逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เฮโรดถามพระเยซูหลายอย่าง แต่พระองค์ก็ไม่ได้ตอบอะไรเลย
- 新标点和合本 - 于是问他许多的话,耶稣却一言不答。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是问他许多的话,耶稣却一言不答。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是问他许多的话,耶稣却一言不答。
- 当代译本 - 他问了耶稣许多问题,耶稣却一言不发。
- 圣经新译本 - 于是他问了耶稣许多话,但耶稣什么也不回答。
- 中文标准译本 - 于是他问了耶稣许多话,但是耶稣什么都不回答。
- 现代标点和合本 - 于是问他许多的话,耶稣却一言不答。
- 和合本(拼音版) - 于是问他许多的话,耶稣却一言不答。
- New International Version - He plied him with many questions, but Jesus gave him no answer.
- New International Reader's Version - Herod asked him many questions, but Jesus gave him no answer.
- English Standard Version - So he questioned him at some length, but he made no answer.
- New Living Translation - He asked Jesus question after question, but Jesus refused to answer.
- Christian Standard Bible - So he kept asking him questions, but Jesus did not answer him.
- New American Standard Bible - And he questioned Him at some length; but He offered him no answer at all.
- New King James Version - Then he questioned Him with many words, but He answered him nothing.
- Amplified Bible - And he questioned Him at some length, but Jesus made no reply.
- American Standard Version - And he questioned him in many words; but he answered him nothing.
- King James Version - Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.
- New English Translation - So Herod questioned him at considerable length; Jesus gave him no answer.
- World English Bible - He questioned him with many words, but he gave no answers.
- 新標點和合本 - 於是問他許多的話,耶穌卻一言不答。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是問他許多的話,耶穌卻一言不答。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是問他許多的話,耶穌卻一言不答。
- 當代譯本 - 他問了耶穌許多問題,耶穌卻一言不發。
- 聖經新譯本 - 於是他問了耶穌許多話,但耶穌甚麼也不回答。
- 呂振中譯本 - 於是用好些話問耶穌;耶穌呢、甚麼都不回答他。
- 中文標準譯本 - 於是他問了耶穌許多話,但是耶穌什麼都不回答。
- 現代標點和合本 - 於是問他許多的話,耶穌卻一言不答。
- 文理和合譯本 - 以多言問之、而耶穌一無所答、
- 文理委辦譯本 - 故多端問之、耶穌不答、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故以多端問之、耶穌一言不答、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因多方詰之、而耶穌嘿然不答一詞。
- Nueva Versión Internacional - Lo acosó con muchas preguntas, pero Jesús no le contestaba nada.
- 현대인의 성경 - 헤롯은 예수님께 여러 가지를 물어 보았으나 예수님은 아무 대답도 하지 않으셨다.
- Новый Русский Перевод - Он задавал Ему много вопросов, но Иисус ничего не отвечал.
- Восточный перевод - Он задавал Ему много вопросов, но Иса ничего не отвечал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он задавал Ему много вопросов, но Иса ничего не отвечал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он задавал Ему много вопросов, но Исо ничего не отвечал.
- La Bible du Semeur 2015 - Il lui posa de nombreuses questions, mais Jésus ne lui répondit pas un mot.
- リビングバイブル - ヘロデはイエスを前にして、次から次へと質問をあびせました。ところがイエスは口をつぐみ、何一つ答えません。
- Nestle Aland 28 - ἐπηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς, αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς, αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ.
- Nova Versão Internacional - Interrogou-o com muitas perguntas, mas Jesus não lhe deu resposta.
- Hoffnung für alle - Der König stellte Frage um Frage, aber Jesus gab ihm keine einzige Antwort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hê-rốt hỏi Chúa Giê-xu nhiều câu nhưng Chúa Giê-xu không trả lời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮโรดซักถามพระองค์หลายประการ แต่พระเยซูไม่ได้ตรัสตอบเลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จึงซักไซ้ไล่เลียงพระองค์ด้วยคำถามมากมาย แต่ไม่ได้รับคำตอบใดๆ
- Thai KJV - ท่านจึงซักถามพระองค์เป็นหลายข้อ แต่พระองค์หาทรงตอบประการใดไม่
交叉引用
- สดุดี 39:1 - ข้าพเจ้าพูดว่า “ข้าพเจ้าจะระวังในสิ่งที่ข้าพเจ้าทำ และข้าพเจ้าจะไม่ยอมให้ลิ้นของข้าพเจ้าทำให้ข้าพเจ้าบาป” เมื่ออยู่ในกลุ่มคนชั่ว ข้าพเจ้าจะเอาตะกร้อสวมปากข้าพเจ้าเอง
- สดุดี 39:2 - ดังนั้น ข้าพเจ้าจึงไม่ได้พูดอะไรเลยแม้แต่เรื่องที่ดีๆ แต่ก็ทำให้ข้าพเจ้ายิ่งหงุดหงิดใจ
- กิจการ 8:32 - นี่คือข้อความในพระคัมภีร์ที่เขากำลังอ่านอยู่ “เขาถูกนำไปเหมือนกับแกะที่ถูกเอาไปฆ่า และเหมือนกับลูกแกะที่สงบนิ่งอยู่ต่อหน้าคนตัดขน เขาไม่ได้เปิดปากพูดสักคำเดียว
- สดุดี 39:9 - ข้าพเจ้าเป็นเหมือนคนใบ้ ข้าพเจ้าไม่ปริปากพูด เพราะพระองค์คือผู้ที่ลงโทษข้าพเจ้าอย่างนี้
- 1 เปโตร 2:23 - เมื่อเขาด่าว่าพระองค์ พระองค์ก็ไม่ได้โต้ตอบ เมื่อพระองค์ทนทุกข์ พระองค์ก็ไม่ได้ขู่อาฆาต พระองค์ได้มอบเรื่องของพระองค์ไว้กับพระเจ้าผู้ตัดสินอย่างยุติธรรม
- ลูกา 13:32 - แล้วพระเยซูก็ตอบว่า “ไปบอก ไอ้หมาจิ้งจอก นั้นด้วยว่า เราจะขับผีชั่ว และรักษาโรคต่อไปในวันนี้ พรุ่งนี้ แล้วในวันที่สามเราก็จะทำงานจนเสร็จหมด
- มัทธิว 7:6 - อย่าเอาของวิเศษให้กับหมา อย่าโยนไข่มุกให้กับหมู เพราะมันจะเหยียบย่ำของเหล่านั้น และหันกลับมากัดคุณด้วย
- สดุดี 38:13 - แต่ข้าพเจ้าเป็นเหมือนคนหูหนวก ข้าพเจ้าไม่ได้ยินอะไรเลย เป็นคนใบ้ที่พูดไม่ได้
- สดุดี 38:14 - ข้าพเจ้าเป็นเหมือนคนที่ไม่ได้ยิน เป็นเหมือนคนที่ไม่สามารถพูดแก้ต่างให้กับตัวเองได้
- อิสยาห์ 53:7 - เขาถูกกดขี่ข่มเหง และถูกทำให้เจ็บปวด แต่เขาก็ไม่ปริปากบ่นเลย เหมือนกับลูกแกะที่ถูกนำไปฆ่า เหมือนกับแกะที่นิ่งเงียบอยู่ต่อหน้าคนที่ตัดขนของมัน เขาไม่ได้ปริปากของเขาเลย
- มัทธิว 27:14 - แต่พระองค์ไม่ตอบปีลาตสักคำ ทำให้ปีลาตแปลกใจมาก