逐节对照
- New International Reader's Version - But someone here is going to hand me over to my enemies. His hand is with mine on the table.
- 新标点和合本 - 看哪,那卖我之人的手与我一同在桌子上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是,看哪,那出卖我的人的手跟我一同在桌子上。
- 和合本2010(神版-简体) - 但是,看哪,那出卖我的人的手跟我一同在桌子上。
- 当代译本 - “但是看啊,那出卖我之人的手和我的手都在桌子上。
- 圣经新译本 - 你看,出卖我的人的手和我一同在桌子上,
- 中文标准译本 - 不过看哪,那卖我之人的手,与我的手一同在这桌子上,
- 现代标点和合本 - 看哪,那卖我之人的手与我一同在桌子上!
- 和合本(拼音版) - 看哪,那卖我之人的手与我一同在桌子上。
- New International Version - But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table.
- English Standard Version - But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.
- New Living Translation - “But here at this table, sitting among us as a friend, is the man who will betray me.
- The Message - “Do you realize that the hand of the one who is betraying me is at this moment on this table? It’s true that the Son of Man is going down a path already marked out—no surprises there. But for the one who turns him in, turns traitor to the Son of Man, this is doomsday.”
- Christian Standard Bible - But look, the hand of the one betraying me is at the table with me.
- New American Standard Bible - But behold, the hand of the one betraying Me is with Mine on the table.
- New King James Version - But behold, the hand of My betrayer is with Me on the table.
- Amplified Bible - But listen, the hand of the one betraying Me is with Mine on the table.
- American Standard Version - But behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
- King James Version - But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
- New English Translation - “But look, the hand of the one who betrays me is with me on the table.
- World English Bible - But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.
- 新標點和合本 - 看哪,那賣我之人的手與我一同在桌子上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是,看哪,那出賣我的人的手跟我一同在桌子上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是,看哪,那出賣我的人的手跟我一同在桌子上。
- 當代譯本 - 「但是看啊,那出賣我之人的手和我的手都在桌子上。
- 聖經新譯本 - 你看,出賣我的人的手和我一同在桌子上,
- 呂振中譯本 - 然而你看,把我送官的人的手同我在桌子上了。
- 中文標準譯本 - 不過看哪,那賣我之人的手,與我的手一同在這桌子上,
- 現代標點和合本 - 看哪,那賣我之人的手與我一同在桌子上!
- 文理和合譯本 - 顧賣我者、其手偕我在席也、
- 文理委辦譯本 - 然賣我者、其手與我在席、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然賣我者、其手與我在席、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧鬻予者之手、即在此席之上。
- Nueva Versión Internacional - Pero sepan que la mano del que va a traicionarme está con la mía, sobre la mesa.
- 현대인의 성경 - 그러나 나를 파는 사람의 손이 내 손과 함께 식탁 위에 있다.
- Новый Русский Перевод - Но рука того, кто предает Меня, на одном столе с Моей.
- Восточный перевод - Но рука того, кто предаёт Меня, на одном столе с Моей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но рука того, кто предаёт Меня, на одном столе с Моей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но рука того, кто предаёт Меня, на одном столе с Моей.
- La Bible du Semeur 2015 - D’ailleurs, voici, celui qui va me trahir est ici, à table avec moi.
- リビングバイブル - しかし、この食事の席にいっしょに座っている一人が、わたしを裏切ります。
- Nestle Aland 28 - Πλὴν ἰδοὺ ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετ’ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν ἰδοὺ, ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετ’ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης;
- Nova Versão Internacional - “Mas eis que a mão daquele que vai me trair está com a minha sobre a mesa.
- Hoffnung für alle - Aber euch muss klar sein: Hier mit mir am Tisch ist der Mann, der mich verrät.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng tại bàn này, kẻ phản Ta đang ngồi ăn chung với Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่มือของผู้ที่จะทรยศเราก็อยู่บนโต๊ะนี้ด้วยกันกับเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ดูเถิด มือของคนที่กำลังจะทรยศเราอยู่ด้วยกันกับมือของเราบนโต๊ะ
交叉引用
- Matthew 26:21 - While they were eating, he said, “What I’m about to tell you is true. One of you will hand me over to my enemies.”
- Matthew 26:22 - The disciples became very sad. One after the other, they began to say to him, “Surely you don’t mean me, Lord, do you?”
- Matthew 26:23 - Jesus replied, “The one who has dipped his hand into the bowl with me will hand me over.
- Matthew 26:24 - The Son of Man will go just as it is written about him. But how terrible it will be for the one who hands over the Son of Man! It would be better for him if he had not been born.”
- Mark 14:18 - While they were at the table eating, Jesus said, “What I’m about to tell you is true. One of you who is eating with me will hand me over to my enemies.”
- Mark 14:19 - The disciples became sad. One by one they said to him, “Surely you don’t mean me?”
- Mark 14:20 - “It is one of you,” Jesus replied. “It is the one who dips bread into the bowl with me.
- Mark 14:21 - The Son of Man will go just as it is written about him. But how terrible it will be for the one who hands over the Son of Man! It would be better for him if he had not been born.”
- John 13:18 - “I am not talking about all of you. I know the ones I have chosen. But this will happen so that this passage of Scripture will come true. It says, ‘The one who shared my bread has turned against me.’ ( Psalm 41:9 )
- John 13:19 - “I am telling you now, before it happens. When it does happen, you will believe that I am who I am.
- Micah 7:5 - Don’t trust your neighbors. Don’t put your faith in your friends. Be careful what you say even to your own wife.
- Micah 7:6 - Sons don’t honor their fathers. Daughters refuse to obey their mothers. Daughters-in-law are against their mothers-in-law. A man’s enemies are the members of his own family.
- John 13:21 - After he had said this, Jesus’ spirit was troubled. He said, “What I’m about to tell you is true. One of you is going to hand me over to my enemies.”
- John 13:22 - His disciples stared at one another. They had no idea which one of them he meant.
- Job 19:19 - All my close friends hate me. Those I love have turned against me.
- John 13:26 - Jesus answered, “It is the one I will give this piece of bread to. I will give it to him after I have dipped it in the dish.” He dipped the piece of bread. Then he gave it to Judas, son of Simon Iscariot.
- Psalm 41:9 - Even my close friend, someone I trusted, has failed me. I even shared my bread with him.