Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:45 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 太阳黯然无光。挂在圣殿里的幔子从中间裂成两半。
  • 新标点和合本 - 日头变黑了;殿里的幔子从当中裂为两半。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 太阳变黑了,殿的幔子从当中裂为两半。
  • 和合本2010(神版-简体) - 太阳变黑了,殿的幔子从当中裂为两半。
  • 圣经新译本 - 太阳没有光,圣所的幔子从当中裂开。
  • 中文标准译本 - 太阳失去了光 ,同时,圣所里的幔子裂成两半。
  • 现代标点和合本 - 日头变黑了,殿里的幔子从当中裂为两半。
  • 和合本(拼音版) - 日头变黑了,殿里的幔子从当中裂为两半。
  • New International Version - for the sun stopped shining. And the curtain of the temple was torn in two.
  • New International Reader's Version - The sun had stopped shining. The temple curtain was torn in two.
  • English Standard Version - while the sun’s light failed. And the curtain of the temple was torn in two.
  • New Living Translation - The light from the sun was gone. And suddenly, the curtain in the sanctuary of the Temple was torn down the middle.
  • Christian Standard Bible - because the sun’s light failed. The curtain of the sanctuary was split down the middle.
  • New American Standard Bible - because the sun stopped shining; and the veil of the temple was torn in two.
  • New King James Version - Then the sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
  • Amplified Bible - because the sun was obscured; and the veil [of the Holy of Holies] of the temple was torn in two [from top to bottom].
  • American Standard Version - the sun’s light failing: and the veil of the temple was rent in the midst.
  • King James Version - And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
  • New English Translation - because the sun’s light failed. The temple curtain was torn in two.
  • World English Bible - The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
  • 新標點和合本 - 日頭變黑了;殿裏的幔子從當中裂為兩半。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 太陽變黑了,殿的幔子從當中裂為兩半。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 太陽變黑了,殿的幔子從當中裂為兩半。
  • 當代譯本 - 太陽黯然無光。掛在聖殿裡的幔子從中間裂成兩半。
  • 聖經新譯本 - 太陽沒有光,聖所的幔子從當中裂開。
  • 呂振中譯本 - 日光消失 了;殿堂裏的幔子從當中裂開了。
  • 中文標準譯本 - 太陽失去了光 ,同時,聖所裡的幔子裂成兩半。
  • 現代標點和合本 - 日頭變黑了,殿裡的幔子從當中裂為兩半。
  • 文理和合譯本 - 日無光、殿幔中裂、
  • 文理委辦譯本 - 日晦冥、殿幔中裂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日昏暗、殿幔中裂為二、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 徧地昏黑、殿幕中裂為二、
  • Nueva Versión Internacional - pues el sol se ocultó. Y la cortina del santuario del templo se rasgó en dos.
  • 현대인의 성경 - 해가 빛을 잃었고 성전 휘장이 두 쪽으로 찢어졌다.
  • Новый Русский Перевод - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • Восточный перевод - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le soleil resta entièrement caché . Le grand rideau du Temple se déchira par le milieu.
  • リビングバイブル - 太陽は光を失い、神殿の幕が、なんと真っ二つに裂けたのです。
  • Nestle Aland 28 - τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος, ἐσχίσθη δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ ἡλίου ἐκλειπόντος, ἐσχίσθη δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον.
  • Nova Versão Internacional - o sol deixara de brilhar. E o véu do santuário rasgou-se ao meio.
  • Hoffnung für alle - in dieser Zeit war die Sonne nicht zu sehen. Dann zerriss im Tempel der Vorhang vor dem Allerheiligsten mitten entzwei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời trở nên tối. Bức màn trong Đền Thờ thình lình bị xé làm đôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะดวงอาทิตย์หยุดส่องแสงและม่านในพระวิหารขาดเป็นสองท่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​หยุด​ส่อง​แสง ผ้า​ม่าน​ใน​พระ​วิหาร​ขาด​ออก​เป็น 2 ท่อน
交叉引用
  • 出埃及记 26:31 - “要用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线织成一幅幔子,上面精工绣上基路伯天使。
  • 出埃及记 26:32 - 要把这幅幔子挂在四根包金的皂荚木柱上,木柱上有金钩,木柱立在四个带凹槽的银底座上面。
  • 出埃及记 26:33 - 要把整幅幔子挂在木柱的金钩上,把约柜抬进幔子里。这幔子把圣幕分为两个部分,幔子里面是至圣所,外面是圣所。
  • 以弗所书 2:14 - 因为基督耶稣亲自给我们带来了和平,用自己的身体拆毁了以色列人和外族人之间充满敌意的隔墙,使双方合而为一,
  • 以弗所书 2:15 - 并废除了以诫命和规条为内容的律法制度。祂这样做是为了在自己里面把双方造成一个新人,成就和平,
  • 以弗所书 2:16 - 并借着十字架消灭彼此间的敌意,使双方借着一个身体与上帝和好。
  • 以弗所书 2:17 - 祂来传扬这平安的福音给你们这些离上帝很远的外族人,也给我们这些离上帝很近的以色列人。
  • 以弗所书 2:18 - 我们双方都是靠着祂在同一位圣灵的引导下来到父上帝面前。
  • 希伯来书 9:3 - 第二道幔子后面的那一间叫至圣所,
  • 希伯来书 9:4 - 里面有金香坛和包金的约柜。约柜里珍藏着盛吗哪的金罐、亚伦那根发过芽的手杖和两块约版,
  • 希伯来书 9:5 - 约柜上面有荣耀的基路伯天使,高展翅膀遮盖着施恩座。关于这些事,现在不能一一细说。
  • 希伯来书 9:6 - 这些东西都齐备了,祭司们便经常进入圣所,举行敬拜。
  • 希伯来书 9:7 - 可是,只有大祭司有资格每年一次独自进入至圣所,而且每次都要端着血进去,为自己献上,也为以色列人的无心之过献上。
  • 希伯来书 9:8 - 圣灵借此指明,只要第一个圣幕还在,进入至圣所的路就还没有打开。
  • 希伯来书 6:19 - 我们有这盼望作我们灵魂的锚,既安稳又可靠,一直通往幔子后面的至圣所。
  • 利未记 16:12 - 然后拿一个香炉,盛满从耶和华面前的祭坛上取的火炭,再拿两把磨细的香带进幔子里。
  • 利未记 16:13 - 他要在耶和华面前烧香,使香的烟笼罩约柜上的施恩座,免得他死亡。
  • 利未记 16:14 - 他要取一些公牛的血,用手指弹洒在施恩座的东面,并在施恩座前用手指弹洒七次。
  • 利未记 16:15 - 然后,亚伦要出去宰杀那只为民众作赎罪祭的公山羊,把羊血带进幔子里,像洒公牛的血一样洒在施恩座的上面和前面。
  • 利未记 16:16 - 因以色列人的污秽、叛逆和罪恶,他要这样为至圣所赎罪。他也要同样为会幕赎罪,因为会幕坐落在以色列人中间,处在他们的污秽中。
  • 历代志下 3:14 - 他用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线织成幔子,上面绣上基路伯天使。
  • 马可福音 15:38 - 圣殿的幔子从上到下裂成两半。
  • 希伯来书 10:19 - 弟兄姊妹,耶稣为我们开辟了一条又新又活的路,使我们可以靠着祂的血穿过幔子,就是祂的身体,坦然进入至圣所。
  • 希伯来书 10:21 - 并且,我们有一位大祭司管理上帝的家,
  • 希伯来书 10:22 - 祂洁净了我们被罪困扰的良心,用清水洗净了我们的身体。因此,我们要信心十足、真诚地到上帝面前。
  • 马太福音 27:51 - 就在那时,圣殿里的幔子从上到下裂成两半,大地震动,岩石崩裂,
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 太阳黯然无光。挂在圣殿里的幔子从中间裂成两半。
  • 新标点和合本 - 日头变黑了;殿里的幔子从当中裂为两半。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 太阳变黑了,殿的幔子从当中裂为两半。
  • 和合本2010(神版-简体) - 太阳变黑了,殿的幔子从当中裂为两半。
  • 圣经新译本 - 太阳没有光,圣所的幔子从当中裂开。
  • 中文标准译本 - 太阳失去了光 ,同时,圣所里的幔子裂成两半。
  • 现代标点和合本 - 日头变黑了,殿里的幔子从当中裂为两半。
  • 和合本(拼音版) - 日头变黑了,殿里的幔子从当中裂为两半。
  • New International Version - for the sun stopped shining. And the curtain of the temple was torn in two.
  • New International Reader's Version - The sun had stopped shining. The temple curtain was torn in two.
  • English Standard Version - while the sun’s light failed. And the curtain of the temple was torn in two.
  • New Living Translation - The light from the sun was gone. And suddenly, the curtain in the sanctuary of the Temple was torn down the middle.
  • Christian Standard Bible - because the sun’s light failed. The curtain of the sanctuary was split down the middle.
  • New American Standard Bible - because the sun stopped shining; and the veil of the temple was torn in two.
  • New King James Version - Then the sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
  • Amplified Bible - because the sun was obscured; and the veil [of the Holy of Holies] of the temple was torn in two [from top to bottom].
  • American Standard Version - the sun’s light failing: and the veil of the temple was rent in the midst.
  • King James Version - And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
  • New English Translation - because the sun’s light failed. The temple curtain was torn in two.
  • World English Bible - The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
  • 新標點和合本 - 日頭變黑了;殿裏的幔子從當中裂為兩半。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 太陽變黑了,殿的幔子從當中裂為兩半。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 太陽變黑了,殿的幔子從當中裂為兩半。
  • 當代譯本 - 太陽黯然無光。掛在聖殿裡的幔子從中間裂成兩半。
  • 聖經新譯本 - 太陽沒有光,聖所的幔子從當中裂開。
  • 呂振中譯本 - 日光消失 了;殿堂裏的幔子從當中裂開了。
  • 中文標準譯本 - 太陽失去了光 ,同時,聖所裡的幔子裂成兩半。
  • 現代標點和合本 - 日頭變黑了,殿裡的幔子從當中裂為兩半。
  • 文理和合譯本 - 日無光、殿幔中裂、
  • 文理委辦譯本 - 日晦冥、殿幔中裂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日昏暗、殿幔中裂為二、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 徧地昏黑、殿幕中裂為二、
  • Nueva Versión Internacional - pues el sol se ocultó. Y la cortina del santuario del templo se rasgó en dos.
  • 현대인의 성경 - 해가 빛을 잃었고 성전 휘장이 두 쪽으로 찢어졌다.
  • Новый Русский Перевод - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • Восточный перевод - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le soleil resta entièrement caché . Le grand rideau du Temple se déchira par le milieu.
  • リビングバイブル - 太陽は光を失い、神殿の幕が、なんと真っ二つに裂けたのです。
  • Nestle Aland 28 - τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος, ἐσχίσθη δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ ἡλίου ἐκλειπόντος, ἐσχίσθη δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον.
  • Nova Versão Internacional - o sol deixara de brilhar. E o véu do santuário rasgou-se ao meio.
  • Hoffnung für alle - in dieser Zeit war die Sonne nicht zu sehen. Dann zerriss im Tempel der Vorhang vor dem Allerheiligsten mitten entzwei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời trở nên tối. Bức màn trong Đền Thờ thình lình bị xé làm đôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะดวงอาทิตย์หยุดส่องแสงและม่านในพระวิหารขาดเป็นสองท่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​หยุด​ส่อง​แสง ผ้า​ม่าน​ใน​พระ​วิหาร​ขาด​ออก​เป็น 2 ท่อน
  • 出埃及记 26:31 - “要用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线织成一幅幔子,上面精工绣上基路伯天使。
  • 出埃及记 26:32 - 要把这幅幔子挂在四根包金的皂荚木柱上,木柱上有金钩,木柱立在四个带凹槽的银底座上面。
  • 出埃及记 26:33 - 要把整幅幔子挂在木柱的金钩上,把约柜抬进幔子里。这幔子把圣幕分为两个部分,幔子里面是至圣所,外面是圣所。
  • 以弗所书 2:14 - 因为基督耶稣亲自给我们带来了和平,用自己的身体拆毁了以色列人和外族人之间充满敌意的隔墙,使双方合而为一,
  • 以弗所书 2:15 - 并废除了以诫命和规条为内容的律法制度。祂这样做是为了在自己里面把双方造成一个新人,成就和平,
  • 以弗所书 2:16 - 并借着十字架消灭彼此间的敌意,使双方借着一个身体与上帝和好。
  • 以弗所书 2:17 - 祂来传扬这平安的福音给你们这些离上帝很远的外族人,也给我们这些离上帝很近的以色列人。
  • 以弗所书 2:18 - 我们双方都是靠着祂在同一位圣灵的引导下来到父上帝面前。
  • 希伯来书 9:3 - 第二道幔子后面的那一间叫至圣所,
  • 希伯来书 9:4 - 里面有金香坛和包金的约柜。约柜里珍藏着盛吗哪的金罐、亚伦那根发过芽的手杖和两块约版,
  • 希伯来书 9:5 - 约柜上面有荣耀的基路伯天使,高展翅膀遮盖着施恩座。关于这些事,现在不能一一细说。
  • 希伯来书 9:6 - 这些东西都齐备了,祭司们便经常进入圣所,举行敬拜。
  • 希伯来书 9:7 - 可是,只有大祭司有资格每年一次独自进入至圣所,而且每次都要端着血进去,为自己献上,也为以色列人的无心之过献上。
  • 希伯来书 9:8 - 圣灵借此指明,只要第一个圣幕还在,进入至圣所的路就还没有打开。
  • 希伯来书 6:19 - 我们有这盼望作我们灵魂的锚,既安稳又可靠,一直通往幔子后面的至圣所。
  • 利未记 16:12 - 然后拿一个香炉,盛满从耶和华面前的祭坛上取的火炭,再拿两把磨细的香带进幔子里。
  • 利未记 16:13 - 他要在耶和华面前烧香,使香的烟笼罩约柜上的施恩座,免得他死亡。
  • 利未记 16:14 - 他要取一些公牛的血,用手指弹洒在施恩座的东面,并在施恩座前用手指弹洒七次。
  • 利未记 16:15 - 然后,亚伦要出去宰杀那只为民众作赎罪祭的公山羊,把羊血带进幔子里,像洒公牛的血一样洒在施恩座的上面和前面。
  • 利未记 16:16 - 因以色列人的污秽、叛逆和罪恶,他要这样为至圣所赎罪。他也要同样为会幕赎罪,因为会幕坐落在以色列人中间,处在他们的污秽中。
  • 历代志下 3:14 - 他用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线织成幔子,上面绣上基路伯天使。
  • 马可福音 15:38 - 圣殿的幔子从上到下裂成两半。
  • 希伯来书 10:19 - 弟兄姊妹,耶稣为我们开辟了一条又新又活的路,使我们可以靠着祂的血穿过幔子,就是祂的身体,坦然进入至圣所。
  • 希伯来书 10:21 - 并且,我们有一位大祭司管理上帝的家,
  • 希伯来书 10:22 - 祂洁净了我们被罪困扰的良心,用清水洗净了我们的身体。因此,我们要信心十足、真诚地到上帝面前。
  • 马太福音 27:51 - 就在那时,圣殿里的幔子从上到下裂成两半,大地震动,岩石崩裂,
圣经
资源
计划
奉献