Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:50 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Havia um homem chamado José, membro do Conselho, homem bom e justo,
  • 新标点和合本 - 有一个人名叫约瑟,是个议士,为人善良公义;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一个人名叫约瑟,是个议员,为人善良正直,
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一个人名叫约瑟,是个议员,为人善良正直,
  • 当代译本 - 有一位名叫约瑟的公会议员心地善良、为人正直,
  • 圣经新译本 - 有一个人名叫约瑟,是个议员,为人良善公义,
  • 中文标准译本 - 当时,有一个名叫约瑟的人,是犹太议会中的议员,为人公义良善。
  • 现代标点和合本 - 有一个人名叫约瑟,是个议士,为人善良公义,
  • 和合本(拼音版) - 有一个人名叫约瑟,是个议士,为人善良公义。
  • New International Version - Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good and upright man,
  • New International Reader's Version - A man named Joseph was a member of the Jewish Council. He was a good and honest man.
  • English Standard Version - Now there was a man named Joseph, from the Jewish town of Arimathea. He was a member of the council, a good and righteous man,
  • New Living Translation - Now there was a good and righteous man named Joseph. He was a member of the Jewish high council,
  • The Message - There was a man by the name of Joseph, a member of the Jewish High Council, a man of good heart and good character. He had not gone along with the plans and actions of the council. His hometown was the Jewish village of Arimathea. He lived in alert expectation of the kingdom of God. He went to Pilate and asked for the body of Jesus. Taking him down, he wrapped him in a linen shroud and placed him in a tomb chiseled into the rock, a tomb never yet used. It was the day before Sabbath, the Sabbath just about to begin.
  • Christian Standard Bible - There was a good and righteous man named Joseph, a member of the Sanhedrin,
  • New American Standard Bible - And a man named Joseph, who was a member of the Council, a good and righteous man
  • New King James Version - Now behold, there was a man named Joseph, a council member, a good and just man.
  • Amplified Bible - A man named Joseph, who was a member of the Council (Sanhedrin, Jewish High Court), a good and honorable man
  • American Standard Version - And behold, a man named Joseph, who was a councillor, a good and righteous man
  • King James Version - And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good man, and a just:
  • New English Translation - Now there was a man named Joseph who was a member of the council, a good and righteous man.
  • World English Bible - Behold, a man named Joseph, who was a member of the council, a good and righteous man
  • 新標點和合本 - 有一個人名叫約瑟,是個議士,為人善良公義;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一個人名叫約瑟,是個議員,為人善良正直,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一個人名叫約瑟,是個議員,為人善良正直,
  • 當代譯本 - 有一位名叫約瑟的公會議員心地善良、為人正直,
  • 聖經新譯本 - 有一個人名叫約瑟,是個議員,為人良善公義,
  • 呂振中譯本 - 有一個人名叫 約瑟 ,是個議員,是良善正義的人。
  • 中文標準譯本 - 當時,有一個名叫約瑟的人,是猶太議會中的議員,為人公義良善。
  • 現代標點和合本 - 有一個人名叫約瑟,是個議士,為人善良公義,
  • 文理和合譯本 - 有約瑟者、議士也、為人善且義、
  • 文理委辦譯本 - 有人名約瑟、議士也、為人仁義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一人名 約瑟 、議士也、為人善且義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有議士名 若瑟 者、 猶太   亞利瑪大 人也、為人愷悌正直、平生企盼天主之國、
  • Nueva Versión Internacional - Había un hombre bueno y justo llamado José, miembro del Consejo,
  • 현대인의 성경 - 의회 의원 가운데 착하고 의로운 요셉이라는 사람이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Там был добрый и праведный человек, которого звали Иосиф. Будучи членом Совета,
  • Восточный перевод - Там был добрый и праведный человек, которого звали Юсуф. Будучи членом Совета,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там был добрый и праведный человек, которого звали Юсуф. Будучи членом Совета,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там был добрый и праведный человек, которого звали Юсуф. Будучи членом Совета,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait un homme, appelé Joseph, un membre du Grand-Conseil des Juifs. C’était un homme bon et droit
  • リビングバイブル - そのころ、ユダヤの最高議会の議員で、アリマタヤ出身のヨセフという人が、ピラトのもとに行き、イエスの遺体を引き取りたいと願い出ました。彼はメシヤが来るのをひたすら待ち望んでいた神を敬う人物で、他の議員たちの決議や行動には同意していませんでした。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι Ἰωσὴφ βουλευτὴς ὑπάρχων [καὶ] ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ δίκαιος
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδοὺ, ἀνὴρ ὀνόματι Ἰωσὴφ, βουλευτὴς ὑπάρχων, ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ δίκαιος
  • Hoffnung für alle - Josef, ein Mann aus Arimathäa, einer Stadt in Judäa, ging zu Pilatus und bat ihn, den Leichnam von Jesus begraben zu dürfen. Er war ein Mitglied des Hohen Rates und ein guter Mensch, der nach Gottes Willen lebte und auf das Kommen von Gottes Reich wartete. Josef hatte nicht zugestimmt, als der Hohe Rat Jesus zum Tode verurteilt hatte, und war mit ihrem Vorgehen nicht einverstanden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có một người đạo đức và công chính tên Giô-sép. Ông là thành viên trong hội đồng quốc gia,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีชายคนหนึ่งชื่อโยเซฟ เป็นสมาชิกสภา เขาเป็นคนดีและเที่ยงธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ชาย​ผู้​หนึ่ง​ชื่อ​โยเซฟ​ซึ่ง​เป็น​สมาชิก​ใน​ศาสนสภา เป็น​คน​ดี​และ​มี​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • Atos 11:24 - Ele era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé; e muitas pessoas foram acrescentadas ao Senhor.
  • Atos 10:2 - Ele e toda a sua família eram religiosos e tementes a Deus; dava muitas esmolas ao povo e orava continuamente a Deus.
  • João 19:38 - Depois disso José de Arimateia pediu a Pilatos o corpo de Jesus. José era discípulo de Jesus, mas o era secretamente, porque tinha medo dos judeus. Com a permissão de Pilatos, veio e levou embora o corpo.
  • João 19:39 - Ele estava acompanhado de Nicodemos, aquele que antes tinha visitado Jesus à noite. Nicodemos levou cerca de trinta e quatro quilos de uma mistura de mirra e aloés.
  • João 19:40 - Tomando o corpo de Jesus, os dois o envolveram em faixas de linho, com as especiarias, de acordo com os costumes judaicos de sepultamento.
  • João 19:41 - No lugar onde Jesus foi crucificado havia um jardim; e no jardim, um sepulcro novo, onde ninguém jamais fora colocado.
  • João 19:42 - Por ser o Dia da Preparação dos judeus, e visto que o sepulcro ficava perto, colocaram Jesus ali.
  • Lucas 2:25 - Havia em Jerusalém um homem chamado Simeão, que era justo e piedoso, e que esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
  • Atos 10:22 - Os homens responderam: “Viemos da parte do centurião Cornélio. Ele é um homem justo e temente a Deus, respeitado por todo o povo judeu. Um santo anjo lhe disse que o chamasse à sua casa, para que ele ouça o que você tem para dizer”.
  • Mateus 27:57 - Ao cair da tarde chegou um homem rico, de Arimateia, chamado José, que se tornara discípulo de Jesus.
  • Mateus 27:58 - Dirigindo-se a Pilatos, pediu o corpo de Jesus, e Pilatos ordenou que lhe fosse entregue.
  • Mateus 27:59 - José tomou o corpo, envolveu-o num lençol limpo de linho
  • Mateus 27:60 - e o colocou num sepulcro novo, que ele havia mandado cavar na rocha. E, fazendo rolar uma grande pedra sobre a entrada do sepulcro, retirou-se.
  • Mateus 27:61 - Maria Madalena e a outra Maria estavam assentadas ali, em frente do sepulcro.
  • Marcos 15:42 - Era o Dia da Preparação, isto é, a véspera do sábado,
  • Marcos 15:43 - José de Arimateia, membro de destaque do Sinédrio, que também esperava o Reino de Deus, dirigiu-se corajosamente a Pilatos e pediu o corpo de Jesus.
  • Marcos 15:44 - Pilatos ficou surpreso ao ouvir que ele já tinha morrido. Chamando o centurião, perguntou-lhe se Jesus já tinha morrido.
  • Marcos 15:45 - Sendo informado pelo centurião, entregou o corpo a José.
  • Marcos 15:46 - Então José comprou um lençol de linho, baixou o corpo da cruz, envolveu-o no lençol e o colocou num sepulcro cavado na rocha. Depois, fez rolar uma pedra sobre a entrada do sepulcro.
  • Marcos 15:47 - Maria Madalena e Maria, mãe de José, viram onde ele fora colocado.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Havia um homem chamado José, membro do Conselho, homem bom e justo,
  • 新标点和合本 - 有一个人名叫约瑟,是个议士,为人善良公义;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一个人名叫约瑟,是个议员,为人善良正直,
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一个人名叫约瑟,是个议员,为人善良正直,
  • 当代译本 - 有一位名叫约瑟的公会议员心地善良、为人正直,
  • 圣经新译本 - 有一个人名叫约瑟,是个议员,为人良善公义,
  • 中文标准译本 - 当时,有一个名叫约瑟的人,是犹太议会中的议员,为人公义良善。
  • 现代标点和合本 - 有一个人名叫约瑟,是个议士,为人善良公义,
  • 和合本(拼音版) - 有一个人名叫约瑟,是个议士,为人善良公义。
  • New International Version - Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good and upright man,
  • New International Reader's Version - A man named Joseph was a member of the Jewish Council. He was a good and honest man.
  • English Standard Version - Now there was a man named Joseph, from the Jewish town of Arimathea. He was a member of the council, a good and righteous man,
  • New Living Translation - Now there was a good and righteous man named Joseph. He was a member of the Jewish high council,
  • The Message - There was a man by the name of Joseph, a member of the Jewish High Council, a man of good heart and good character. He had not gone along with the plans and actions of the council. His hometown was the Jewish village of Arimathea. He lived in alert expectation of the kingdom of God. He went to Pilate and asked for the body of Jesus. Taking him down, he wrapped him in a linen shroud and placed him in a tomb chiseled into the rock, a tomb never yet used. It was the day before Sabbath, the Sabbath just about to begin.
  • Christian Standard Bible - There was a good and righteous man named Joseph, a member of the Sanhedrin,
  • New American Standard Bible - And a man named Joseph, who was a member of the Council, a good and righteous man
  • New King James Version - Now behold, there was a man named Joseph, a council member, a good and just man.
  • Amplified Bible - A man named Joseph, who was a member of the Council (Sanhedrin, Jewish High Court), a good and honorable man
  • American Standard Version - And behold, a man named Joseph, who was a councillor, a good and righteous man
  • King James Version - And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good man, and a just:
  • New English Translation - Now there was a man named Joseph who was a member of the council, a good and righteous man.
  • World English Bible - Behold, a man named Joseph, who was a member of the council, a good and righteous man
  • 新標點和合本 - 有一個人名叫約瑟,是個議士,為人善良公義;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一個人名叫約瑟,是個議員,為人善良正直,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一個人名叫約瑟,是個議員,為人善良正直,
  • 當代譯本 - 有一位名叫約瑟的公會議員心地善良、為人正直,
  • 聖經新譯本 - 有一個人名叫約瑟,是個議員,為人良善公義,
  • 呂振中譯本 - 有一個人名叫 約瑟 ,是個議員,是良善正義的人。
  • 中文標準譯本 - 當時,有一個名叫約瑟的人,是猶太議會中的議員,為人公義良善。
  • 現代標點和合本 - 有一個人名叫約瑟,是個議士,為人善良公義,
  • 文理和合譯本 - 有約瑟者、議士也、為人善且義、
  • 文理委辦譯本 - 有人名約瑟、議士也、為人仁義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一人名 約瑟 、議士也、為人善且義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有議士名 若瑟 者、 猶太   亞利瑪大 人也、為人愷悌正直、平生企盼天主之國、
  • Nueva Versión Internacional - Había un hombre bueno y justo llamado José, miembro del Consejo,
  • 현대인의 성경 - 의회 의원 가운데 착하고 의로운 요셉이라는 사람이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Там был добрый и праведный человек, которого звали Иосиф. Будучи членом Совета,
  • Восточный перевод - Там был добрый и праведный человек, которого звали Юсуф. Будучи членом Совета,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там был добрый и праведный человек, которого звали Юсуф. Будучи членом Совета,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там был добрый и праведный человек, которого звали Юсуф. Будучи членом Совета,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait un homme, appelé Joseph, un membre du Grand-Conseil des Juifs. C’était un homme bon et droit
  • リビングバイブル - そのころ、ユダヤの最高議会の議員で、アリマタヤ出身のヨセフという人が、ピラトのもとに行き、イエスの遺体を引き取りたいと願い出ました。彼はメシヤが来るのをひたすら待ち望んでいた神を敬う人物で、他の議員たちの決議や行動には同意していませんでした。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι Ἰωσὴφ βουλευτὴς ὑπάρχων [καὶ] ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ δίκαιος
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδοὺ, ἀνὴρ ὀνόματι Ἰωσὴφ, βουλευτὴς ὑπάρχων, ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ δίκαιος
  • Hoffnung für alle - Josef, ein Mann aus Arimathäa, einer Stadt in Judäa, ging zu Pilatus und bat ihn, den Leichnam von Jesus begraben zu dürfen. Er war ein Mitglied des Hohen Rates und ein guter Mensch, der nach Gottes Willen lebte und auf das Kommen von Gottes Reich wartete. Josef hatte nicht zugestimmt, als der Hohe Rat Jesus zum Tode verurteilt hatte, und war mit ihrem Vorgehen nicht einverstanden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có một người đạo đức và công chính tên Giô-sép. Ông là thành viên trong hội đồng quốc gia,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีชายคนหนึ่งชื่อโยเซฟ เป็นสมาชิกสภา เขาเป็นคนดีและเที่ยงธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ชาย​ผู้​หนึ่ง​ชื่อ​โยเซฟ​ซึ่ง​เป็น​สมาชิก​ใน​ศาสนสภา เป็น​คน​ดี​และ​มี​ความ​ชอบธรรม
  • Atos 11:24 - Ele era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé; e muitas pessoas foram acrescentadas ao Senhor.
  • Atos 10:2 - Ele e toda a sua família eram religiosos e tementes a Deus; dava muitas esmolas ao povo e orava continuamente a Deus.
  • João 19:38 - Depois disso José de Arimateia pediu a Pilatos o corpo de Jesus. José era discípulo de Jesus, mas o era secretamente, porque tinha medo dos judeus. Com a permissão de Pilatos, veio e levou embora o corpo.
  • João 19:39 - Ele estava acompanhado de Nicodemos, aquele que antes tinha visitado Jesus à noite. Nicodemos levou cerca de trinta e quatro quilos de uma mistura de mirra e aloés.
  • João 19:40 - Tomando o corpo de Jesus, os dois o envolveram em faixas de linho, com as especiarias, de acordo com os costumes judaicos de sepultamento.
  • João 19:41 - No lugar onde Jesus foi crucificado havia um jardim; e no jardim, um sepulcro novo, onde ninguém jamais fora colocado.
  • João 19:42 - Por ser o Dia da Preparação dos judeus, e visto que o sepulcro ficava perto, colocaram Jesus ali.
  • Lucas 2:25 - Havia em Jerusalém um homem chamado Simeão, que era justo e piedoso, e que esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
  • Atos 10:22 - Os homens responderam: “Viemos da parte do centurião Cornélio. Ele é um homem justo e temente a Deus, respeitado por todo o povo judeu. Um santo anjo lhe disse que o chamasse à sua casa, para que ele ouça o que você tem para dizer”.
  • Mateus 27:57 - Ao cair da tarde chegou um homem rico, de Arimateia, chamado José, que se tornara discípulo de Jesus.
  • Mateus 27:58 - Dirigindo-se a Pilatos, pediu o corpo de Jesus, e Pilatos ordenou que lhe fosse entregue.
  • Mateus 27:59 - José tomou o corpo, envolveu-o num lençol limpo de linho
  • Mateus 27:60 - e o colocou num sepulcro novo, que ele havia mandado cavar na rocha. E, fazendo rolar uma grande pedra sobre a entrada do sepulcro, retirou-se.
  • Mateus 27:61 - Maria Madalena e a outra Maria estavam assentadas ali, em frente do sepulcro.
  • Marcos 15:42 - Era o Dia da Preparação, isto é, a véspera do sábado,
  • Marcos 15:43 - José de Arimateia, membro de destaque do Sinédrio, que também esperava o Reino de Deus, dirigiu-se corajosamente a Pilatos e pediu o corpo de Jesus.
  • Marcos 15:44 - Pilatos ficou surpreso ao ouvir que ele já tinha morrido. Chamando o centurião, perguntou-lhe se Jesus já tinha morrido.
  • Marcos 15:45 - Sendo informado pelo centurião, entregou o corpo a José.
  • Marcos 15:46 - Então José comprou um lençol de linho, baixou o corpo da cruz, envolveu-o no lençol e o colocou num sepulcro cavado na rocha. Depois, fez rolar uma pedra sobre a entrada do sepulcro.
  • Marcos 15:47 - Maria Madalena e Maria, mãe de José, viram onde ele fora colocado.
圣经
资源
计划
奉献