逐节对照
- New International Reader's Version - Then you will eat and drink at my table in my kingdom. And you will sit on thrones, judging the 12 tribes of Israel.
- 新标点和合本 - 叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 使你们在我的国里坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上审判以色列十二个支派。”
- 和合本2010(神版-简体) - 使你们在我的国里坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上审判以色列十二个支派。”
- 当代译本 - 使你们在我的国中和我同席吃喝,并且坐在宝座上审判以色列的十二个支派。”
- 圣经新译本 - 叫你们在我的国里坐在我的席上吃喝,又坐在宝座上审判以色列的十二支派。
- 中文标准译本 - 使你们在我的国度里,在我的筵席上吃喝;并且坐在宝座上审判以色列的十二个支派。”
- 现代标点和合本 - 叫你们在我国里坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上审判以色列十二个支派。”
- 和合本(拼音版) - 叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。”
- New International Version - so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
- English Standard Version - that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
- New Living Translation - to eat and drink at my table in my Kingdom. And you will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
- Christian Standard Bible - so that you may eat and drink at my table in my kingdom. And you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
- New American Standard Bible - that you may eat and drink at My table in My kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
- New King James Version - that you may eat and drink at My table in My kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.”
- Amplified Bible - that you may eat and drink at My table in My kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
- American Standard Version - that ye may eat and drink at my table in my kingdom; and ye shall sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
- King James Version - That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
- New English Translation - that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
- World English Bible - that you may eat and drink at my table in my Kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.”
- 新標點和合本 - 叫你們在我國裏,坐在我的席上吃喝,並且坐在寶座上,審判以色列十二個支派。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 使你們在我的國裏坐在我的席上吃喝,並且坐在寶座上審判以色列十二個支派。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 使你們在我的國裏坐在我的席上吃喝,並且坐在寶座上審判以色列十二個支派。」
- 當代譯本 - 使你們在我的國中和我同席吃喝,並且坐在寶座上審判以色列的十二個支派。」
- 聖經新譯本 - 叫你們在我的國裡坐在我的席上吃喝,又坐在寶座上審判以色列的十二支派。
- 呂振中譯本 - 使你們在我國裏、在我桌子上喫喝;你們也必坐在座位上,審判治理 以色列 十二個支派。
- 中文標準譯本 - 使你們在我的國度裡,在我的筵席上吃喝;並且坐在寶座上審判以色列的十二個支派。」
- 現代標點和合本 - 叫你們在我國裡坐在我的席上吃喝,並且坐在寶座上審判以色列十二個支派。」
- 文理和合譯本 - 俾爾在我國、飲食於我席、爾亦將居於位、鞫以色列十二支焉、
- 文理委辦譯本 - 俾爾在我國、飲食於我席、居位審以色列十二支派焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾在我國、飲食於我席、且坐於位、審鞫 以色列 十二支派、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使爾得於吾國之中、飲食於吾席之上、且升坐寶位、以判 義塞 十二支派。
- Nueva Versión Internacional - para que coman y beban a mi mesa en mi reino, y se sienten en tronos para juzgar a las doce tribus de Israel.
- 현대인의 성경 - 너희가 내 나라에서 내 식탁에 앉아 먹고 마시며 보좌에 앉아 이스라엘의 열두 지파를 다스리게 하겠다.
- Новый Русский Перевод - чтобы и вы могли есть и пить за Моим столом в Моем Царстве, и вы сядете на престолах править двенадцатью родами Израиля. ( Мат. 26:33-35 ; Мк. 14:29-31 ; Ин. 13:37-38 )
- Восточный перевод - чтобы и вы могли есть и пить за Моим столом в Моём Царстве, и вы сядете на престолах править двенадцатью родами Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы и вы могли есть и пить за Моим столом в Моём Царстве, и вы сядете на престолах править двенадцатью родами Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы и вы могли есть и пить за Моим столом в Моём Царстве, и вы сядете на престолах править двенадцатью родами Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - vous mangerez et vous boirez à ma table, dans mon royaume, et vous siégerez sur des trônes pour gouverner les douze tribus d’Israël.
- リビングバイブル - 御国でわたしの食卓に着き、共に食事をする特権、また王座に座って、イスラエルの十二の部族をさばく特権です。
- Nestle Aland 28 - ἵνα ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου, καὶ καθήσεσθε ἐπὶ θρόνων τὰς δώδεκα φυλὰς κρίνοντες τοῦ Ἰσραήλ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου καὶ καθῆσθε ἐπὶ θρόνων, τὰς δώδεκα φυλὰς κρίνοντες τοῦ Ἰσραήλ.
- Nova Versão Internacional - para que vocês possam comer e beber à minha mesa no meu Reino e sentar-se em tronos, julgando as doze tribos de Israel.
- Hoffnung für alle - Mit mir sollt ihr am selben Tisch essen und trinken. Ihr werdet auf Thronen sitzen und mit mir die zwölf Stämme Israels richten.« ( Matthäus 26,31‒35 ; Markus 14,27‒31 ; Johannes 13,36‒38 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con sẽ được ăn uống chung bàn với Ta trong Nước Ta và ngồi trên ngai xét xử mười hai đại tộc Ít-ra-ên.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อท่านจะร่วมกินและดื่มที่โต๊ะของเราในอาณาจักรของเรา และนั่งบนบัลลังก์ตัดสินชนอิสราเอลสิบสองเผ่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อว่าเจ้าจะได้กินและดื่มที่โต๊ะในอาณาจักรของเรา และนั่งบนบัลลังก์ตัดสินความ 12 เผ่าของอิสราเอล
交叉引用
- Revelation 4:4 - Twenty-four other thrones surrounded that throne. Twenty-four elders were sitting on them. The elders were dressed in white. They had gold crowns on their heads.
- 2 Samuel 19:28 - You should have put all the members of my grandfather’s family to death, including me. Instead, you always provided what I needed. So what right do I have to make any more appeals to you?”
- Revelation 19:9 - Here is what the angel told me to write. “Blessed are those invited to the wedding supper of the Lamb!” Then he added, “These are the true words of God.”
- Revelation 3:21 - ‘Here is what I will do for anyone who has victory over sin. I will give that person the right to sit with me on my throne. In the same way, I had victory. Then I sat down with my Father on his throne.
- Luke 12:37 - It will be good for those servants whose master finds them ready when he comes. What I’m about to tell you is true. The master will then dress himself so he can serve them. He will have them take their places at the table. And he will come and wait on them.
- Psalm 49:14 - They are like sheep and will end up in the grave. Death will be their shepherd. But when honest people come to power, a new day will dawn. The bodies of sinners will waste away in the grave. They will end up far away from their princely houses.
- 2 Samuel 9:9 - Then the king sent for Saul’s servant Ziba. He said to him, “I’m giving your master’s grandson everything that belonged to Saul and his family.
- 2 Samuel 9:10 - You and your sons and your servants must farm the land for him. You must bring in the crops. Then he’ll be taken care of. I’ll always provide what he needs.” Ziba had 15 sons and 20 servants.
- Luke 22:16 - I tell you, I will not eat the Passover meal again until it is celebrated in God’s kingdom.”
- Luke 22:17 - After Jesus took the cup, he gave thanks. He said, “Take this cup and share it among yourselves.
- Luke 22:18 - I tell you, I will not drink wine with you again until God’s kingdom comes.”
- Revelation 2:26 - ‘Here is what I will do for anyone who has victory over sin. I will do it for anyone who carries out my plans to the end. I will give that person authority over the nations.
- Revelation 2:27 - It is written, “They will rule them with an iron scepter. They will break them to pieces like clay pots.” ( Psalm 2:9 ) Their authority is like the authority I’ve received from my Father.
- Matthew 8:11 - I say to you that many will come from the east and the west. They will take their places at the feast in the kingdom of heaven. They will sit with Abraham, Isaac and Jacob.
- 1 Corinthians 6:2 - Or don’t you know that the Lord’s people will judge the world? Since this is true, aren’t you able to judge small cases?
- 1 Corinthians 6:3 - Don’t you know that we will judge angels? Then we should be able to judge the things of this life even more!
- Luke 14:15 - One of the people at the table with Jesus heard him say those things. So he said to Jesus, “Blessed is the one who will eat at the feast in God’s kingdom.”
- Matthew 19:28 - “What I’m about to tell you is true,” Jesus said to them. “When all things are made new, the Son of Man will sit on his glorious throne. Then you who have followed me will also sit on 12 thrones. You will judge the 12 tribes of Israel.