’t let that day catch you unaware,
  • The Message - “But be on your guard. Don’t let the sharp edge of your expectation get dulled by parties and drinking and shopping. Otherwise, that Day is going to take you by complete surprise, spring on you suddenly like a trap, for it’s going to come on everyone, everywhere, at once. So, whatever you do, don’t fall asleep at the wheel. Pray constantly that you will have the strength and wits to make it through everything that’s coming and end up on your feet before the Son of Man.”
  • Christian Standard Bible - “Be on your guard, so that your minds are not dulled from carousing, drunkenness, and worries of life, or that day will come on you unexpectedly
  • New American Standard Bible - “But be on your guard, so that your hearts will not be weighed down with dissipation and drunkenness and the worries of life, and that this day will not come on you suddenly, like a trap;
  • New King James Version - “But take heed to yourselves, lest your hearts be weighed down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that Day come on you unexpectedly.
  • Amplified Bible - “But be on guard, so that your hearts are not weighed down and depressed with the giddiness of debauchery and the nausea of self-indulgence and the worldly worries of life, and then that day [when the Messiah returns] will not come on you suddenly like a trap;
  • American Standard Version - But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:
  • King James Version - And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
  • New English Translation - “But be on your guard so that your hearts are not weighed down with dissipation and drunkenness and the worries of this life, and that day close down upon you suddenly like a trap.
  • World English Bible - “So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
  • 新標點和合本 - 「你們要謹慎,恐怕因貪食、醉酒,並今生的思慮累住你們的心,那日子就如同網羅忽然臨到你們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們要謹慎,免得被貪食、醉酒和今生的憂慮壓住你們的心,那日子就忽然臨到你們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們要謹慎,免得被貪食、醉酒和今生的憂慮壓住你們的心,那日子就忽然臨到你們,
  • 當代譯本 - 「你們要小心,不要被宴樂、醉酒和人生的掛慮拖累你們的心,免得那日子像網羅般突然臨到你們,
  • 聖經新譯本 - “你們應當自己小心,免得在貪食醉酒和生活的掛慮壓住你們的心的時候,那日子突然臨到你們,
  • 呂振中譯本 - 『你們要自己注意,恐怕你們的心受重壓在過度飲食醉酒和日常生活之掛慮中,那日子就如同網羅突然臨到你們了;
  • 中文標準譯本 - 「你們要謹慎自守,免得你們的心因宴樂 、醉酒和今生的憂慮變得遲鈍,那日子就會像網羅一樣突然臨到你們,
  • 現代標點和合本 - 「你們要謹慎,恐怕因貪食、醉酒並今生的思慮累住你們的心,那日子就如同網羅忽然臨到你們,
  • 文理和合譯本 - 爾當自慎、勿以饜飲沈湎、世之憧擾累爾心、免其日如機檻、突然臨爾、
  • 文理委辦譯本 - 自當謹慎、勿以饜飫沉湎、世之憧擾累心、恐其日突然臨爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當自慎、勿以饜飫沈湎、及世事之思慮、昏迷爾心、恐其日突然臨爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 尚其慎旃!莫使爾之心靈、困於酒食、蔽於世慮;蓋彼日將突然臨爾、有如陷穽、天網恢恢、
  • Nueva Versión Internacional - »Tengan cuidado, no sea que se les endurezca el corazón por el vicio, la embriaguez y las preocupaciones de esta vida. De otra manera, aquel día caerá de improviso sobre ustedes,
  • 현대인의 성경 - “너희는 조심하라. 그렇지 않으면 방탕하고 술 취하고 인생살이 걱정하다가 마음이 둔해져서 뜻밖에 그 날이 너희에게 덫과 같이 덮칠 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Смотрите, чтобы ваши сердца не были отягощены разгулом, пьянством и житейскими заботами и чтобы этот День не застиг вас врасплох,
  • Восточный перевод - – Смотрите, чтобы ваши сердца не были отягощены разгулом, пьянством и житейскими заботами и чтобы этот день не застиг вас врасплох,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смотрите, чтобы ваши сердца не были отягощены разгулом, пьянством и житейскими заботами и чтобы этот день не застиг вас врасплох,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смотрите, чтобы ваши сердца не были отягощены разгулом, пьянством и житейскими заботами и чтобы этот день не застиг вас врасплох,
  • リビングバイブル - 気をつけなさい。わたしは不意に来ます。その時になって、あわてふためかないようにしなさい。遊び騒いだり、酒におぼれたり、この世の心配事のために駆けずり回ったりしている姿を見られないようにしなさい。
  • Nestle Aland 28 - Προσέχετε δὲ ἑαυτοῖς μήποτε βαρηθῶσιν ὑμῶν αἱ καρδίαι ἐν κραιπάλῃ καὶ μέθῃ καὶ μερίμναις βιωτικαῖς καὶ ἐπιστῇ ἐφ’ ὑμᾶς αἰφνίδιος ἡ ἡμέρα ἐκείνη
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσέχετε δὲ ἑαυτοῖς, μήποτε βαρηθῶσιν ὑμῶν αἱ καρδίαι ἐν κρεπάλῃ, καὶ μέθῃ, καὶ μερίμναις βιωτικαῖς; καὶ ἐπιστῇ ἐφ’ ὑμᾶς αἰφνίδιος ἡ ἡμέρα ἐκείνη
  • Nova Versão Internacional - “Tenham cuidado, para não sobrecarregar o coração de vocês de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
  • Hoffnung für alle - »Passt auf, dass ihr euch weder durch ein ausschweifendes Leben und Trunkenheit noch durch die Sorgen des Alltags vom Ziel ablenken lasst! Sonst wird dieser Tag euch überraschen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải thận trọng! Đừng buông mình vào đời sống phóng đãng, say sưa, bận tâm lo lắng việc đời này, để khi ngày ấy đến, các con khỏi bị bất ngờ
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงระวังให้ดี มิฉะนั้นใจของท่านจะจมอยู่กับความสนุกบันเทิงฝ่ายโลก การเมามาย และความวิตกกังวลต่างๆ ในชีวิต และวาระนั้นจะมาถึงตัวท่านอย่างไม่คาดคิดเหมือนกับดัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ระวัง​เถิด มิ​ฉะนั้น​ใจ​ของ​พวก​เจ้า​จะ​หมกมุ่น​อยู่​กับ​การ​ดื่ม​กิน​ใน​งาน​ฉลอง จาก​การ​เสพติด​ของ​มึนเมา และ​ความ​กังวล​กับ​ชีวิต​นี้ และ​วัน​นั้น​ก็​จะ​มา​ถึง​เจ้า​โดย​ไม่​คาดคิด​ดั่ง​บ่วงแร้ว
交叉引用
  • 2 Pierre 3:10 - Mais le jour du Seigneur viendra comme un voleur. En ce jour-là, le ciel disparaîtra dans un fracas terrifiant, les astres embrasés se désagrégeront et la terre se trouvera jugée avec toutes les œuvres qui auront été accomplies sur elle.
  • Matthieu 24:39 - Ils ne se doutèrent de rien, jusqu’à ce que vienne le déluge qui les emporta tous. Ce sera la même chose lorsque le Fils de l’homme viendra.
  • Matthieu 24:40 - Alors deux ouvriers travailleront côte à côte dans un champ : l’un sera emmené, l’autre laissé.
  • Matthieu 24:41 - Deux femmes seront en train de tourner la pierre de meule : l’une sera emmenée, l’autre laissée.
  • Matthieu 24:42 - Tenez-vous donc en éveil, puisque vous ignorez quel jour votre Seigneur viendra.
  • Matthieu 24:43 - Vous le savez bien : si le maître de maison savait à quelle heure de la nuit le voleur doit venir, il resterait éveillé pour ne pas le laisser pénétrer dans sa maison.
  • Matthieu 24:44 - Pour cette même raison, vous aussi, tenez-vous prêts, car c’est à un moment que vous n’auriez pas imaginé que le Fils de l’homme viendra.
  • Matthieu 24:45 - Quel est le serviteur fidèle et sensé à qui le maître a confié le soin de veiller sur l’ensemble de son personnel pour qu’il distribue à chacun sa nourriture au moment voulu ?
  • Matthieu 24:46 - Heureux ce serviteur que le maître, à son retour, trouvera en train d’agir comme il le lui a demandé !
  • Matthieu 24:47 - Vraiment, je vous l’assure, son maître lui confiera l’administration de tout ce qu’il possède.
  • Matthieu 24:48 - Mais si c’est un mauvais serviteur, qui se dit : « Mon maître n’est pas près de rentrer »,
  • Matthieu 24:49 - et se met à maltraiter ses compagnons de service, à manger et à boire avec les ivrognes,
  • Matthieu 24:50 - son maître arrivera un jour où il ne s’y attendra pas et à un moment qu’il ne connaît pas.
  • Esaïe 28:1 - Malheur au diadème ╵qui fait l’orgueil ╵des buveurs d’Ephraïm, à cette fleur fanée, ╵qui orne sa parure, et qui est située sur les sommets ╵qui dominent la vallée plantureuse, oui, malheur à cette cité ╵des hommes qui s’enivrent.
  • Esaïe 28:2 - Car voici : le Seigneur ╵a pour lui un héraut ╵puissant et vigoureux qui viendra attaquer ╵comme une tempête de grêle, ╵comme un ouragan destructeur, comme des trombes d’eaux impétueuses, ╵provoquant des inondations. Par l’action de sa force, ╵il précipitera la ville à terre.
  • Esaïe 28:3 - On foulera aux pieds le diadème ╵qui fait l’orgueil ╵des buveurs d’Ephraïm.
  • Luc 8:14 - « La semence tombée au milieu des ronces » représente ceux qui ont écouté la Parole, mais en qui elle est étouffée par les soucis, les richesses et les plaisirs de la vie, de sorte qu’elle ne donne pas de fruit.
  • 1 Samuel 25:36 - Lorsque Abigaïl arriva à la maison, elle y trouva Nabal en train de festoyer comme un roi. Il était tout joyeux et complètement ivre. Aussi ne le mit-elle au courant de rien avant le lendemain matin.
  • Luc 17:3 - Prenez donc bien garde à vous-mêmes ! ( Mt 18.21-22 ) Si ton frère s’est rendu coupable d’une faute, reprends-le et, s’il change d’attitude , pardonne-lui.
  • Romains 13:11 - Faites ceci d’autant plus que vous savez en quel temps nous vivons. C’est désormais l’heure de sortir de votre sommeil, car le salut est plus près de nous que lorsque nous avons commencé à croire.
  • Romains 13:12 - La nuit est avancée, le moment où le jour va se lever approche. Débarrassons-nous de tout ce qui se fait dans les ténèbres, et revêtons-nous de l’armure de la lumière.
  • Romains 13:13 - Vivons comme il convient en plein jour, sans orgies ni beuveries, sans débauche ni immoralité, sans querelle ni jalousie.
  • Proverbes 21:4 - Le regard hautain, le cœur orgueilleux, toute la vie des méchants n’est que péché.
  • Luc 21:8 - Jésus leur dit : Faites attention, ne vous laissez pas induire en erreur. Car plusieurs viendront sous mon nom en disant : « C’est moi le Messie ! » ou encore : « Le temps est venu ! » Ne les suivez pas !
  • Lévitique 10:9 - Ne bois ni vin, ni autre boisson fermentée quand tu entres dans la tente de la Rencontre, ni toi, ni tes fils, afin de ne pas mourir. C’est une prescription en vigueur à perpétuité pour vos descendants.
  • Hébreux 12:15 - Veillez à ce que personne ne passe à côté de la grâce de Dieu, qu’aucune racine d’amertume ne pousse et ne cause du trouble en empoisonnant plusieurs d’entre vous .
  • Deutéronome 29:19 - L’Eternel ne consentirait pas à lui pardonner ; il laisserait s’enflammer sa colère et son indignation contre l’infidélité de cet homme qui verrait s’abattre sur lui toutes les malédictions inscrites dans ce livre, et il effacerait son souvenir de dessous le ciel.
  • Marc 13:35 - Tenez-vous donc vous aussi en éveil ! Car vous ne savez pas quand le maître de la maison doit revenir : sera-ce tard ? à minuit ? au chant du coq ? ou le matin ?
  • Marc 13:36 - Qu’il ne vous trouve pas en train de dormir s’il revient à l’improviste !
  • Marc 13:37 - Ce que je dis là, je vous le dis à tous : Tenez-vous en éveil !
  • Marc 13:9 - Quant à vous, faites attention à vous-mêmes : on vous traduira devant les tribunaux des Juifs, on vous fouettera dans les synagogues, vous comparaîtrez devant des gouverneurs et des rois à cause de moi, pour leur apporter un témoignage.
  • Psaumes 35:8 - Que le malheur s’abatte ╵sur eux à l’improviste ! Et que dans le filet ╵qu’ils ont caché, ╵ils puissent s’empêtrer ! Qu’ils tombent dans la fosse ╵qu’ils ont creusée ╵et qu’elle fasse ╵leur propre ruine .
  • Luc 10:41 - Mais le Seigneur lui répondit : Marthe, Marthe, tu t’inquiètes et tu t’agites pour beaucoup de choses ;
  • Esaïe 56:10 - Les sentinelles d’Israël ╵sont toutes des aveugles : ce sont des ignorants, tous sont des chiens muets qui ne peuvent pas aboyer. Rêvassant, allongés, ils aiment somnoler…
  • Esaïe 56:11 - Mais ces chiens sont avides et jamais rassasiés, et ce sont des bergers qui ne comprennent rien. Ils suivent chacun son chemin à la poursuite de ses gains.
  • Esaïe 56:12 - « Venez, je vais chercher du vin, et nous boirons jusqu’à l’ivresse ╵des boissons fortes, disent-ils. Demain, la fête continue ╵comme aujourd’hui : il reste du surplus ╵en abondance. »
  • Philippiens 4:6 - Ne vous mettez en souci pour rien, mais, en toute chose, exposez vos demandes à Dieu en lui adressant vos prières et vos supplications, tout en lui exprimant votre reconnaissance.
  • Galates 5:20 - l’adoration des idoles et la magie, les haines, les querelles, la jalousie, les accès de colère, les rivalités, les dissensions, les divisions,
  • 1 Thessaloniciens 5:2 - vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra de façon aussi inattendue qu’un voleur en pleine nuit .
  • 1 Thessaloniciens 5:3 - Lorsque les gens diront : « Paix et sécurité ! », alors la ruine fondra subitement sur eux, comme les douleurs saisissent la femme enceinte, et aucun n’échappera.
  • 1 Thessaloniciens 5:4 - Mais vous, frères et sœurs, vous n’êtes pas dans les ténèbres pour que le jour du Seigneur vous surprenne comme un voleur.
  • 1 Thessaloniciens 5:5 - Car vous êtes tous enfants de la lumière, enfants du jour. Nous n’appartenons ni à la nuit ni aux ténèbres.
  • 1 Thessaloniciens 5:6 - Ne dormons donc pas comme le reste des hommes, mais restons vigilants et faisons preuve de modération.
  • 1 Thessaloniciens 5:7 - Ceux qui dorment, dorment la nuit, et ceux qui s’enivrent, s’enivrent la nuit.
  • 1 Thessaloniciens 5:8 - Mais nous qui sommes enfants du jour, faisons preuve de modération : revêtons-nous de la cuirasse de la foi et de l’amour, et mettons le casque de l’espérance du salut .
  • Apocalypse 3:3 - Rappelle-toi donc comment tu as reçu et entendu la Parole : Obéis et change ! Car, si tu n’es pas vigilant, je viendrai comme un voleur et tu n’auras aucun moyen de savoir à quelle heure je viendrai te surprendre.
  • 1 Corinthiens 5:11 - Non, je voulais simplement vous dire de ne pas entretenir de relations avec une personne qui, tout en se disant votre « frère » ou votre « sœur », vivrait dans l’immoralité sexuelle, ou serait avare, idolâtre, calomniateur, adonné à la boisson ou voleur. Avec des gens de cette sorte, il ne vous faut même pas prendre de repas.
  • Matthieu 13:22 - Un autre encore a reçu la semence « parmi les ronces ». C’est celui qui écoute la Parole, mais en qui elle ne porte pas de fruit parce qu’elle est étouffée par les soucis de ce monde et par l’attrait trompeur des richesses.
  • Osée 4:11 - pour s’adonner ╵à la prostitution ╵ainsi qu’au vin. Alors le vin nouveau ╵leur a fait perdre la raison.
  • Esaïe 28:7 - En voici d’autres ╵qui sont égarés par le vin et que les boissons fortes ╵font tituber. Oui, prêtres et prophètes, ╵les boissons fortes les égarent, le vin les étourdit et ils titubent sous l’effet ╵des boissons fortes, ils s’égarent dans leurs visions et ils vacillent ╵en rendant la justice.
  • 2 Pierre 3:14 - C’est pourquoi, mes chers amis, dans cette attente, faites tous vos efforts pour que Dieu vous trouve purs et irréprochables à ses yeux, dans la paix qu’il donne.
  • Luc 12:40 - Vous aussi, tenez-vous prêts, car c’est à un moment que vous n’auriez pas imaginé que le Fils de l’homme viendra.
  • Luc 12:45 - Mais si ce serviteur se dit : « Mon maître n’est pas près de venir », et s’il se met à maltraiter les autres serviteurs et servantes, à manger, à boire et à s’enivrer,
  • Luc 12:46 - son maître arrivera un jour où il ne s’y attendra pas, et à un moment qu’il ne connaît pas. Alors le maître le punira très sévèrement, et le traitera comme on traite les esclaves infidèles.
  • 1 Pierre 4:3 - C’est bien assez, en effet, d’avoir accompli dans le passé la volonté des païens, en vous adonnant à la débauche, aux passions mauvaises, à l’ivrognerie, aux orgies, aux beuveries et aux dérèglements associés aux cultes idolâtres.
  • 1 Pierre 4:4 - Maintenant ils trouvent étrange que vous ne vous précipitiez plus avec eux dans la même vie de débauche, et ils se répandent en calomnies sur vous.
  • 1 Pierre 4:5 - Ils en rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts.
  • 1 Pierre 4:6 - C’est pour cela d’ailleurs que la Bonne Nouvelle a aussi été annoncée à ceux qui maintenant sont morts, afin qu’après avoir subi la même condamnation que tous les hommes dans leur corps , ils vivent selon Dieu par l’Esprit.
  • 1 Pierre 4:7 - La fin de toutes choses est proche. Menez donc une vie équilibrée en faisant preuve de modération, afin d’être disponibles pour la prière.
  • Marc 4:19 - mais en qui elle ne porte pas de fruit parce qu’elle est étouffée par les soucis de ce monde, l’attrait trompeur des richesses et toutes sortes d’autres passions qui pénètrent en eux.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Prenez garde à vous-mêmes pour que vos esprits ne s’alourdissent pas à force de trop bien manger, de trop boire et de vous tracasser pour les choses de la vie, sinon ce grand jour vous surprendra tout à coup.
  • 新标点和合本 - “你们要谨慎,恐怕因贪食、醉酒,并今生的思虑累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们要谨慎,免得被贪食、醉酒和今生的忧虑压住你们的心,那日子就忽然临到你们,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们要谨慎,免得被贪食、醉酒和今生的忧虑压住你们的心,那日子就忽然临到你们,
  • 当代译本 - “你们要小心,不要被宴乐、醉酒和人生的挂虑拖累你们的心,免得那日子像网罗般突然临到你们,
  • 圣经新译本 - “你们应当自己小心,免得在贪食醉酒和生活的挂虑压住你们的心的时候,那日子突然临到你们,
  • 中文标准译本 - “你们要谨慎自守,免得你们的心因宴乐 、醉酒和今生的忧虑变得迟钝,那日子就会像网罗一样突然临到你们,
  • 现代标点和合本 - “你们要谨慎,恐怕因贪食、醉酒并今生的思虑累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们,
  • 和合本(拼音版) - “你们要谨慎,恐怕因贪食、醉酒,并今生的思虑累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们,
  • New International Version - “Be careful, or your hearts will be weighed down with carousing, drunkenness and the anxieties of life, and that day will close on you suddenly like a trap.
  • New International Reader's Version - “Be careful. If you aren’t, your hearts will be loaded down with wasteful living, drunkenness and the worries of life. Then the day the Son of Man returns will close on you like a trap. It will happen suddenly.
  • English Standard Version - “But watch yourselves lest your hearts be weighed down with dissipation and drunkenness and cares of this life, and that day come upon you suddenly like a trap.
  • New Living Translation - “Watch out! Don’t let your hearts be dulled by carousing and drunkenness, and by the worries of this life. Don’t let that day catch you unaware,
  • The Message - “But be on your guard. Don’t let the sharp edge of your expectation get dulled by parties and drinking and shopping. Otherwise, that Day is going to take you by complete surprise, spring on you suddenly like a trap, for it’s going to come on everyone, everywhere, at once. So, whatever you do, don’t fall asleep at the wheel. Pray constantly that you will have the strength and wits to make it through everything that’s coming and end up on your feet before the Son of Man.”
  • Christian Standard Bible - “Be on your guard, so that your minds are not dulled from carousing, drunkenness, and worries of life, or that day will come on you unexpectedly
  • New American Standard Bible - “But be on your guard, so that your hearts will not be weighed down with dissipation and drunkenness and the worries of life, and that this day will not come on you suddenly, like a trap;
  • New King James Version - “But take heed to yourselves, lest your hearts be weighed down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that Day come on you unexpectedly.
  • Amplified Bible - “But be on guard, so that your hearts are not weighed down and depressed with the giddiness of debauchery and the nausea of self-indulgence and the worldly worries of life, and then that day [when the Messiah returns] will not come on you suddenly like a trap;
  • American Standard Version - But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:
  • King James Version - And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
  • New English Translation - “But be on your guard so that your hearts are not weighed down with dissipation and drunkenness and the worries of this life, and that day close down upon you suddenly like a trap.
  • World English Bible - “So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
  • 新標點和合本 - 「你們要謹慎,恐怕因貪食、醉酒,並今生的思慮累住你們的心,那日子就如同網羅忽然臨到你們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們要謹慎,免得被貪食、醉酒和今生的憂慮壓住你們的心,那日子就忽然臨到你們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們要謹慎,免得被貪食、醉酒和今生的憂慮壓住你們的心,那日子就忽然臨到你們,
  • 當代譯本 - 「你們要小心,不要被宴樂、醉酒和人生的掛慮拖累你們的心,免得那日子像網羅般突然臨到你們,
  • 聖經新譯本 - “你們應當自己小心,免得在貪食醉酒和生活的掛慮壓住你們的心的時候,那日子突然臨到你們,
  • 呂振中譯本 - 『你們要自己注意,恐怕你們的心受重壓在過度飲食醉酒和日常生活之掛慮中,那日子就如同網羅突然臨到你們了;
  • 中文標準譯本 - 「你們要謹慎自守,免得你們的心因宴樂 、醉酒和今生的憂慮變得遲鈍,那日子就會像網羅一樣突然臨到你們,
  • 現代標點和合本 - 「你們要謹慎,恐怕因貪食、醉酒並今生的思慮累住你們的心,那日子就如同網羅忽然臨到你們,
  • 文理和合譯本 - 爾當自慎、勿以饜飲沈湎、世之憧擾累爾心、免其日如機檻、突然臨爾、
  • 文理委辦譯本 - 自當謹慎、勿以饜飫沉湎、世之憧擾累心、恐其日突然臨爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當自慎、勿以饜飫沈湎、及世事之思慮、昏迷爾心、恐其日突然臨爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 尚其慎旃!莫使爾之心靈、困於酒食、蔽於世慮;蓋彼日將突然臨爾、有如陷穽、天網恢恢、
  • Nueva Versión Internacional - »Tengan cuidado, no sea que se les endurezca el corazón por el vicio, la embriaguez y las preocupaciones de esta vida. De otra manera, aquel día caerá de improviso sobre ustedes,
  • 현대인의 성경 - “너희는 조심하라. 그렇지 않으면 방탕하고 술 취하고 인생살이 걱정하다가 마음이 둔해져서 뜻밖에 그 날이 너희에게 덫과 같이 덮칠 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Смотрите, чтобы ваши сердца не были отягощены разгулом, пьянством и житейскими заботами и чтобы этот День не застиг вас врасплох,
  • Восточный перевод - – Смотрите, чтобы ваши сердца не были отягощены разгулом, пьянством и житейскими заботами и чтобы этот день не застиг вас врасплох,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смотрите, чтобы ваши сердца не были отягощены разгулом, пьянством и житейскими заботами и чтобы этот день не застиг вас врасплох,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смотрите, чтобы ваши сердца не были отягощены разгулом, пьянством и житейскими заботами и чтобы этот день не застиг вас врасплох,
  • リビングバイブル - 気をつけなさい。わたしは不意に来ます。その時になって、あわてふためかないようにしなさい。遊び騒いだり、酒におぼれたり、この世の心配事のために駆けずり回ったりしている姿を見られないようにしなさい。
  • Nestle Aland 28 - Προσέχετε δὲ ἑαυτοῖς μήποτε βαρηθῶσιν ὑμῶν αἱ καρδίαι ἐν κραιπάλῃ καὶ μέθῃ καὶ μερίμναις βιωτικαῖς καὶ ἐπιστῇ ἐφ’ ὑμᾶς αἰφνίδιος ἡ ἡμέρα ἐκείνη
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσέχετε δὲ ἑαυτοῖς, μήποτε βαρηθῶσιν ὑμῶν αἱ καρδίαι ἐν κρεπάλῃ, καὶ μέθῃ, καὶ μερίμναις βιωτικαῖς; καὶ ἐπιστῇ ἐφ’ ὑμᾶς αἰφνίδιος ἡ ἡμέρα ἐκείνη
  • Nova Versão Internacional - “Tenham cuidado, para não sobrecarregar o coração de vocês de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
  • Hoffnung für alle - »Passt auf, dass ihr euch weder durch ein ausschweifendes Leben und Trunkenheit noch durch die Sorgen des Alltags vom Ziel ablenken lasst! Sonst wird dieser Tag euch überraschen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải thận trọng! Đừng buông mình vào đời sống phóng đãng, say sưa, bận tâm lo lắng việc đời này, để khi ngày ấy đến, các con khỏi bị bất ngờ
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงระวังให้ดี มิฉะนั้นใจของท่านจะจมอยู่กับความสนุกบันเทิงฝ่ายโลก การเมามาย และความวิตกกังวลต่างๆ ในชีวิต และวาระนั้นจะมาถึงตัวท่านอย่างไม่คาดคิดเหมือนกับดัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ระวัง​เถิด มิ​ฉะนั้น​ใจ​ของ​พวก​เจ้า​จะ​หมกมุ่น​อยู่​กับ​การ​ดื่ม​กิน​ใน​งาน​ฉลอง จาก​การ​เสพติด​ของ​มึนเมา และ​ความ​กังวล​กับ​ชีวิต​นี้ และ​วัน​นั้น​ก็​จะ​มา​ถึง​เจ้า​โดย​ไม่​คาดคิด​ดั่ง​บ่วงแร้ว
  • 2 Pierre 3:10 - Mais le jour du Seigneur viendra comme un voleur. En ce jour-là, le ciel disparaîtra dans un fracas terrifiant, les astres embrasés se désagrégeront et la terre se trouvera jugée avec toutes les œuvres qui auront été accomplies sur elle.
  • Matthieu 24:39 - Ils ne se doutèrent de rien, jusqu’à ce que vienne le déluge qui les emporta tous. Ce sera la même chose lorsque le Fils de l’homme viendra.
  • Matthieu 24:40 - Alors deux ouvriers travailleront côte à côte dans un champ : l’un sera emmené, l’autre laissé.
  • Matthieu 24:41 - Deux femmes seront en train de tourner la pierre de meule : l’une sera emmenée, l’autre laissée.
  • Matthieu 24:42 - Tenez-vous donc en éveil, puisque vous ignorez quel jour votre Seigneur viendra.
  • Matthieu 24:43 - Vous le savez bien : si le maître de maison savait à quelle heure de la nuit le voleur doit venir, il resterait éveillé pour ne pas le laisser pénétrer dans sa maison.
  • Matthieu 24:44 - Pour cette même raison, vous aussi, tenez-vous prêts, car c’est à un moment que vous n’auriez pas imaginé que le Fils de l’homme viendra.
  • Matthieu 24:45 - Quel est le serviteur fidèle et sensé à qui le maître a confié le soin de veiller sur l’ensemble de son personnel pour qu’il distribue à chacun sa nourriture au moment voulu ?
  • Matthieu 24:46 - Heureux ce serviteur que le maître, à son retour, trouvera en train d’agir comme il le lui a demandé !
  • Matthieu 24:47 - Vraiment, je vous l’assure, son maître lui confiera l’administration de tout ce qu’il possède.
  • Matthieu 24:48 - Mais si c’est un mauvais serviteur, qui se dit : « Mon maître n’est pas près de rentrer »,
  • Matthieu 24:49 - et se met à maltraiter ses compagnons de service, à manger et à boire avec les ivrognes,
  • Matthieu 24:50 - son maître arrivera un jour où il ne s’y attendra pas et à un moment qu’il ne connaît pas.
  • Esaïe 28:1 - Malheur au diadème ╵qui fait l’orgueil ╵des buveurs d’Ephraïm, à cette fleur fanée, ╵qui orne sa parure, et qui est située sur les sommets ╵qui dominent la vallée plantureuse, oui, malheur à cette cité ╵des hommes qui s’enivrent.
  • Esaïe 28:2 - Car voici : le Seigneur ╵a pour lui un héraut ╵puissant et vigoureux qui viendra attaquer ╵comme une tempête de grêle, ╵comme un ouragan destructeur, comme des trombes d’eaux impétueuses, ╵provoquant des inondations. Par l’action de sa force, ╵il précipitera la ville à terre.
  • Esaïe 28:3 - On foulera aux pieds le diadème ╵qui fait l’orgueil ╵des buveurs d’Ephraïm.
  • Luc 8:14 - « La semence tombée au milieu des ronces » représente ceux qui ont écouté la Parole, mais en qui elle est étouffée par les soucis, les richesses et les plaisirs de la vie, de sorte qu’elle ne donne pas de fruit.
  • 1 Samuel 25:36 - Lorsque Abigaïl arriva à la maison, elle y trouva Nabal en train de festoyer comme un roi. Il était tout joyeux et complètement ivre. Aussi ne le mit-elle au courant de rien avant le lendemain matin.
  • Luc 17:3 - Prenez donc bien garde à vous-mêmes ! ( Mt 18.21-22 ) Si ton frère s’est rendu coupable d’une faute, reprends-le et, s’il change d’attitude , pardonne-lui.
  • Romains 13:11 - Faites ceci d’autant plus que vous savez en quel temps nous vivons. C’est désormais l’heure de sortir de votre sommeil, car le salut est plus près de nous que lorsque nous avons commencé à croire.
  • Romains 13:12 - La nuit est avancée, le moment où le jour va se lever approche. Débarrassons-nous de tout ce qui se fait dans les ténèbres, et revêtons-nous de l’armure de la lumière.
  • Romains 13:13 - Vivons comme il convient en plein jour, sans orgies ni beuveries, sans débauche ni immoralité, sans querelle ni jalousie.
  • Proverbes 21:4 - Le regard hautain, le cœur orgueilleux, toute la vie des méchants n’est que péché.
  • Luc 21:8 - Jésus leur dit : Faites attention, ne vous laissez pas induire en erreur. Car plusieurs viendront sous mon nom en disant : « C’est moi le Messie ! » ou encore : « Le temps est venu ! » Ne les suivez pas !
  • Lévitique 10:9 - Ne bois ni vin, ni autre boisson fermentée quand tu entres dans la tente de la Rencontre, ni toi, ni tes fils, afin de ne pas mourir. C’est une prescription en vigueur à perpétuité pour vos descendants.
  • Hébreux 12:15 - Veillez à ce que personne ne passe à côté de la grâce de Dieu, qu’aucune racine d’amertume ne pousse et ne cause du trouble en empoisonnant plusieurs d’entre vous .
  • Deutéronome 29:19 - L’Eternel ne consentirait pas à lui pardonner ; il laisserait s’enflammer sa colère et son indignation contre l’infidélité de cet homme qui verrait s’abattre sur lui toutes les malédictions inscrites dans ce livre, et il effacerait son souvenir de dessous le ciel.
  • Marc 13:35 - Tenez-vous donc vous aussi en éveil ! Car vous ne savez pas quand le maître de la maison doit revenir : sera-ce tard ? à minuit ? au chant du coq ? ou le matin ?
  • Marc 13:36 - Qu’il ne vous trouve pas en train de dormir s’il revient à l’improviste !
  • Marc 13:37 - Ce que je dis là, je vous le dis à tous : Tenez-vous en éveil !
  • Marc 13:9 - Quant à vous, faites attention à vous-mêmes : on vous traduira devant les tribunaux des Juifs, on vous fouettera dans les synagogues, vous comparaîtrez devant des gouverneurs et des rois à cause de moi, pour leur apporter un témoignage.
  • Psaumes 35:8 - Que le malheur s’abatte ╵sur eux à l’improviste ! Et que dans le filet ╵qu’ils ont caché, ╵ils puissent s’empêtrer ! Qu’ils tombent dans la fosse ╵qu’ils ont creusée ╵et qu’elle fasse ╵leur propre ruine .
  • Luc 10:41 - Mais le Seigneur lui répondit : Marthe, Marthe, tu t’inquiètes et tu t’agites pour beaucoup de choses ;
  • Esaïe 56:10 - Les sentinelles d’Israël ╵sont toutes des aveugles : ce sont des ignorants, tous sont des chiens muets qui ne peuvent pas aboyer. Rêvassant, allongés, ils aiment somnoler…
  • Esaïe 56:11 - Mais ces chiens sont avides et jamais rassasiés, et ce sont des bergers qui ne comprennent rien. Ils suivent chacun son chemin à la poursuite de ses gains.
  • Esaïe 56:12 - « Venez, je vais chercher du vin, et nous boirons jusqu’à l’ivresse ╵des boissons fortes, disent-ils. Demain, la fête continue ╵comme aujourd’hui : il reste du surplus ╵en abondance. »
  • Philippiens 4:6 - Ne vous mettez en souci pour rien, mais, en toute chose, exposez vos demandes à Dieu en lui adressant vos prières et vos supplications, tout en lui exprimant votre reconnaissance.
  • Galates 5:20 - l’adoration des idoles et la magie, les haines, les querelles, la jalousie, les accès de colère, les rivalités, les dissensions, les divisions,
  • 1 Thessaloniciens 5:2 - vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra de façon aussi inattendue qu’un voleur en pleine nuit .
  • 1 Thessaloniciens 5:3 - Lorsque les gens diront : « Paix et sécurité ! », alors la ruine fondra subitement sur eux, comme les douleurs saisissent la femme enceinte, et aucun n’échappera.
  • 1 Thessaloniciens 5:4 - Mais vous, frères et sœurs, vous n’êtes pas dans les ténèbres pour que le jour du Seigneur vous surprenne comme un voleur.
  • 1 Thessaloniciens 5:5 - Car vous êtes tous enfants de la lumière, enfants du jour. Nous n’appartenons ni à la nuit ni aux ténèbres.
  • 1 Thessaloniciens 5:6 - Ne dormons donc pas comme le reste des hommes, mais restons vigilants et faisons preuve de modération.
  • 1 Thessaloniciens 5:7 - Ceux qui dorment, dorment la nuit, et ceux qui s’enivrent, s’enivrent la nuit.
  • 1 Thessaloniciens 5:8 - Mais nous qui sommes enfants du jour, faisons preuve de modération : revêtons-nous de la cuirasse de la foi et de l’amour, et mettons le casque de l’espérance du salut .
  • Apocalypse 3:3 - Rappelle-toi donc comment tu as reçu et entendu la Parole : Obéis et change ! Car, si tu n’es pas vigilant, je viendrai comme un voleur et tu n’auras aucun moyen de savoir à quelle heure je viendrai te surprendre.
  • 1 Corinthiens 5:11 - Non, je voulais simplement vous dire de ne pas entretenir de relations avec une personne qui, tout en se disant votre « frère » ou votre « sœur », vivrait dans l’immoralité sexuelle, ou serait avare, idolâtre, calomniateur, adonné à la boisson ou voleur. Avec des gens de cette sorte, il ne vous faut même pas prendre de repas.
  • Matthieu 13:22 - Un autre encore a reçu la semence « parmi les ronces ». C’est celui qui écoute la Parole, mais en qui elle ne porte pas de fruit parce qu’elle est étouffée par les soucis de ce monde et par l’attrait trompeur des richesses.
  • Osée 4:11 - pour s’adonner ╵à la prostitution ╵ainsi qu’au vin. Alors le vin nouveau ╵leur a fait perdre la raison.
  • Esaïe 28:7 - En voici d’autres ╵qui sont égarés par le vin et que les boissons fortes ╵font tituber. Oui, prêtres et prophètes, ╵les boissons fortes les égarent, le vin les étourdit et ils titubent sous l’effet ╵des boissons fortes, ils s’égarent dans leurs visions et ils vacillent ╵en rendant la justice.
  • 2 Pierre 3:14 - C’est pourquoi, mes chers amis, dans cette attente, faites tous vos efforts pour que Dieu vous trouve purs et irréprochables à ses yeux, dans la paix qu’il donne.
  • Luc 12:40 - Vous aussi, tenez-vous prêts, car c’est à un moment que vous n’auriez pas imaginé que le Fils de l’homme viendra.
  • Luc 12:45 - Mais si ce serviteur se dit : « Mon maître n’est pas près de venir », et s’il se met à maltraiter les autres serviteurs et servantes, à manger, à boire et à s’enivrer,
  • Luc 12:46 - son maître arrivera un jour où il ne s’y attendra pas, et à un moment qu’il ne connaît pas. Alors le maître le punira très sévèrement, et le traitera comme on traite les esclaves infidèles.
  • 1 Pierre 4:3 - C’est bien assez, en effet, d’avoir accompli dans le passé la volonté des païens, en vous adonnant à la débauche, aux passions mauvaises, à l’ivrognerie, aux orgies, aux beuveries et aux dérèglements associés aux cultes idolâtres.
  • 1 Pierre 4:4 - Maintenant ils trouvent étrange que vous ne vous précipitiez plus avec eux dans la même vie de débauche, et ils se répandent en calomnies sur vous.
  • 1 Pierre 4:5 - Ils en rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts.
  • 1 Pierre 4:6 - C’est pour cela d’ailleurs que la Bonne Nouvelle a aussi été annoncée à ceux qui maintenant sont morts, afin qu’après avoir subi la même condamnation que tous les hommes dans leur corps , ils vivent selon Dieu par l’Esprit.
  • 1 Pierre 4:7 - La fin de toutes choses est proche. Menez donc une vie équilibrée en faisant preuve de modération, afin d’être disponibles pour la prière.
  • Marc 4:19 - mais en qui elle ne porte pas de fruit parce qu’elle est étouffée par les soucis de ce monde, l’attrait trompeur des richesses et toutes sortes d’autres passions qui pénètrent en eux.
圣经
资源
计划
奉献