Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:7 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And when he knew that he was of Herod’s jurisdiction, he sent him unto Herod, who himself also was at Jerusalem in these days.
  • 新标点和合本 - 既晓得耶稣属希律所管,就把他送到希律那里去。那时希律正在耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既知道耶稣属希律所管,彼拉多就把他送到希律那里去。那时希律正在耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 既知道耶稣属希律所管,彼拉多就把他送到希律那里去。那时希律正在耶路撒冷。
  • 当代译本 - 他得知耶稣来自分封王希律的辖区后,便把耶稣送交希律,那时希律刚巧在耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 既然知道他是属于希律管辖的,就把他送回希律那里;那时希律正在耶路撒冷。
  • 中文标准译本 - 当他了解耶稣属于希律管辖,就把他送到希律那里。在那些日子里,希律正好也在耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - 既晓得耶稣属希律所管,就把他送到希律那里去。那时希律正在耶路撒冷。
  • 和合本(拼音版) - 既晓得耶稣属希律所管,就把他送到希律那里去。那时希律正在耶路撒冷。
  • New International Version - When he learned that Jesus was under Herod’s jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem at that time.
  • New International Reader's Version - He learned that Jesus was from Herod’s area of authority. So Pilate sent Jesus to Herod. At that time Herod was also in Jerusalem.
  • English Standard Version - And when he learned that he belonged to Herod’s jurisdiction, he sent him over to Herod, who was himself in Jerusalem at that time.
  • New Living Translation - When they said that he was, Pilate sent him to Herod Antipas, because Galilee was under Herod’s jurisdiction, and Herod happened to be in Jerusalem at the time.
  • Christian Standard Bible - Finding that he was under Herod’s jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem during those days.
  • New American Standard Bible - And when he learned that He belonged to Herod’s jurisdiction, he sent Him to Herod, since he also was in Jerusalem at this time.
  • New King James Version - And as soon as he knew that He belonged to Herod’s jurisdiction, he sent Him to Herod, who was also in Jerusalem at that time.
  • Amplified Bible - And when he learned that He belonged to the jurisdiction of Herod [Antipas, the tetrarch of Galilee], he sent Him to Herod, who was also in Jerusalem at that time.
  • King James Version - And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.
  • New English Translation - When he learned that he was from Herod’s jurisdiction, he sent him over to Herod, who also happened to be in Jerusalem at that time.
  • World English Bible - When he found out that he was in Herod’s jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem during those days.
  • 新標點和合本 - 既曉得耶穌屬希律所管,就把他送到希律那裏去。那時希律正在耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既知道耶穌屬希律所管,彼拉多就把他送到希律那裏去。那時希律正在耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既知道耶穌屬希律所管,彼拉多就把他送到希律那裏去。那時希律正在耶路撒冷。
  • 當代譯本 - 他得知耶穌來自分封王希律的轄區後,便把耶穌送交希律,那時希律剛巧在耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 既然知道他是屬於希律管轄的,就把他送回希律那裡;那時希律正在耶路撒冷。
  • 呂振中譯本 - 既確知了耶穌是屬於 希律 權下的,就把他送上去給 希律 ;當這幾天、 希律 本人也在 耶路撒冷 。
  • 中文標準譯本 - 當他了解耶穌屬於希律管轄,就把他送到希律那裡。在那些日子裡,希律正好也在耶路撒冷。
  • 現代標點和合本 - 既曉得耶穌屬希律所管,就把他送到希律那裡去。那時希律正在耶路撒冷。
  • 文理和合譯本 - 既知其隸希律治下、則遣詣之、時、希律亦在耶路撒冷、○
  • 文理委辦譯本 - 既知屬希律所治、則遣至希律、時希律在耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既知其屬 希律 所治、則遣詣 希律 所、時、 希律 在 耶路撒冷 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既悉其屬 希祿 管轄、乃移解之、當時 希祿 適在 耶路撒冷 也。
  • Nueva Versión Internacional - Cuando se enteró de que pertenecía a la jurisdicción de Herodes, se lo mandó a él, ya que en aquellos días también Herodes estaba en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 예수님이 헤롯의 관할 지역에 속한 것을 알고 그에게 보냈는데 그때 마침 헤롯도 예루살렘에 와 있었다.
  • Новый Русский Перевод - И узнав, что Иисус был из области, подвластной Ироду , который тоже был в это время в Иерусалиме, он послал Иисуса к нему.
  • Восточный перевод - И узнав, что Иса был из области, подвластной Ироду , который тоже был в это время в Иерусалиме, он послал Ису к нему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И узнав, что Иса был из области, подвластной Ироду , который тоже был в это время в Иерусалиме, он послал Ису к нему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И узнав, что Исо был из области, подвластной Ироду , который тоже был в это время в Иерусалиме, он послал Исо к нему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Apprenant qu’il relevait bien de la juridiction d’Hérode, il l’envoya à ce dernier qui, justement, se trouvait lui aussi à Jérusalem durant ces jours-là.
  • リビングバイブル - 人々がそうだと答えると、イエスをヘロデ王(ヘロデ・アンテパス)のもとへ連行するように命じました。ガリラヤはヘロデの支配下にあり、その時ヘロデは、ちょうどエルサレムに滞在中だったからです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην, ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν, ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην, ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις.
  • Nova Versão Internacional - Quando ficou sabendo que ele era da jurisdição de Herodes, enviou-o a Herodes, que também estava em Jerusalém naqueles dias.
  • Hoffnung für alle - Als er von ihnen bestätigt bekam, dass Jesus tatsächlich aus Galiläa, dem Herrschaftsgebiet von König Herodes, stammte, schickte Pilatus ihn zu Herodes, der sich während des Passahfestes auch in Jerusalem aufhielt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi biết Chúa là người Ga-li-lê, Phi-lát liền ra lệnh giải Ngài đến cho Hê-rốt An-ti-pa vì Ga-li-lê dưới quyền của Hê-rốt. Lúc ấy vua cũng có mặt tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อทราบว่าพระเยซูเป็นคนในท้องที่ของเฮโรด เขาจึงส่งพระองค์ไปพบเฮโรด ซึ่งเวลานั้นอยู่ที่กรุงเยรูซาเล็มด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เขา​รู้​ว่า​พระ​เยซู​อยู่​ใน​แขวง​ที่​เฮโรด​ปกครอง จึง​ได้​ส่ง​พระ​องค์​ไป​ยัง​เฮโรด​ซึ่ง​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ด้วย​ใน​เวลา​นั้น
交叉引用
  • Matthew 14:1 - At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
  • Luke 13:31 - In that very hour there came certain Pharisees, saying to him, Get thee out, and go hence: for Herod would fain kill thee.
  • Luke 3:1 - Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Cæsar, Pontius Pilate being governor of Judæa, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituræa and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And when he knew that he was of Herod’s jurisdiction, he sent him unto Herod, who himself also was at Jerusalem in these days.
  • 新标点和合本 - 既晓得耶稣属希律所管,就把他送到希律那里去。那时希律正在耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既知道耶稣属希律所管,彼拉多就把他送到希律那里去。那时希律正在耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 既知道耶稣属希律所管,彼拉多就把他送到希律那里去。那时希律正在耶路撒冷。
  • 当代译本 - 他得知耶稣来自分封王希律的辖区后,便把耶稣送交希律,那时希律刚巧在耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 既然知道他是属于希律管辖的,就把他送回希律那里;那时希律正在耶路撒冷。
  • 中文标准译本 - 当他了解耶稣属于希律管辖,就把他送到希律那里。在那些日子里,希律正好也在耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - 既晓得耶稣属希律所管,就把他送到希律那里去。那时希律正在耶路撒冷。
  • 和合本(拼音版) - 既晓得耶稣属希律所管,就把他送到希律那里去。那时希律正在耶路撒冷。
  • New International Version - When he learned that Jesus was under Herod’s jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem at that time.
  • New International Reader's Version - He learned that Jesus was from Herod’s area of authority. So Pilate sent Jesus to Herod. At that time Herod was also in Jerusalem.
  • English Standard Version - And when he learned that he belonged to Herod’s jurisdiction, he sent him over to Herod, who was himself in Jerusalem at that time.
  • New Living Translation - When they said that he was, Pilate sent him to Herod Antipas, because Galilee was under Herod’s jurisdiction, and Herod happened to be in Jerusalem at the time.
  • Christian Standard Bible - Finding that he was under Herod’s jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem during those days.
  • New American Standard Bible - And when he learned that He belonged to Herod’s jurisdiction, he sent Him to Herod, since he also was in Jerusalem at this time.
  • New King James Version - And as soon as he knew that He belonged to Herod’s jurisdiction, he sent Him to Herod, who was also in Jerusalem at that time.
  • Amplified Bible - And when he learned that He belonged to the jurisdiction of Herod [Antipas, the tetrarch of Galilee], he sent Him to Herod, who was also in Jerusalem at that time.
  • King James Version - And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.
  • New English Translation - When he learned that he was from Herod’s jurisdiction, he sent him over to Herod, who also happened to be in Jerusalem at that time.
  • World English Bible - When he found out that he was in Herod’s jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem during those days.
  • 新標點和合本 - 既曉得耶穌屬希律所管,就把他送到希律那裏去。那時希律正在耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既知道耶穌屬希律所管,彼拉多就把他送到希律那裏去。那時希律正在耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既知道耶穌屬希律所管,彼拉多就把他送到希律那裏去。那時希律正在耶路撒冷。
  • 當代譯本 - 他得知耶穌來自分封王希律的轄區後,便把耶穌送交希律,那時希律剛巧在耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 既然知道他是屬於希律管轄的,就把他送回希律那裡;那時希律正在耶路撒冷。
  • 呂振中譯本 - 既確知了耶穌是屬於 希律 權下的,就把他送上去給 希律 ;當這幾天、 希律 本人也在 耶路撒冷 。
  • 中文標準譯本 - 當他了解耶穌屬於希律管轄,就把他送到希律那裡。在那些日子裡,希律正好也在耶路撒冷。
  • 現代標點和合本 - 既曉得耶穌屬希律所管,就把他送到希律那裡去。那時希律正在耶路撒冷。
  • 文理和合譯本 - 既知其隸希律治下、則遣詣之、時、希律亦在耶路撒冷、○
  • 文理委辦譯本 - 既知屬希律所治、則遣至希律、時希律在耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既知其屬 希律 所治、則遣詣 希律 所、時、 希律 在 耶路撒冷 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既悉其屬 希祿 管轄、乃移解之、當時 希祿 適在 耶路撒冷 也。
  • Nueva Versión Internacional - Cuando se enteró de que pertenecía a la jurisdicción de Herodes, se lo mandó a él, ya que en aquellos días también Herodes estaba en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 예수님이 헤롯의 관할 지역에 속한 것을 알고 그에게 보냈는데 그때 마침 헤롯도 예루살렘에 와 있었다.
  • Новый Русский Перевод - И узнав, что Иисус был из области, подвластной Ироду , который тоже был в это время в Иерусалиме, он послал Иисуса к нему.
  • Восточный перевод - И узнав, что Иса был из области, подвластной Ироду , который тоже был в это время в Иерусалиме, он послал Ису к нему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И узнав, что Иса был из области, подвластной Ироду , который тоже был в это время в Иерусалиме, он послал Ису к нему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И узнав, что Исо был из области, подвластной Ироду , который тоже был в это время в Иерусалиме, он послал Исо к нему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Apprenant qu’il relevait bien de la juridiction d’Hérode, il l’envoya à ce dernier qui, justement, se trouvait lui aussi à Jérusalem durant ces jours-là.
  • リビングバイブル - 人々がそうだと答えると、イエスをヘロデ王(ヘロデ・アンテパス)のもとへ連行するように命じました。ガリラヤはヘロデの支配下にあり、その時ヘロデは、ちょうどエルサレムに滞在中だったからです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην, ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν, ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην, ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις.
  • Nova Versão Internacional - Quando ficou sabendo que ele era da jurisdição de Herodes, enviou-o a Herodes, que também estava em Jerusalém naqueles dias.
  • Hoffnung für alle - Als er von ihnen bestätigt bekam, dass Jesus tatsächlich aus Galiläa, dem Herrschaftsgebiet von König Herodes, stammte, schickte Pilatus ihn zu Herodes, der sich während des Passahfestes auch in Jerusalem aufhielt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi biết Chúa là người Ga-li-lê, Phi-lát liền ra lệnh giải Ngài đến cho Hê-rốt An-ti-pa vì Ga-li-lê dưới quyền của Hê-rốt. Lúc ấy vua cũng có mặt tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อทราบว่าพระเยซูเป็นคนในท้องที่ของเฮโรด เขาจึงส่งพระองค์ไปพบเฮโรด ซึ่งเวลานั้นอยู่ที่กรุงเยรูซาเล็มด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เขา​รู้​ว่า​พระ​เยซู​อยู่​ใน​แขวง​ที่​เฮโรด​ปกครอง จึง​ได้​ส่ง​พระ​องค์​ไป​ยัง​เฮโรด​ซึ่ง​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ด้วย​ใน​เวลา​นั้น
  • Matthew 14:1 - At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
  • Luke 13:31 - In that very hour there came certain Pharisees, saying to him, Get thee out, and go hence: for Herod would fain kill thee.
  • Luke 3:1 - Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Cæsar, Pontius Pilate being governor of Judæa, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituræa and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
圣经
资源
计划
奉献