Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:45 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 日頭變黑了,殿裡的幔子從當中裂為兩半。
  • 新标点和合本 - 日头变黑了;殿里的幔子从当中裂为两半。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 太阳变黑了,殿的幔子从当中裂为两半。
  • 和合本2010(神版-简体) - 太阳变黑了,殿的幔子从当中裂为两半。
  • 当代译本 - 太阳黯然无光。挂在圣殿里的幔子从中间裂成两半。
  • 圣经新译本 - 太阳没有光,圣所的幔子从当中裂开。
  • 中文标准译本 - 太阳失去了光 ,同时,圣所里的幔子裂成两半。
  • 现代标点和合本 - 日头变黑了,殿里的幔子从当中裂为两半。
  • 和合本(拼音版) - 日头变黑了,殿里的幔子从当中裂为两半。
  • New International Version - for the sun stopped shining. And the curtain of the temple was torn in two.
  • New International Reader's Version - The sun had stopped shining. The temple curtain was torn in two.
  • English Standard Version - while the sun’s light failed. And the curtain of the temple was torn in two.
  • New Living Translation - The light from the sun was gone. And suddenly, the curtain in the sanctuary of the Temple was torn down the middle.
  • Christian Standard Bible - because the sun’s light failed. The curtain of the sanctuary was split down the middle.
  • New American Standard Bible - because the sun stopped shining; and the veil of the temple was torn in two.
  • New King James Version - Then the sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
  • Amplified Bible - because the sun was obscured; and the veil [of the Holy of Holies] of the temple was torn in two [from top to bottom].
  • American Standard Version - the sun’s light failing: and the veil of the temple was rent in the midst.
  • King James Version - And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
  • New English Translation - because the sun’s light failed. The temple curtain was torn in two.
  • World English Bible - The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
  • 新標點和合本 - 日頭變黑了;殿裏的幔子從當中裂為兩半。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 太陽變黑了,殿的幔子從當中裂為兩半。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 太陽變黑了,殿的幔子從當中裂為兩半。
  • 當代譯本 - 太陽黯然無光。掛在聖殿裡的幔子從中間裂成兩半。
  • 聖經新譯本 - 太陽沒有光,聖所的幔子從當中裂開。
  • 呂振中譯本 - 日光消失 了;殿堂裏的幔子從當中裂開了。
  • 中文標準譯本 - 太陽失去了光 ,同時,聖所裡的幔子裂成兩半。
  • 文理和合譯本 - 日無光、殿幔中裂、
  • 文理委辦譯本 - 日晦冥、殿幔中裂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日昏暗、殿幔中裂為二、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 徧地昏黑、殿幕中裂為二、
  • Nueva Versión Internacional - pues el sol se ocultó. Y la cortina del santuario del templo se rasgó en dos.
  • 현대인의 성경 - 해가 빛을 잃었고 성전 휘장이 두 쪽으로 찢어졌다.
  • Новый Русский Перевод - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • Восточный перевод - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le soleil resta entièrement caché . Le grand rideau du Temple se déchira par le milieu.
  • リビングバイブル - 太陽は光を失い、神殿の幕が、なんと真っ二つに裂けたのです。
  • Nestle Aland 28 - τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος, ἐσχίσθη δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ ἡλίου ἐκλειπόντος, ἐσχίσθη δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον.
  • Nova Versão Internacional - o sol deixara de brilhar. E o véu do santuário rasgou-se ao meio.
  • Hoffnung für alle - in dieser Zeit war die Sonne nicht zu sehen. Dann zerriss im Tempel der Vorhang vor dem Allerheiligsten mitten entzwei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời trở nên tối. Bức màn trong Đền Thờ thình lình bị xé làm đôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะดวงอาทิตย์หยุดส่องแสงและม่านในพระวิหารขาดเป็นสองท่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​หยุด​ส่อง​แสง ผ้า​ม่าน​ใน​พระ​วิหาร​ขาด​ออก​เป็น 2 ท่อน
交叉引用
  • 出埃及記 26:31 - 「你要用藍色、紫色、朱紅色線和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
  • 出埃及記 26:32 - 要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鉤,柱子安在四個帶卯的銀座上。
  • 出埃及記 26:33 - 要使幔子垂在鉤子下,把法櫃抬進幔子內,這幔子要將聖所和至聖所隔開。
  • 以弗所書 2:14 - 因他使我們和睦 ,將兩下合而為一,拆毀了中間隔斷的牆,
  • 以弗所書 2:15 - 而且以自己的身體廢掉冤仇,就是那記在律法上的規條,為要將兩下藉著自己造成一個新人,如此便成就了和睦。
  • 以弗所書 2:16 - 既在十字架上滅了冤仇,便藉這十字架,使兩下歸為一體,與神和好了。
  • 以弗所書 2:17 - 並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人;
  • 以弗所書 2:18 - 因為我們兩下藉著他被一個聖靈所感,得以進到父面前。
  • 希伯來書 9:3 - 第二幔子後又有一層帳幕,叫做至聖所,
  • 希伯來書 9:4 - 有金香爐 ,有包金的約櫃,櫃裡有盛嗎哪的金罐和亞倫發過芽的杖並兩塊約版,
  • 希伯來書 9:5 - 櫃上面有榮耀基路伯的影罩著施恩座 。這幾件我現在不能一一細說。
  • 希伯來書 9:6 - 這些物件既如此預備齊了,眾祭司就常進頭一層帳幕,行拜神的禮。
  • 希伯來書 9:7 - 至於第二層帳幕,唯有大祭司一年一次獨自進去,沒有不帶著血為自己和百姓的過錯獻上。
  • 希伯來書 9:8 - 聖靈用此指明:頭一層帳幕仍存的時候,進入至聖所的路還未顯明。
  • 希伯來書 6:19 - 我們有這指望,如同靈魂的錨,又堅固又牢靠,且通入幔內;
  • 利未記 16:12 - 拿香爐,從耶和華面前的壇上盛滿火炭,又拿一捧搗細的香料,都帶入幔子內,
  • 利未記 16:13 - 在耶和華面前,把香放在火上,使香的煙雲遮掩法櫃上的施恩座,免得他死亡。
  • 利未記 16:14 - 也要取些公牛的血,用指頭彈在施恩座的東面,又在施恩座的前面彈血七次。
  • 利未記 16:15 - 「隨後他要宰那為百姓做贖罪祭的公山羊,把羊的血帶入幔子內,彈在施恩座的上面和前面,好像彈公牛的血一樣。
  • 利未記 16:16 - 他因以色列人諸般的汙穢、過犯,就是他們一切的罪愆,當這樣在聖所行贖罪之禮,並因會幕在他們汙穢之中,也要照樣而行。
  • 歷代志下 3:14 - 又用藍色、紫色、朱紅色線和細麻織幔子,在其上繡出基路伯來。
  • 馬可福音 15:38 - 殿裡的幔子從上到下裂為兩半。
  • 希伯來書 10:19 - 弟兄們,我們既因耶穌的血得以坦然進入至聖所,
  • 希伯來書 10:20 - 是藉著他給我們開了一條又新又活的路,從幔子經過,這幔子就是他的身體;
  • 希伯來書 10:21 - 又有一位大祭司治理神的家,
  • 希伯來書 10:22 - 並我們心中天良的虧欠已經灑去,身體用清水洗淨了,就當存著誠心和充足的信心來到神面前。
  • 馬太福音 27:51 - 忽然,殿裡的幔子從上到下裂為兩半,地也震動,磐石也崩裂,
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 日頭變黑了,殿裡的幔子從當中裂為兩半。
  • 新标点和合本 - 日头变黑了;殿里的幔子从当中裂为两半。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 太阳变黑了,殿的幔子从当中裂为两半。
  • 和合本2010(神版-简体) - 太阳变黑了,殿的幔子从当中裂为两半。
  • 当代译本 - 太阳黯然无光。挂在圣殿里的幔子从中间裂成两半。
  • 圣经新译本 - 太阳没有光,圣所的幔子从当中裂开。
  • 中文标准译本 - 太阳失去了光 ,同时,圣所里的幔子裂成两半。
  • 现代标点和合本 - 日头变黑了,殿里的幔子从当中裂为两半。
  • 和合本(拼音版) - 日头变黑了,殿里的幔子从当中裂为两半。
  • New International Version - for the sun stopped shining. And the curtain of the temple was torn in two.
  • New International Reader's Version - The sun had stopped shining. The temple curtain was torn in two.
  • English Standard Version - while the sun’s light failed. And the curtain of the temple was torn in two.
  • New Living Translation - The light from the sun was gone. And suddenly, the curtain in the sanctuary of the Temple was torn down the middle.
  • Christian Standard Bible - because the sun’s light failed. The curtain of the sanctuary was split down the middle.
  • New American Standard Bible - because the sun stopped shining; and the veil of the temple was torn in two.
  • New King James Version - Then the sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
  • Amplified Bible - because the sun was obscured; and the veil [of the Holy of Holies] of the temple was torn in two [from top to bottom].
  • American Standard Version - the sun’s light failing: and the veil of the temple was rent in the midst.
  • King James Version - And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
  • New English Translation - because the sun’s light failed. The temple curtain was torn in two.
  • World English Bible - The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
  • 新標點和合本 - 日頭變黑了;殿裏的幔子從當中裂為兩半。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 太陽變黑了,殿的幔子從當中裂為兩半。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 太陽變黑了,殿的幔子從當中裂為兩半。
  • 當代譯本 - 太陽黯然無光。掛在聖殿裡的幔子從中間裂成兩半。
  • 聖經新譯本 - 太陽沒有光,聖所的幔子從當中裂開。
  • 呂振中譯本 - 日光消失 了;殿堂裏的幔子從當中裂開了。
  • 中文標準譯本 - 太陽失去了光 ,同時,聖所裡的幔子裂成兩半。
  • 文理和合譯本 - 日無光、殿幔中裂、
  • 文理委辦譯本 - 日晦冥、殿幔中裂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日昏暗、殿幔中裂為二、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 徧地昏黑、殿幕中裂為二、
  • Nueva Versión Internacional - pues el sol se ocultó. Y la cortina del santuario del templo se rasgó en dos.
  • 현대인의 성경 - 해가 빛을 잃었고 성전 휘장이 두 쪽으로 찢어졌다.
  • Новый Русский Перевод - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • Восточный перевод - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le soleil resta entièrement caché . Le grand rideau du Temple se déchira par le milieu.
  • リビングバイブル - 太陽は光を失い、神殿の幕が、なんと真っ二つに裂けたのです。
  • Nestle Aland 28 - τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος, ἐσχίσθη δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ ἡλίου ἐκλειπόντος, ἐσχίσθη δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον.
  • Nova Versão Internacional - o sol deixara de brilhar. E o véu do santuário rasgou-se ao meio.
  • Hoffnung für alle - in dieser Zeit war die Sonne nicht zu sehen. Dann zerriss im Tempel der Vorhang vor dem Allerheiligsten mitten entzwei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời trở nên tối. Bức màn trong Đền Thờ thình lình bị xé làm đôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะดวงอาทิตย์หยุดส่องแสงและม่านในพระวิหารขาดเป็นสองท่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​หยุด​ส่อง​แสง ผ้า​ม่าน​ใน​พระ​วิหาร​ขาด​ออก​เป็น 2 ท่อน
  • 出埃及記 26:31 - 「你要用藍色、紫色、朱紅色線和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
  • 出埃及記 26:32 - 要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鉤,柱子安在四個帶卯的銀座上。
  • 出埃及記 26:33 - 要使幔子垂在鉤子下,把法櫃抬進幔子內,這幔子要將聖所和至聖所隔開。
  • 以弗所書 2:14 - 因他使我們和睦 ,將兩下合而為一,拆毀了中間隔斷的牆,
  • 以弗所書 2:15 - 而且以自己的身體廢掉冤仇,就是那記在律法上的規條,為要將兩下藉著自己造成一個新人,如此便成就了和睦。
  • 以弗所書 2:16 - 既在十字架上滅了冤仇,便藉這十字架,使兩下歸為一體,與神和好了。
  • 以弗所書 2:17 - 並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人;
  • 以弗所書 2:18 - 因為我們兩下藉著他被一個聖靈所感,得以進到父面前。
  • 希伯來書 9:3 - 第二幔子後又有一層帳幕,叫做至聖所,
  • 希伯來書 9:4 - 有金香爐 ,有包金的約櫃,櫃裡有盛嗎哪的金罐和亞倫發過芽的杖並兩塊約版,
  • 希伯來書 9:5 - 櫃上面有榮耀基路伯的影罩著施恩座 。這幾件我現在不能一一細說。
  • 希伯來書 9:6 - 這些物件既如此預備齊了,眾祭司就常進頭一層帳幕,行拜神的禮。
  • 希伯來書 9:7 - 至於第二層帳幕,唯有大祭司一年一次獨自進去,沒有不帶著血為自己和百姓的過錯獻上。
  • 希伯來書 9:8 - 聖靈用此指明:頭一層帳幕仍存的時候,進入至聖所的路還未顯明。
  • 希伯來書 6:19 - 我們有這指望,如同靈魂的錨,又堅固又牢靠,且通入幔內;
  • 利未記 16:12 - 拿香爐,從耶和華面前的壇上盛滿火炭,又拿一捧搗細的香料,都帶入幔子內,
  • 利未記 16:13 - 在耶和華面前,把香放在火上,使香的煙雲遮掩法櫃上的施恩座,免得他死亡。
  • 利未記 16:14 - 也要取些公牛的血,用指頭彈在施恩座的東面,又在施恩座的前面彈血七次。
  • 利未記 16:15 - 「隨後他要宰那為百姓做贖罪祭的公山羊,把羊的血帶入幔子內,彈在施恩座的上面和前面,好像彈公牛的血一樣。
  • 利未記 16:16 - 他因以色列人諸般的汙穢、過犯,就是他們一切的罪愆,當這樣在聖所行贖罪之禮,並因會幕在他們汙穢之中,也要照樣而行。
  • 歷代志下 3:14 - 又用藍色、紫色、朱紅色線和細麻織幔子,在其上繡出基路伯來。
  • 馬可福音 15:38 - 殿裡的幔子從上到下裂為兩半。
  • 希伯來書 10:19 - 弟兄們,我們既因耶穌的血得以坦然進入至聖所,
  • 希伯來書 10:20 - 是藉著他給我們開了一條又新又活的路,從幔子經過,這幔子就是他的身體;
  • 希伯來書 10:21 - 又有一位大祭司治理神的家,
  • 希伯來書 10:22 - 並我們心中天良的虧欠已經灑去,身體用清水洗淨了,就當存著誠心和充足的信心來到神面前。
  • 馬太福音 27:51 - 忽然,殿裡的幔子從上到下裂為兩半,地也震動,磐石也崩裂,
圣经
资源
计划
奉献