逐节对照
- 環球聖經譯本 - 到了那裡,他對門徒說:“你們要禱告,求 神不讓你們陷入試探。”
- 新标点和合本 - 到了那地方,就对他们说:“你们要祷告,免得入了迷惑。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到了那地方,他就对他们说:“你们要祷告,免得陷入试探。”
- 和合本2010(神版-简体) - 到了那地方,他就对他们说:“你们要祷告,免得陷入试探。”
- 当代译本 - 到了地方,祂对门徒说:“你们要祷告,以免陷入诱惑!”
- 圣经新译本 - 到了那里,他对门徒说:“你们应当祷告,免得陷入试探。”
- 中文标准译本 - 到了那地方,耶稣对他们说:“你们要祷告,免得陷入试探。”
- 现代标点和合本 - 到了那地方,就对他们说:“你们要祷告,免得入了迷惑。”
- 和合本(拼音版) - 到了那地方,就对他们说:“你们要祷告,免得入了迷惑。”
- New International Version - On reaching the place, he said to them, “Pray that you will not fall into temptation.”
- New International Reader's Version - When they reached the place, Jesus spoke. “Pray that you won’t fall into sin when you are tempted,” he said to them.
- English Standard Version - And when he came to the place, he said to them, “Pray that you may not enter into temptation.”
- New Living Translation - There he told them, “Pray that you will not give in to temptation.”
- Christian Standard Bible - When he reached the place, he told them, “Pray that you may not fall into temptation.”
- New American Standard Bible - Now when He arrived at the place, He said to them, “Pray that you do not come into temptation.”
- New King James Version - When He came to the place, He said to them, “Pray that you may not enter into temptation.”
- Amplified Bible - When He arrived at the place [called Gethsemane], He said to them, “Pray continually that you may not fall into temptation.”
- American Standard Version - And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
- King James Version - And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
- New English Translation - When he came to the place, he said to them, “Pray that you will not fall into temptation.”
- World English Bible - When he was at the place, he said to them, “Pray that you don’t enter into temptation.”
- 新標點和合本 - 到了那地方,就對他們說:「你們要禱告,免得入了迷惑。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了那地方,他就對他們說:「你們要禱告,免得陷入試探。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 到了那地方,他就對他們說:「你們要禱告,免得陷入試探。」
- 當代譯本 - 到了地方,祂對門徒說:「你們要禱告,以免陷入誘惑!」
- 聖經新譯本 - 到了那裡,他對門徒說:“你們應當禱告,免得陷入試探。”
- 呂振中譯本 - 到了那地方,他就對他們說:『你們要禱告,使你們不進入試誘。』
- 中文標準譯本 - 到了那地方,耶穌對他們說:「你們要禱告,免得陷入試探。」
- 現代標點和合本 - 到了那地方,就對他們說:「你們要禱告,免得入了迷惑。」
- 文理和合譯本 - 至其處、謂之曰、祈禱也、免入於試、
- 文理委辦譯本 - 至、則謂門徒曰、祈禱也、免入誘惑、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既至、謂門徒曰、爾當祈禱、免入誘惑、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既至、諭諸徒曰:『宜虔禱、庶免陷誘。』
- Nueva Versión Internacional - Cuando llegaron al lugar, les dijo: «Oren para que no caigan en tentación».
- 현대인의 성경 - 예수님은 그 곳에 도착하셔서 제자들에게 “시험에 들지 않게 기도하라” 하시고
- Новый Русский Перевод - Придя на место, Иисус сказал: – Молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.
- Восточный перевод - Придя на место, Иса сказал: – Молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Придя на место, Иса сказал: – Молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Придя на место, Исо сказал: – Молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand il fut arrivé, il leur dit : Priez pour ne pas céder à la tentation .
- リビングバイブル - 「誘惑に負けないように、神に祈りなさい。」
- Nestle Aland 28 - γενόμενος δὲ ἐπὶ τοῦ τόπου εἶπεν αὐτοῖς· προσεύχεσθε μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - γενόμενος δὲ ἐπὶ τοῦ τόπου, εἶπεν αὐτοῖς, προσεύχεσθε μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν.
- Nova Versão Internacional - Chegando ao lugar, ele lhes disse: “Orem para que vocês não caiam em tentação”.
- Hoffnung für alle - Dort angekommen sagte er zu ihnen: »Betet darum, dass ihr der kommenden Versuchung widerstehen könnt!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đến nơi, Ngài nói với họ: “Các con phải cầu nguyện để khỏi bị cám dỗ.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อมาถึงที่นั่นพระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “จงอธิษฐาน เพื่อท่านจะไม่ตกเข้าไปอยู่ในการทดลอง”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อถึงที่นั่นแล้ว พระองค์กล่าวกับเขาทั้งหลายว่า “จงอธิษฐานขอว่า เจ้าจะพ้นจากสิ่งยั่วยุ”
- Thai KJV - เมื่อมาถึงที่นั่นแล้ว พระองค์ตรัสกับเขาทั้งหลายว่า “จงอธิษฐานเพื่อมิให้เข้าในการทดลอง”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อไปถึง พระองค์พูดว่า “ให้อธิษฐาน ขออย่าให้ตัวเองแพ้ต่อการยั่วยวน”
- onav - وَلَمَّا وَصَلَ إِلَى الْمَكَانِ، قَالَ لَهُمْ: «صَلُّوا لِكَيْ لَا تَدْخُلُوا فِي تَجْرِبَةٍ».
交叉引用
- 歷代志上 4:10 - 雅比斯呼求以色列的 神說:“願你大大賜福給我,擴張我的境界!願你的手與我同在,保護我免遭災禍,不受痛苦。” 神就應允他的呼求。
- 詩篇 119:133 - 求你用你的話語使我的腳步堅定, 不容任何罪惡轄制我!
- 詩篇 17:5 - 我的腳步踏穩你的路徑, 我的雙腳沒有失閃。
- 詩篇 119:116 - 求你照你的應許扶持我,使我存活, 不要讓我因仰望你而蒙羞!
- 詩篇 119:117 - 求你扶持我,使我得救, 我要時時看重你的規定。
- 彼得前書 5:8 - 你們要謹慎警醒。你們的仇敵魔鬼,好像吼叫的獅子那樣走來走去,尋找可以吞吃的人;
- 彼得前書 5:9 - 你們要用堅定的信心抵擋他,因為知道你們世上的弟兄姐妹也在經歷同樣的苦難。
- 箴言 30:8 - 求你使虛假和謊言遠離我; 使我不貧窮也不富裕, 只讓我吃你分配的食物;
- 箴言 30:9 - 免得我富足了就不認你,說: ‘耶和華是誰?’ 也免得我貧窮就偷竊, 以致褻瀆我 神的名。
- 啟示錄 3:10 - 因為你遵守了我的吩咐,堅忍到底,我也將守護你,不讓你受那試煉的時刻所害;這時刻快要臨到普天下,試煉住在地上的人。
- 詩篇 19:13 - 求你攔阻你的僕人任意妄為, 不讓這罪轄制我, 我就純良正直, 免犯大錯。
- 哥林多後書 12:7 - 縱然我這些啟示無與倫比。所以,為了避免我高抬自己,就有一根刺加在我身上,就是有撒但的差役來攻擊我,為了避免我高抬自己。
- 哥林多後書 12:8 - 為了這事,我曾經三次求主讓這根刺離開我。
- 哥林多後書 12:9 - 他卻對我說:“我的恩典足夠你用,因為我的能力在人的軟弱上顯得完美。”所以,我更樂意誇自己的軟弱,好讓基督的能力住在我裡面。
- 哥林多後書 12:10 - 因此,我為基督的緣故,就以軟弱、凌辱、苦難、迫害和困苦為喜樂,因為我甚麼時候軟弱,甚麼時候就剛強了。
- 路加福音 11:4 - 寬恕我們的罪, 因為我們也寬恕每一個虧欠我們的人; 不要讓我們陷入試探。’”
- 馬可福音 14:32 - 耶穌和門徒來到一個地方,名叫客西馬尼,就對門徒說:“你們坐在這裡等著,我要去禱告。”
- 馬可福音 14:33 - 他帶了彼得、雅各、約翰一起去,驚恐難過起來,
- 馬可福音 14:34 - 對他們說:“我的心靈非常憂傷,幾乎要死;你們留在這裡,保持警醒吧。”
- 馬可福音 14:35 - 耶穌稍往前走,俯伏在地上禱告說,如果可能的話,讓那時刻離開他。
- 馬可福音 14:36 - 他說:“阿爸,父啊,你凡事都能,求你使這杯離開我;但不要照我的意願,而要照你的旨意。”
- 馬可福音 14:37 - 耶穌回來,看見門徒睡著了,就對彼得說:“西門,你睡覺嗎?你連一個小時也不能保持警醒嗎?
- 馬可福音 14:38 - 要保持警醒,禱告求 神不讓你們陷入試探;你們心靈雖然願意,肉體卻是軟弱的。”
- 馬可福音 14:39 - 耶穌又離開他們去禱告,說的也是同樣的話。
- 馬可福音 14:40 - 他再回來的時候,看見門徒睡著了;因為他們十分疲倦,也不知道怎樣回答他。
- 馬可福音 14:41 - 耶穌第三次回來,對他們說:“你們還在睡覺休息嗎?夠了,時間到了;看,人子要被交在罪人手裡了。
- 馬可福音 14:42 - 起來,我們走吧!那出賣我的人快到了。”
- 馬太福音 26:36 - 隨後,耶穌和門徒來到一個地方,名叫客西馬尼,就對門徒說:“你們坐在這裡等著,我要到那邊去禱告。”
- 馬太福音 26:37 - 他帶了彼得和西庇太的兩個兒子一起去,憂傷難過起來,
- 馬太福音 26:38 - 就對他們說:“我的心靈非常憂傷,幾乎要死;你們留在這裡,和我一起保持警醒吧。”
- 馬太福音 26:39 - 耶穌稍往前走,臉伏於地禱告說:“我的父啊,可能的話,讓這杯離開我吧!然而不要照我的意願,而要照你的旨意。”
- 馬太福音 26:40 - 耶穌回到門徒那裡,看見他們都睡著了,就對彼得說:“你們竟然連一個小時也不能和我保持警醒嗎?
- 馬太福音 26:41 - 要保持警醒,禱告求 神不讓你們陷入試探;你們心靈雖然願意,肉體卻是軟弱的。”
- 馬太福音 26:42 - 他又再次走開,禱告說:“我的父啊,如果這杯不能離開我,非要我喝不可,就願你的旨意成就。”
- 馬太福音 26:43 - 他再回來的時候,看見門徒睡著了,因為他們十分疲倦。
- 馬太福音 26:44 - 他又離開他們,第三次去禱告,說的也是同樣的話。
- 馬太福音 26:45 - 然後,他回到門徒那裡,對他們說:“你們還在睡覺休息嗎?看,時候到了,人子要被交在罪人手裡了。
- 馬太福音 26:46 - 起來,我們走吧!看,那出賣我的人快到了。”
- 彼得前書 4:7 - 萬物的結局近了,所以你們要清醒、謹慎,才可以好好禱告。
- 路加福音 22:46 - 就對他們說:“你們為甚麼睡覺呢?起來禱告,求 神不讓你們陷入試探吧!”
- 以弗所書 6:18 - 藉著一切禱告和祈求,時刻靠著聖靈禱告,並且要在這事上恆久警醒,為眾聖徒祈求。
- 以弗所書 6:19 - 你們也要為我祈求,讓我開口的時候就有話語賜給我,可以放膽講明福音的奧祕—
- 馬太福音 6:13 - 不要讓我們陷入試探, 而要救我們脫離那惡者。 〔因為王國、權能、榮耀, 都屬於你,直到永遠!阿們。〕’(並不見於最早期的抄本或古譯本)