luk 22:37 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ที่​เรา​บอก​ให้​ทำ​อย่างนี้ ก็​เพราะ​ว่า มี​ข้อ​พระคัมภีร์​เขียน​ไว้​ว่า ‘เขา​ถูก​นับเป็น​อาชญากร​คน​หนึ่ง​ด้วย’ ซึ่ง​หมายถึง​ตัว​เรา​เอง และ​มัน​ก็​จะ​เป็น​จริง​ตาม​นั้น”
  • 新标点和合本 - 我告诉你们,经上写着说:‘他被列在罪犯之中。’这话必应验在我身上,因为那关系我的事必然成就。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我告诉你们,经上写着说:‘他被列在罪犯之中。’这话必须应验在我身上,因为那关于我的事必然成就。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我告诉你们,经上写着说:‘他被列在罪犯之中。’这话必须应验在我身上,因为那关于我的事必然成就。”
  • 当代译本 - 我告诉你们,‘祂被列在罪犯中’ 这句经文必在我身上应验,因为圣经上有关我的事情快要实现了。”
  • 圣经新译本 - 我告诉你们,‘他被列在不法者之中’这句经文,必定应验在我身上,因为关于我的事必然成就。”
  • 中文标准译本 - 我告诉你们:经上记着:‘他被列在不法之徒当中’ ,这话必须在我身上成就,因为那有关我的事就要有个结局了。”
  • 现代标点和合本 - 我告诉你们,经上写着说‘他被列在罪犯之中’,这话必应验在我身上,因为那关系我的事必然成就。”
  • 和合本(拼音版) - 我告诉你们,经上写着说:‘他被列在罪犯之中。’ 这话必应验在我身上,因为那关系我的事,必然成就。”
  • New International Version - It is written: ‘And he was numbered with the transgressors’ ; and I tell you that this must be fulfilled in me. Yes, what is written about me is reaching its fulfillment.”
  • New International Reader's Version - It is written, ‘He was counted among those who had committed crimes.’ ( Isaiah 53:12 ) I tell you that what is written about me must come true. Yes, it is already coming true.”
  • English Standard Version - For I tell you that this Scripture must be fulfilled in me: ‘And he was numbered with the transgressors.’ For what is written about me has its fulfillment.”
  • New Living Translation - For the time has come for this prophecy about me to be fulfilled: ‘He was counted among the rebels.’ Yes, everything written about me by the prophets will come true.”
  • Christian Standard Bible - For I tell you, what is written must be fulfilled in me: And he was counted among the lawless. Yes, what is written about me is coming to its fulfillment.”
  • New American Standard Bible - For I tell you that this which is written must be fulfilled in Me: ‘And He was counted with wrongdoers’; for that which refers to Me has its fulfillment.”
  • New King James Version - For I say to you that this which is written must still be accomplished in Me: ‘And He was numbered with the transgressors.’ For the things concerning Me have an end.”
  • Amplified Bible - For I tell you that this [Scripture] which is written must be completed and fulfilled in Me: ‘And He was counted with the criminals’; for that which refers to Me has its fulfillment [and is settled].”
  • American Standard Version - For I say unto you, that this which is written must be fulfilled in me, And he was reckoned with transgressors: for that which concerneth me hath fulfilment.
  • King James Version - For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
  • New English Translation - For I tell you that this scripture must be fulfilled in me, ‘And he was counted with the transgressors.’ For what is written about me is being fulfilled.”
  • World English Bible - For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me: ‘He was counted with transgressors.’ For that which concerns me has an end.”
  • 新標點和合本 - 我告訴你們,經上寫着說:『他被列在罪犯之中。』這話必應驗在我身上,因為那關係我的事必然成就。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我告訴你們,經上寫着說:『他被列在罪犯之中。』這話必須應驗在我身上,因為那關於我的事必然成就。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我告訴你們,經上寫着說:『他被列在罪犯之中。』這話必須應驗在我身上,因為那關於我的事必然成就。」
  • 當代譯本 - 我告訴你們,『祂被列在罪犯中』 這句經文必在我身上應驗,因為聖經上有關我的事情快要實現了。」
  • 聖經新譯本 - 我告訴你們,‘他被列在不法者之中’這句經文,必定應驗在我身上,因為關於我的事必然成就。”
  • 呂振中譯本 - 我告訴你們, 經上 所記「他被算跟不法之人同列」這 句話 是必須實現在我身上的;其實呢、那關於我的事是正要有個結束呢。』
  • 中文標準譯本 - 我告訴你們:經上記著:『他被列在不法之徒當中』 ,這話必須在我身上成就,因為那有關我的事就要有個結局了。」
  • 現代標點和合本 - 我告訴你們,經上寫著說『他被列在罪犯之中』,這話必應驗在我身上,因為那關係我的事必然成就。」
  • 文理和合譯本 - 我語汝、經所記、人視之為罪犯中人、必應於我、蓋所關於我者、將終也、
  • 文理委辦譯本 - 吾語汝、記云、人視為罪犯中人、其言必應於我、蓋所指我者有徵也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我告爾、經載云、人視之為罪犯中者、其言必應於我、蓋經所載指我之言必成也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋予語爾、經中「彼與大憝同科」之語、當應於我躬。凡預言指予之諸事、悉將成全矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Porque les digo que tiene que cumplirse en mí aquello que está escrito: “Y fue contado entre los transgresores”. En efecto, lo que se ha escrito de mí se está cumpliendo.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희에게 말하지만 ‘그가 범죄자처럼 되었다’ 라고 기록된 말이 내게 이루어져야 한다. 사실 내게 관한 일은 이루어져 가고 있다.”
  • Новый Русский Перевод - Говорю вам, что со Мной должно исполниться сказанное в Писании: «Он был причислен к преступникам» . Все, что обо Мне было написано, скоро исполнится.
  • Восточный перевод - Говорю вам, что со Мной должно исполниться сказанное в Писании: «Он был причислен к преступникам» . Всё, что обо Мне было написано, скоро исполнится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам, что со Мной должно исполниться сказанное в Писании: «Он был причислен к преступникам» . Всё, что обо Мне было написано, скоро исполнится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам, что со Мной должно исполниться сказанное в Писании: «Он был причислен к преступникам» . Всё, что обо Мне было написано, скоро исполнится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il est écrit : Il a été mis au nombre des criminels , et cette parole doit s’accomplir pour moi. Car tout ce qui a été écrit de moi va s’accomplir.
  • リビングバイブル - 『彼は罪人の一人に数えられた』(イザヤ53・12)という預言どおりのことが、わたしに起こるのです。わたしについて言われたことは、必ずそのとおりになるのです。」
  • Nestle Aland 28 - λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι τοῦτο τὸ γεγραμμένον δεῖ τελεσθῆναι ἐν ἐμοί, τό· καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη· καὶ γὰρ τὸ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγω γὰρ ὑμῖν, ὅτι τοῦτο τὸ γεγραμμένον, δεῖ τελεσθῆναι ἐν ἐμοί, τό καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη; καὶ γὰρ τὸ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει.
  • Nova Versão Internacional - Está escrito: ‘E ele foi contado com os transgressores’ ; e eu digo que isso precisa cumprir-se em mim. Sim, o que está escrito a meu respeito está para se cumprir”.
  • Hoffnung für alle - Denn jetzt ist die Zeit da, in der sich auch dieses Wort an mir erfüllen muss: ›Er wurde wie ein Verbrecher behandelt.‹ Alles, was in der Heiligen Schrift von mir geschrieben steht, geht nun in Erfüllung.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì lời tiên tri này sắp ứng nghiệm: ‘Người sẽ bị kể vào hàng phạm nhân.’ Phải, các lời tiên tri nói về Ta đều sẽ ứng nghiệm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีคำเขียนไว้ว่า ‘และเขาถูกนับเป็นพวกเดียวกับคนล่วงละเมิด’ เราบอกท่านว่าข้อความนี้จะต้องเป็นจริงกับตัวเรา ถูกแล้ว สิ่งที่เขียนไว้เกี่ยวกับเรากำลังจะสำเร็จ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​บันทึก​ไว้​ว่า ‘พระ​องค์​ถูก​นับ​อยู่​ใน​พวก​คน​ล่วง​ละเมิด’ และ​เรา​ขอบอก​เจ้า​ว่า​สิ่ง​ที่​กล่าว​ไว้​จะ​ต้อง​เป็น​ไป​ตาม​นั้น ใช่​แล้ว สิ่ง​ใด​ที่​ได้​มี​บันทึก​ไว้​เกี่ยว​กับ​เรา​กำลัง​จะ​สำเร็จ​ลุล่วง​อย่าง​บริบูรณ์”
  • Thai KJV - ด้วยเราบอกท่านทั้งหลายว่า พระวจนะซึ่งเขียนไว้แล้วนั้นต้องสำเร็จในเรา คือว่า ‘ท่านถูกนับเข้ากับบรรดาผู้ละเมิด’ เพราะว่าคำพยากรณ์ที่เล็งถึงเรานั้นจะสำเร็จ”
交叉引用
  • มาระโก 15:27 - และ​เขา​ก็​ตรึง​โจร​สอง​คน​ไว้​ที่​ไม้กางเขน​ข้างๆ​พระองค์ ทาง​ขวา​คน​หนึ่ง​และ​ทาง​ซ้าย​คน​หนึ่ง
  • มัทธิว 26:54 - แต่​ถ้า​เรา​ทำ​อย่าง​นั้น มัน​ก็​จะ​ไม่​เป็น​ไป​ตาม​ที่​พระคัมภีร์​เขียน​ไว้”
  • มัทธิว 26:55 - แล้ว​พระเยซู​ก็​พูด​กับ​คน​กลุ่ม​ใหญ่​นั้น​ว่า “เห็น​เรา​เป็น​โจร​หรือ​ยังไง ถึง​ได้​ถือ​ดาบ​และ​ไม้กระบอง​มา​จับ​เรา ตอน​ที่​เรา​นั่ง​สอน​อยู่​ใน​วิหาร​ทุก​วัน กลับ​ไม่​มา​จับ
  • มัทธิว 26:56 - แต่​ทั้งหมดนี้​เกิด​ขึ้น ก็​เพื่อ​จะ​ได้​เป็น​จริง​ตาม​ที่​พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ได้​เขียน​ไว้” แล้ว​พวก​ศิษย์​ของ​พระองค์​ได้​ทิ้ง​พระองค์​และ​หนี​ไป
  • ยอห์น 19:28 - หลังจาก​นั้น​พระเยซู​รู้​ว่า​ทุก​อย่าง​เสร็จสิ้น​สมบูรณ์​แล้ว เพื่อ​ให้​คำ​ต่างๆ​ใน​พระคัมภีร์​เกิด​ขึ้น​จริง พระองค์​พูด​ว่า “เรา​หิว​น้ำ”
  • ยอห์น 19:29 - มี​ไห​ใส่​เหล้าองุ่น​เปรี้ยว​อยู่​ที่​นั่น พวก​เขา​จึง​เอา​ฟองน้ำ​ชุบ​เหล้าองุ่น​เปรี้ยวนี้​ใส่​ปลาย​กิ่ง​ไม้​หุสบ แล้ว​ยื่น​ไป​จ่อ​ไว้​ที่​ปาก​ของ​พระองค์
  • ยอห์น 19:30 - เมื่อ​พระองค์​ได้​ชิม​เหล้าองุ่น​เปรี้ยว​แล้ว จึง​ได้​ร้อง​ว่า “สำเร็จ​แล้ว” จาก​นั้น​ก็​คอพับ​และ​สิ้นใจ​ตาย
  • ยอห์น 10:35 - ถ้า​พระเจ้า​เรียก​คน​ที่​รับ​ข้อความ​จาก​พระองค์​ว่า​เป็น​พระเจ้า​ทั้งหลาย และ​พระคัมภีร์​ถูกต้อง​เสมอ
  • ลูกา 22:22 - บุตร​มนุษย์​จะ​ต้อง​ตาย​ตาม​ที่​พระเจ้า​ได้​กำหนด​ไว้​แล้ว​ล่วงหน้า แต่​คน​ที่​หักหลัง​พระองค์​นี้​น่า​ละอาย​ที่สุด”
  • ลูกา 18:31 - พระเยซู​พา​ศิษย์​เอก​ทั้ง​สิบสอง​คน​ปลีกตัว​ออก​มา​ข้างๆ​และ​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “ฟัง​ให้​ดี​นะ พวก​เรา​จะ​ขึ้น​ไป​เมือง​เยรูซาเล็ม ทุก​อย่าง​ที่​พวกผู้พูดแทนพระเจ้า​ได้​เขียน​ไว้​เกี่ยว​กับ​บุตร​มนุษย์​จะ​เกิด​ขึ้น​ที่​นั่น
  • ลูกา 24:44 - แล้ว​พระองค์​ก็​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “เมื่อ​ก่อน​ตอน​ที่​เรา​อยู่​กับ​พวก​คุณ เรา​ได้​บอก​แล้ว​ว่า ทุก​เรื่อง​ที่​ได้​เขียน​ไว้​เกี่ยวกับ​เรา​ใน​กฎปฏิบัติ​ของ​โมเสส ใน​หนังสือ​ของ​พวกผู้พูดแทนพระเจ้า และ​ใน​หนังสือ​สดุดี จะ​ต้อง​เกิด​ขึ้น​ตาม​นั้น”
  • ลูกา 24:45 - แล้ว​พระองค์​เปิดใจ​พวก​เขา​ให้​เข้าใจ​พระคัมภีร์
  • ลูกา 24:46 - พระองค์​บอก​พวก​เขา​ว่า “พระคัมภีร์​เขียน​ไว้​ว่า พระคริสต์​จะ​ต้อง​ทนทุกข์ทรมาน และ​จะ​ฟื้นขึ้นมา​จาก​ความตาย​ใน​วันที่​สาม
  • ยอห์น 17:4 - ลูก​ได้​ทำ​ให้​คน​ใน​โลกนี้​เห็น​ความยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์​โดย​ได้​ทำงาน​ทุก​อย่าง​ที่​พระองค์​ให้​ลูก​ทำ​จน​เสร็จ​หมด​แล้ว
  • กิจการ 13:27 - ส่วน​พวก​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม ตลอด​จน​พวก​ผู้นำ​ของ​เขา​ก็​ไม่​รู้​ว่า​พระเยซู​เป็น​พระผู้ช่วย​ให้​รอด ที่​พวก​เขา​ได้​ประณาม​พระองค์​นั้น ก็​ได้​เป็น​จริง​ตาม​คำ​พูด​ของ​พวก​ผู้​พูด​แทน​พระ​เจ้า​ที่​อ่าน​กัน​ทุก​ครั้ง​ใน​วัน​หยุด​ทาง​ศาสนา
  • กิจการ 13:28 - ถึง​แม้​พวก​เขา​จะ​ไม่​มี​เหตุผล​อะไร​ที่​จะ​ประหารชีวิต​พระองค์ แต่​พวก​เขา​ก็​ยัง​ร้องขอ​ให้​ปีลาต​ฆ่า​พระองค์​อยู่​ดี
  • กิจการ 13:29 - เมื่อ​พวก​เขา​ทำ​ทุก​อย่าง​สำเร็จ​ตาม​ที่​พระคัมภีร์​เขียน​ไว้​เกี่ยว​กับ​พระเยซู​แล้ว พวก​เขา​เอา​ร่าง​ของ​พระองค์​ลง​มา​จาก​ไม้​กางเขน และ​เอา​ไป​วาง​ไว้​ใน​อุโมงค์​ฝัง​ศพ
  • ลูกา 23:32 - ยัง​มี​ผู้ร้าย​อีก​สอง​คน​ที่​ถูก​นำ​ตัว​มา​ฆ่า​พร้อมๆ​กับ​พระเยซู​ด้วย
  • 2 โครินธ์ 5:21 - พระเจ้า​ทำให้​พระคริสต์​ผู้​ที่​ไม่มี​บาป​กลายเป็น​คนบาป​เพื่อ​เรา เพื่อ​ว่า​ใน​พระคริสต์​นั้น ความ​ซื่อสัตย์​ของ​พระเจ้า จะ​ได้​เห็น​เด่นชัด​ใน​ตัวเรา
  • กาลาเทีย 3:13 - พระคริสต์​ได้​ช่วย​พวกเรา​ให้​เป็น​อิสระ​จาก​คำ​สาปแช่ง​ของ​กฎ​โดย​ยอม​ถูก​สาปแช่ง​เสียเอง เหมือนกับ​ที่​พระคัมภีร์​เขียน​ไว้​ว่า “ทุกคน​ที่​ถูก​แขวน​อยู่​บน​ต้นไม้ คือ​คน​ที่​ถูก​สาปแช่ง”
  • อิสยาห์ 53:12 - ดังนั้น เรา​จะให้​รางวัล​กับเขา​ร่วมกับ​พวกผู้ยิ่งใหญ่ และ​เขา​ก็จะ​ได้รับ​ส่วนแบ่ง​จาก​ของ​ที่​ยึดมาได้​ร่วมกับ​คนที่แข็งแรง เพราะ​เขา​ได้​เท​ตัวเอง​ออกมา​จนตาย เขา​ถูก​นับรวม​เข้ากับ​พวกคนบาป และ​เขา​ก็​แบกรับ​บาป​ของ​คนจำนวนมาก และ​ได้​ขอร้อง​อ้อนวอน​แทน​พวกคนบาป”
逐节对照交叉引用