Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:29 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 내 아버지께서 내게 나라를 주신 것처럼 나도 너희에게 나라를 주어
  • 新标点和合本 - 我将国赐给你们,正如我父赐给我一样,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我把国赐给你们,正如我父赐给我一样,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我把国赐给你们,正如我父赐给我一样,
  • 当代译本 - 所以,我父怎样将国赐给我,我也照样将国赐给你们,
  • 圣经新译本 - 父怎样把王权赐给我,我也照样赐给你们,
  • 中文标准译本 - 并且我把国度赐给你们,就像我父赐给了我那样,
  • 现代标点和合本 - 我将国赐给你们,正如我父赐给我一样,
  • 和合本(拼音版) - 我将国赐给你们,正如我父赐给我一样,
  • New International Version - And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me,
  • New International Reader's Version - And I give you a kingdom, just as my Father gave me a kingdom.
  • English Standard Version - and I assign to you, as my Father assigned to me, a kingdom,
  • New Living Translation - And just as my Father has granted me a Kingdom, I now grant you the right
  • Christian Standard Bible - I bestow on you a kingdom, just as my Father bestowed one on me,
  • New American Standard Bible - and just as My Father has granted Me a kingdom, I grant you
  • New King James Version - And I bestow upon you a kingdom, just as My Father bestowed one upon Me,
  • Amplified Bible - and just as My Father has granted Me a kingdom, I grant you [the privilege]
  • American Standard Version - and I appoint unto you a kingdom, even as my Father appointed unto me,
  • King James Version - And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
  • New English Translation - Thus I grant to you a kingdom, just as my Father granted to me,
  • World English Bible - I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me,
  • 新標點和合本 - 我將國賜給你們,正如我父賜給我一樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我把國賜給你們,正如我父賜給我一樣,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我把國賜給你們,正如我父賜給我一樣,
  • 當代譯本 - 所以,我父怎樣將國賜給我,我也照樣將國賜給你們,
  • 聖經新譯本 - 父怎樣把王權賜給我,我也照樣賜給你們,
  • 呂振中譯本 - 我呢、我父怎樣派我得國,我也怎樣派你們 得國 ,
  • 中文標準譯本 - 並且我把國度賜給你們,就像我父賜給了我那樣,
  • 現代標點和合本 - 我將國賜給你們,正如我父賜給我一樣,
  • 文理和合譯本 - 我以國封爾、如我父封我然、
  • 文理委辦譯本 - 我以國封爾、如我父封我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我以國賜爾、如我父賜我然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故正如吾父授予以國、予亦願以國授爾、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, yo mismo les concedo un reino, así como mi Padre me lo concedió a mí,
  • Новый Русский Перевод - и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю ее вам,
  • Восточный перевод - и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю её вам,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю её вам,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю её вам,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, comme mon Père m’a donné le royaume, je vous le donne, à mon tour :
  • リビングバイブル - だから、父がわたしに御国をお任せくださったように、わたしも、あなたがたにすばらしい特権をあげましょう。
  • Nestle Aland 28 - κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν, καθὼς διέθετό μοι ὁ Πατήρ μου βασιλείαν;
  • Nova Versão Internacional - E eu designo a vocês um Reino, assim como meu Pai o designou a mim,
  • Hoffnung für alle - Deshalb verspreche ich euch: Ihr werdet mit mir zusammen in meinem Reich herrschen, das mein Vater mir übergeben hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và vì Cha đã ủy quyền cai trị cho Ta, nên Ta cũng cho các con quyền đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเรายกอาณาจักรหนึ่งให้แก่ท่าน เหมือนที่พระบิดาทรงยกอาณาจักรหนึ่งให้เรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​มอบ​หมาย​อาณาจักร​ให้​แก่​เจ้า​ดัง​ที่​พระ​บิดา​ของ​เรา​ได้​มอบ​หมาย​ให้​แก่​เรา
交叉引用
  • 요한계시록 21:14 - 또 성벽에는 열두 개의 주춧돌이 있고 그 위 에 어린 양의 열두 사도의 이름이 쓰여 있었습니다.
  • 베드로전서 5:4 - 그러면 목자장이신 그리스도께서 다시 오실 때 시들지 않는 영광의 면류관을 받게 될 것입니다.
  • 고린도후서 1:7 - 그리고 여러분에 대한 우리의 희망이 확고한 것은 여러분이 우리와 함께 고난을 당한 것처럼 우리와 함께 위로도 받게 될 것을 우리가 알기 때문입니다.
  • 마태복음 28:18 - 그래서 예수님은 제자들에게 가까이 오셔서 이렇게 말씀하셨다. “나는 하늘과 땅의 모든 권능을 받았다.
  • 마태복음 24:47 - 내가 분명히 말하지만 주인이 그의 모든 재산을 그 종에게 맡길 것이다.
  • 누가복음 19:17 - 그래서 주인이 그에게 ‘잘하였다, 착한 종아. 네가 아주 작은 일에 충실하였으니 네게 열 도시를 다스리는 권한을 주겠다’ 하였다.
  • 고린도전서 9:25 - 우승자가 되려고 경쟁하는 선수마다 모든 일에 절제합니다. 그들은 썩을 면류관을 얻기 위해 그렇게 하지만 우리는 썩지 않을 면류관을 위해 그렇게 해야 합니다.
  • 누가복음 12:32 - “작은 양떼들아, 두려워하지 말아라. 너희 아버지께서는 그 나라를 너희에게 주시기를 기뻐하신다.
  • 야고보서 2:5 - 사랑하는 형제 여러분, 내 말을 잘 들으십시오. 하나님은 세상의 가난한 사람들을 택하여 믿음에 부요하게 하시고 자기를 사랑하는 사람들에게 약속하신 나라를 그들이 소유하게 하시지 않았습니까?
  • 디모데후서 2:12 - 우리가 참고 견디면 그분과 함께 다스릴 것이며 그분을 모른다고 딱 잡아떼면 그분도 우리를 모른다고 외면하실 것입니다.
  • 마태복음 25:34 - 그때 왕이 오른편에 있는 사람들에게 ‘내 아버지의 복을 받은 사람들아, 와서 세상이 창조된 때부터 너희를 위해 준비된 나라를 물려받아라.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 내 아버지께서 내게 나라를 주신 것처럼 나도 너희에게 나라를 주어
  • 新标点和合本 - 我将国赐给你们,正如我父赐给我一样,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我把国赐给你们,正如我父赐给我一样,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我把国赐给你们,正如我父赐给我一样,
  • 当代译本 - 所以,我父怎样将国赐给我,我也照样将国赐给你们,
  • 圣经新译本 - 父怎样把王权赐给我,我也照样赐给你们,
  • 中文标准译本 - 并且我把国度赐给你们,就像我父赐给了我那样,
  • 现代标点和合本 - 我将国赐给你们,正如我父赐给我一样,
  • 和合本(拼音版) - 我将国赐给你们,正如我父赐给我一样,
  • New International Version - And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me,
  • New International Reader's Version - And I give you a kingdom, just as my Father gave me a kingdom.
  • English Standard Version - and I assign to you, as my Father assigned to me, a kingdom,
  • New Living Translation - And just as my Father has granted me a Kingdom, I now grant you the right
  • Christian Standard Bible - I bestow on you a kingdom, just as my Father bestowed one on me,
  • New American Standard Bible - and just as My Father has granted Me a kingdom, I grant you
  • New King James Version - And I bestow upon you a kingdom, just as My Father bestowed one upon Me,
  • Amplified Bible - and just as My Father has granted Me a kingdom, I grant you [the privilege]
  • American Standard Version - and I appoint unto you a kingdom, even as my Father appointed unto me,
  • King James Version - And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
  • New English Translation - Thus I grant to you a kingdom, just as my Father granted to me,
  • World English Bible - I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me,
  • 新標點和合本 - 我將國賜給你們,正如我父賜給我一樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我把國賜給你們,正如我父賜給我一樣,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我把國賜給你們,正如我父賜給我一樣,
  • 當代譯本 - 所以,我父怎樣將國賜給我,我也照樣將國賜給你們,
  • 聖經新譯本 - 父怎樣把王權賜給我,我也照樣賜給你們,
  • 呂振中譯本 - 我呢、我父怎樣派我得國,我也怎樣派你們 得國 ,
  • 中文標準譯本 - 並且我把國度賜給你們,就像我父賜給了我那樣,
  • 現代標點和合本 - 我將國賜給你們,正如我父賜給我一樣,
  • 文理和合譯本 - 我以國封爾、如我父封我然、
  • 文理委辦譯本 - 我以國封爾、如我父封我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我以國賜爾、如我父賜我然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故正如吾父授予以國、予亦願以國授爾、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, yo mismo les concedo un reino, así como mi Padre me lo concedió a mí,
  • Новый Русский Перевод - и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю ее вам,
  • Восточный перевод - и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю её вам,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю её вам,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю её вам,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, comme mon Père m’a donné le royaume, je vous le donne, à mon tour :
  • リビングバイブル - だから、父がわたしに御国をお任せくださったように、わたしも、あなたがたにすばらしい特権をあげましょう。
  • Nestle Aland 28 - κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν, καθὼς διέθετό μοι ὁ Πατήρ μου βασιλείαν;
  • Nova Versão Internacional - E eu designo a vocês um Reino, assim como meu Pai o designou a mim,
  • Hoffnung für alle - Deshalb verspreche ich euch: Ihr werdet mit mir zusammen in meinem Reich herrschen, das mein Vater mir übergeben hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và vì Cha đã ủy quyền cai trị cho Ta, nên Ta cũng cho các con quyền đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเรายกอาณาจักรหนึ่งให้แก่ท่าน เหมือนที่พระบิดาทรงยกอาณาจักรหนึ่งให้เรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​มอบ​หมาย​อาณาจักร​ให้​แก่​เจ้า​ดัง​ที่​พระ​บิดา​ของ​เรา​ได้​มอบ​หมาย​ให้​แก่​เรา
  • 요한계시록 21:14 - 또 성벽에는 열두 개의 주춧돌이 있고 그 위 에 어린 양의 열두 사도의 이름이 쓰여 있었습니다.
  • 베드로전서 5:4 - 그러면 목자장이신 그리스도께서 다시 오실 때 시들지 않는 영광의 면류관을 받게 될 것입니다.
  • 고린도후서 1:7 - 그리고 여러분에 대한 우리의 희망이 확고한 것은 여러분이 우리와 함께 고난을 당한 것처럼 우리와 함께 위로도 받게 될 것을 우리가 알기 때문입니다.
  • 마태복음 28:18 - 그래서 예수님은 제자들에게 가까이 오셔서 이렇게 말씀하셨다. “나는 하늘과 땅의 모든 권능을 받았다.
  • 마태복음 24:47 - 내가 분명히 말하지만 주인이 그의 모든 재산을 그 종에게 맡길 것이다.
  • 누가복음 19:17 - 그래서 주인이 그에게 ‘잘하였다, 착한 종아. 네가 아주 작은 일에 충실하였으니 네게 열 도시를 다스리는 권한을 주겠다’ 하였다.
  • 고린도전서 9:25 - 우승자가 되려고 경쟁하는 선수마다 모든 일에 절제합니다. 그들은 썩을 면류관을 얻기 위해 그렇게 하지만 우리는 썩지 않을 면류관을 위해 그렇게 해야 합니다.
  • 누가복음 12:32 - “작은 양떼들아, 두려워하지 말아라. 너희 아버지께서는 그 나라를 너희에게 주시기를 기뻐하신다.
  • 야고보서 2:5 - 사랑하는 형제 여러분, 내 말을 잘 들으십시오. 하나님은 세상의 가난한 사람들을 택하여 믿음에 부요하게 하시고 자기를 사랑하는 사람들에게 약속하신 나라를 그들이 소유하게 하시지 않았습니까?
  • 디모데후서 2:12 - 우리가 참고 견디면 그분과 함께 다스릴 것이며 그분을 모른다고 딱 잡아떼면 그분도 우리를 모른다고 외면하실 것입니다.
  • 마태복음 25:34 - 그때 왕이 오른편에 있는 사람들에게 ‘내 아버지의 복을 받은 사람들아, 와서 세상이 창조된 때부터 너희를 위해 준비된 나라를 물려받아라.
圣经
资源
计划
奉献