Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:42 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Then he said to Jesus, “Lord, remember me when You come into Your kingdom.”
  • 新标点和合本 - 就说:“耶稣啊,你得国降临的时候,求你记念我!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他对耶稣说:“耶稣啊,你进入你国的时候,求你记念我。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他对耶稣说:“耶稣啊,你进入你国的时候,求你记念我。”
  • 当代译本 - 他对耶稣说:“耶稣啊,当你来执掌王权的时候,请你记得我。”
  • 圣经新译本 - 他又对耶稣说:“耶稣啊,你得国降临的时候,求你记念我。”
  • 中文标准译本 - 他接着说:“耶稣啊, 你进了你国度的时候,求你记念我。”
  • 现代标点和合本 - 就说:“耶稣啊,你得国降临的时候,求你记念我!”
  • 和合本(拼音版) - 就说:“耶稣啊,你的国降临的时候,求你记念我!”
  • New International Version - Then he said, “Jesus, remember me when you come into your kingdom. ”
  • New International Reader's Version - Then he said, “Jesus, remember me when you come into your kingdom.”
  • English Standard Version - And he said, “Jesus, remember me when you come into your kingdom.”
  • New Living Translation - Then he said, “Jesus, remember me when you come into your Kingdom.”
  • The Message - Then he said, “Jesus, remember me when you enter your kingdom.”
  • Christian Standard Bible - Then he said, “Jesus, remember me when you come into your kingdom.”
  • New American Standard Bible - And he was saying, “Jesus, remember me when You come into Your kingdom!”
  • Amplified Bible - And he was saying, “Jesus, [please] remember me when You come into Your kingdom!”
  • American Standard Version - And he said, Jesus, remember me when thou comest in thy kingdom.
  • King James Version - And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.
  • New English Translation - Then he said, “Jesus, remember me when you come in your kingdom.”
  • World English Bible - He said to Jesus, “Lord, remember me when you come into your Kingdom.”
  • 新標點和合本 - 就說:「耶穌啊,你得國降臨的時候,求你記念我!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對耶穌說:「耶穌啊,你進入你國的時候,求你記念我。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他對耶穌說:「耶穌啊,你進入你國的時候,求你記念我。」
  • 當代譯本 - 他對耶穌說:「耶穌啊,當你來執掌王權的時候,請你記得我。」
  • 聖經新譯本 - 他又對耶穌說:“耶穌啊,你得國降臨的時候,求你記念我。”
  • 呂振中譯本 - 就說:『耶穌啊,你進你國 的時候、請記得我。』
  • 中文標準譯本 - 他接著說:「耶穌啊, 你進了你國度的時候,求你記念我。」
  • 現代標點和合本 - 就說:「耶穌啊,你得國降臨的時候,求你記念我!」
  • 文理和合譯本 - 又曰、耶穌、爾於爾國而來、其憶我、
  • 文理委辦譯本 - 乃謂耶穌曰、主、歸爾國、其憶我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃謂耶穌曰、主臨爾國時、求記憶我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃謂耶穌曰:『主歸天國、請垂念焉。』
  • Nueva Versión Internacional - Luego dijo: —Jesús, acuérdate de mí cuando vengas en tu reino.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 그가 “예수님, 당신의 나라에 들어가실 때 저를 기억해 주십시오” 하자
  • Новый Русский Перевод - И он сказал: – Иисус, вспомни меня, когда придешь в Свое Царство!
  • Восточный перевод - И он сказал: – Иса, вспомни меня, когда вернёшься как Царь .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И он сказал: – Иса, вспомни меня, когда вернёшься как Царь .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И он сказал: – Исо, вспомни меня, когда вернёшься как Царь .
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il ajouta : Jésus, souviens-toi de moi quand tu viendras régner.
  • リビングバイブル - そして、イエスにこう頼みました。「イエス様。御国に入る時、どうぞ私を思い出してください。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔλεγεν· Ἰησοῦ, μνήσθητί μου ὅταν ἔλθῃς εἰς τὴν βασιλείαν σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔλεγεν, Ἰησοῦ, μνήσθητί μου, ὅταν ἔλθῃς ἐν τῇ βασιλείᾳ σου
  • Nova Versão Internacional - Então ele disse: “Jesus, lembra-te de mim quando entrares no teu Reino ”.
  • Hoffnung für alle - Dann sagte er: »Jesus, denk an mich, wenn du deine Herrschaft antrittst!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi anh quay lại: “Thưa Chúa Giê-xu, khi về Nước Chúa, xin nhớ đến con!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาทูลว่า “พระเยซูเจ้าข้า ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์ เมื่อพระองค์ทรงเข้าสู่ราชอาณาจักรของพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เขา​พูด​ว่า “พระ​เยซู เวลา​พระ​องค์​เข้า​สู่​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์ โปรด​ระลึก​ถึง​ข้าพเจ้า​ด้วย​เถิด”
交叉引用
  • Psalms 2:6 - “Yet I have set My King On My holy hill of Zion.”
  • 1 Peter 2:6 - Therefore it is also contained in the Scripture, “Behold, I lay in Zion A chief cornerstone, elect, precious, And he who believes on Him will by no means be put to shame.”
  • 1 Peter 2:7 - Therefore, to you who believe, He is precious; but to those who are disobedient, “The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone,”
  • 1 Peter 1:11 - searching what, or what manner of time, the Spirit of Christ who was in them was indicating when He testified beforehand the sufferings of Christ and the glories that would follow.
  • Isaiah 53:10 - Yet it pleased the Lord to bruise Him; He has put Him to grief. When You make His soul an offering for sin, He shall see His seed, He shall prolong His days, And the pleasure of the Lord shall prosper in His hand.
  • Isaiah 53:11 - He shall see the labor of His soul, and be satisfied. By His knowledge My righteous Servant shall justify many, For He shall bear their iniquities.
  • Isaiah 53:12 - Therefore I will divide Him a portion with the great, And He shall divide the spoil with the strong, Because He poured out His soul unto death, And He was numbered with the transgressors, And He bore the sin of many, And made intercession for the transgressors.
  • Isaiah 9:6 - For unto us a Child is born, Unto us a Son is given; And the government will be upon His shoulder. And His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of His government and peace There will be no end, Upon the throne of David and over His kingdom, To order it and establish it with judgment and justice From that time forward, even forever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.
  • Psalms 106:4 - Remember me, O Lord, with the favor You have toward Your people. Oh, visit me with Your salvation,
  • Psalms 106:5 - That I may see the benefit of Your chosen ones, That I may rejoice in the gladness of Your nation, That I may glory with Your inheritance.
  • John 20:28 - And Thomas answered and said to Him, “My Lord and my God!”
  • Daniel 7:13 - “I was watching in the night visions, And behold, One like the Son of Man, Coming with the clouds of heaven! He came to the Ancient of Days, And they brought Him near before Him.
  • Daniel 7:14 - Then to Him was given dominion and glory and a kingdom, That all peoples, nations, and languages should serve Him. His dominion is an everlasting dominion, Which shall not pass away, And His kingdom the one Which shall not be destroyed.
  • Luke 24:26 - Ought not the Christ to have suffered these things and to enter into His glory?”
  • John 1:49 - Nathanael answered and said to Him, “Rabbi, You are the Son of God! You are the King of Israel!”
  • Acts 20:21 - testifying to Jews, and also to Greeks, repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ.
  • Luke 18:13 - And the tax collector, standing afar off, would not so much as raise his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me a sinner!’
  • Acts 16:31 - So they said, “Believe on the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household.”
  • Luke 12:8 - “Also I say to you, whoever confesses Me before men, him the Son of Man also will confess before the angels of God.
  • 1 Corinthians 6:10 - nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners will inherit the kingdom of God.
  • 1 Corinthians 6:11 - And such were some of you. But you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.
  • Romans 10:9 - that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved.
  • Romans 10:10 - For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.
  • Romans 10:11 - For the Scripture says, “Whoever believes on Him will not be put to shame.”
  • Romans 10:12 - For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord over all is rich to all who call upon Him.
  • Romans 10:13 - For “whoever calls on the name of the Lord shall be saved.”
  • Romans 10:14 - How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Then he said to Jesus, “Lord, remember me when You come into Your kingdom.”
  • 新标点和合本 - 就说:“耶稣啊,你得国降临的时候,求你记念我!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他对耶稣说:“耶稣啊,你进入你国的时候,求你记念我。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他对耶稣说:“耶稣啊,你进入你国的时候,求你记念我。”
  • 当代译本 - 他对耶稣说:“耶稣啊,当你来执掌王权的时候,请你记得我。”
  • 圣经新译本 - 他又对耶稣说:“耶稣啊,你得国降临的时候,求你记念我。”
  • 中文标准译本 - 他接着说:“耶稣啊, 你进了你国度的时候,求你记念我。”
  • 现代标点和合本 - 就说:“耶稣啊,你得国降临的时候,求你记念我!”
  • 和合本(拼音版) - 就说:“耶稣啊,你的国降临的时候,求你记念我!”
  • New International Version - Then he said, “Jesus, remember me when you come into your kingdom. ”
  • New International Reader's Version - Then he said, “Jesus, remember me when you come into your kingdom.”
  • English Standard Version - And he said, “Jesus, remember me when you come into your kingdom.”
  • New Living Translation - Then he said, “Jesus, remember me when you come into your Kingdom.”
  • The Message - Then he said, “Jesus, remember me when you enter your kingdom.”
  • Christian Standard Bible - Then he said, “Jesus, remember me when you come into your kingdom.”
  • New American Standard Bible - And he was saying, “Jesus, remember me when You come into Your kingdom!”
  • Amplified Bible - And he was saying, “Jesus, [please] remember me when You come into Your kingdom!”
  • American Standard Version - And he said, Jesus, remember me when thou comest in thy kingdom.
  • King James Version - And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.
  • New English Translation - Then he said, “Jesus, remember me when you come in your kingdom.”
  • World English Bible - He said to Jesus, “Lord, remember me when you come into your Kingdom.”
  • 新標點和合本 - 就說:「耶穌啊,你得國降臨的時候,求你記念我!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對耶穌說:「耶穌啊,你進入你國的時候,求你記念我。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他對耶穌說:「耶穌啊,你進入你國的時候,求你記念我。」
  • 當代譯本 - 他對耶穌說:「耶穌啊,當你來執掌王權的時候,請你記得我。」
  • 聖經新譯本 - 他又對耶穌說:“耶穌啊,你得國降臨的時候,求你記念我。”
  • 呂振中譯本 - 就說:『耶穌啊,你進你國 的時候、請記得我。』
  • 中文標準譯本 - 他接著說:「耶穌啊, 你進了你國度的時候,求你記念我。」
  • 現代標點和合本 - 就說:「耶穌啊,你得國降臨的時候,求你記念我!」
  • 文理和合譯本 - 又曰、耶穌、爾於爾國而來、其憶我、
  • 文理委辦譯本 - 乃謂耶穌曰、主、歸爾國、其憶我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃謂耶穌曰、主臨爾國時、求記憶我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃謂耶穌曰:『主歸天國、請垂念焉。』
  • Nueva Versión Internacional - Luego dijo: —Jesús, acuérdate de mí cuando vengas en tu reino.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 그가 “예수님, 당신의 나라에 들어가실 때 저를 기억해 주십시오” 하자
  • Новый Русский Перевод - И он сказал: – Иисус, вспомни меня, когда придешь в Свое Царство!
  • Восточный перевод - И он сказал: – Иса, вспомни меня, когда вернёшься как Царь .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И он сказал: – Иса, вспомни меня, когда вернёшься как Царь .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И он сказал: – Исо, вспомни меня, когда вернёшься как Царь .
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il ajouta : Jésus, souviens-toi de moi quand tu viendras régner.
  • リビングバイブル - そして、イエスにこう頼みました。「イエス様。御国に入る時、どうぞ私を思い出してください。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔλεγεν· Ἰησοῦ, μνήσθητί μου ὅταν ἔλθῃς εἰς τὴν βασιλείαν σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔλεγεν, Ἰησοῦ, μνήσθητί μου, ὅταν ἔλθῃς ἐν τῇ βασιλείᾳ σου
  • Nova Versão Internacional - Então ele disse: “Jesus, lembra-te de mim quando entrares no teu Reino ”.
  • Hoffnung für alle - Dann sagte er: »Jesus, denk an mich, wenn du deine Herrschaft antrittst!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi anh quay lại: “Thưa Chúa Giê-xu, khi về Nước Chúa, xin nhớ đến con!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาทูลว่า “พระเยซูเจ้าข้า ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์ เมื่อพระองค์ทรงเข้าสู่ราชอาณาจักรของพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เขา​พูด​ว่า “พระ​เยซู เวลา​พระ​องค์​เข้า​สู่​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์ โปรด​ระลึก​ถึง​ข้าพเจ้า​ด้วย​เถิด”
  • Psalms 2:6 - “Yet I have set My King On My holy hill of Zion.”
  • 1 Peter 2:6 - Therefore it is also contained in the Scripture, “Behold, I lay in Zion A chief cornerstone, elect, precious, And he who believes on Him will by no means be put to shame.”
  • 1 Peter 2:7 - Therefore, to you who believe, He is precious; but to those who are disobedient, “The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone,”
  • 1 Peter 1:11 - searching what, or what manner of time, the Spirit of Christ who was in them was indicating when He testified beforehand the sufferings of Christ and the glories that would follow.
  • Isaiah 53:10 - Yet it pleased the Lord to bruise Him; He has put Him to grief. When You make His soul an offering for sin, He shall see His seed, He shall prolong His days, And the pleasure of the Lord shall prosper in His hand.
  • Isaiah 53:11 - He shall see the labor of His soul, and be satisfied. By His knowledge My righteous Servant shall justify many, For He shall bear their iniquities.
  • Isaiah 53:12 - Therefore I will divide Him a portion with the great, And He shall divide the spoil with the strong, Because He poured out His soul unto death, And He was numbered with the transgressors, And He bore the sin of many, And made intercession for the transgressors.
  • Isaiah 9:6 - For unto us a Child is born, Unto us a Son is given; And the government will be upon His shoulder. And His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of His government and peace There will be no end, Upon the throne of David and over His kingdom, To order it and establish it with judgment and justice From that time forward, even forever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.
  • Psalms 106:4 - Remember me, O Lord, with the favor You have toward Your people. Oh, visit me with Your salvation,
  • Psalms 106:5 - That I may see the benefit of Your chosen ones, That I may rejoice in the gladness of Your nation, That I may glory with Your inheritance.
  • John 20:28 - And Thomas answered and said to Him, “My Lord and my God!”
  • Daniel 7:13 - “I was watching in the night visions, And behold, One like the Son of Man, Coming with the clouds of heaven! He came to the Ancient of Days, And they brought Him near before Him.
  • Daniel 7:14 - Then to Him was given dominion and glory and a kingdom, That all peoples, nations, and languages should serve Him. His dominion is an everlasting dominion, Which shall not pass away, And His kingdom the one Which shall not be destroyed.
  • Luke 24:26 - Ought not the Christ to have suffered these things and to enter into His glory?”
  • John 1:49 - Nathanael answered and said to Him, “Rabbi, You are the Son of God! You are the King of Israel!”
  • Acts 20:21 - testifying to Jews, and also to Greeks, repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ.
  • Luke 18:13 - And the tax collector, standing afar off, would not so much as raise his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me a sinner!’
  • Acts 16:31 - So they said, “Believe on the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household.”
  • Luke 12:8 - “Also I say to you, whoever confesses Me before men, him the Son of Man also will confess before the angels of God.
  • 1 Corinthians 6:10 - nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners will inherit the kingdom of God.
  • 1 Corinthians 6:11 - And such were some of you. But you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.
  • Romans 10:9 - that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved.
  • Romans 10:10 - For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.
  • Romans 10:11 - For the Scripture says, “Whoever believes on Him will not be put to shame.”
  • Romans 10:12 - For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord over all is rich to all who call upon Him.
  • Romans 10:13 - For “whoever calls on the name of the Lord shall be saved.”
  • Romans 10:14 - How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?
圣经
资源
计划
奉献