Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:8 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Then the women remembered Jesus’ words.
  • 新标点和合本 - 她们就想起耶稣的话来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她们就想起耶稣的话来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她们就想起耶稣的话来。
  • 当代译本 - 她们这才想起耶稣的话来,
  • 圣经新译本 - 她们就想起他的话,
  • 中文标准译本 - 她们就想起耶稣的话来。
  • 现代标点和合本 - 她们就想起耶稣的话来,
  • 和合本(拼音版) - 她们就想起耶稣的话来,
  • New International Version - Then they remembered his words.
  • English Standard Version - And they remembered his words,
  • New Living Translation - Then they remembered that he had said this.
  • Christian Standard Bible - And they remembered his words.
  • New American Standard Bible - And they remembered His words,
  • New King James Version - And they remembered His words.
  • Amplified Bible - And they remembered His words,
  • American Standard Version - And they remembered his words,
  • King James Version - And they remembered his words,
  • New English Translation - Then the women remembered his words,
  • World English Bible - They remembered his words,
  • 新標點和合本 - 她們就想起耶穌的話來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她們就想起耶穌的話來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她們就想起耶穌的話來。
  • 當代譯本 - 她們這才想起耶穌的話來,
  • 聖經新譯本 - 她們就想起他的話,
  • 呂振中譯本 - 她們想起耶穌的話來,
  • 中文標準譯本 - 她們就想起耶穌的話來。
  • 現代標點和合本 - 她們就想起耶穌的話來,
  • 文理和合譯本 - 婦遂憶其言、
  • 文理委辦譯本 - 婦憶所言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 婦遂憶耶穌言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸婦回憶、確有是言、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces ellas se acordaron de las palabras de Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그제서야 그들은 예수님의 말씀이 생각나서
  • Новый Русский Перевод - Тогда они вспомнили слова Иисуса
  • Восточный перевод - Тогда они вспомнили слова Исы
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда они вспомнили слова Исы
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда они вспомнили слова Исо
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles se souvinrent alors des paroles de Jésus.
  • リビングバイブル - そう言われて女たちは、はっと思いあたりました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐμνήσθησαν τῶν ῥημάτων αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐμνήσθησαν τῶν ῥημάτων αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Então se lembraram das palavras de Jesus.
  • Hoffnung für alle - Da erinnerten sich die Frauen an diese Worte von Jesus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ liền nhớ lại lời Chúa phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาจึงระลึกถึงพระดำรัสของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิง​เหล่า​นั้น​จึง​ระลึก​ถึง​คำ​พูด​ของ​พระ​องค์​ได้
交叉引用
  • John 2:19 - Jesus answered them, “When you destroy this temple, I will raise it up again in three days.”
  • John 2:20 - They replied, “It has taken 46 years to build this temple. Are you going to raise it up in three days?”
  • John 2:21 - But the temple Jesus had spoken about was his body.
  • John 2:22 - His disciples later remembered what he had said. That was after he had been raised from the dead. Then they believed the Scripture. They also believed the words that Jesus had spoken.
  • John 14:26 - But the Father will send the Friend in my name to help you. The Friend is the Holy Spirit. He will teach you all things. He will remind you of everything I have said to you.
  • John 12:16 - At first, Jesus’ disciples did not understand all this. They realized it only after he had received glory. Then they realized that these things had been written about him. They realized that these things had been done to him.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Then the women remembered Jesus’ words.
  • 新标点和合本 - 她们就想起耶稣的话来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她们就想起耶稣的话来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她们就想起耶稣的话来。
  • 当代译本 - 她们这才想起耶稣的话来,
  • 圣经新译本 - 她们就想起他的话,
  • 中文标准译本 - 她们就想起耶稣的话来。
  • 现代标点和合本 - 她们就想起耶稣的话来,
  • 和合本(拼音版) - 她们就想起耶稣的话来,
  • New International Version - Then they remembered his words.
  • English Standard Version - And they remembered his words,
  • New Living Translation - Then they remembered that he had said this.
  • Christian Standard Bible - And they remembered his words.
  • New American Standard Bible - And they remembered His words,
  • New King James Version - And they remembered His words.
  • Amplified Bible - And they remembered His words,
  • American Standard Version - And they remembered his words,
  • King James Version - And they remembered his words,
  • New English Translation - Then the women remembered his words,
  • World English Bible - They remembered his words,
  • 新標點和合本 - 她們就想起耶穌的話來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她們就想起耶穌的話來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她們就想起耶穌的話來。
  • 當代譯本 - 她們這才想起耶穌的話來,
  • 聖經新譯本 - 她們就想起他的話,
  • 呂振中譯本 - 她們想起耶穌的話來,
  • 中文標準譯本 - 她們就想起耶穌的話來。
  • 現代標點和合本 - 她們就想起耶穌的話來,
  • 文理和合譯本 - 婦遂憶其言、
  • 文理委辦譯本 - 婦憶所言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 婦遂憶耶穌言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸婦回憶、確有是言、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces ellas se acordaron de las palabras de Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그제서야 그들은 예수님의 말씀이 생각나서
  • Новый Русский Перевод - Тогда они вспомнили слова Иисуса
  • Восточный перевод - Тогда они вспомнили слова Исы
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда они вспомнили слова Исы
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда они вспомнили слова Исо
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles se souvinrent alors des paroles de Jésus.
  • リビングバイブル - そう言われて女たちは、はっと思いあたりました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐμνήσθησαν τῶν ῥημάτων αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐμνήσθησαν τῶν ῥημάτων αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Então se lembraram das palavras de Jesus.
  • Hoffnung für alle - Da erinnerten sich die Frauen an diese Worte von Jesus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ liền nhớ lại lời Chúa phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาจึงระลึกถึงพระดำรัสของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิง​เหล่า​นั้น​จึง​ระลึก​ถึง​คำ​พูด​ของ​พระ​องค์​ได้
  • John 2:19 - Jesus answered them, “When you destroy this temple, I will raise it up again in three days.”
  • John 2:20 - They replied, “It has taken 46 years to build this temple. Are you going to raise it up in three days?”
  • John 2:21 - But the temple Jesus had spoken about was his body.
  • John 2:22 - His disciples later remembered what he had said. That was after he had been raised from the dead. Then they believed the Scripture. They also believed the words that Jesus had spoken.
  • John 14:26 - But the Father will send the Friend in my name to help you. The Friend is the Holy Spirit. He will teach you all things. He will remind you of everything I have said to you.
  • John 12:16 - At first, Jesus’ disciples did not understand all this. They realized it only after he had received glory. Then they realized that these things had been written about him. They realized that these things had been done to him.
圣经
资源
计划
奉献