Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:20 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 可是他却恶上加恶:将约翰关进监牢里。
  • 新标点和合本 - 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希律在一切事上又添了这一件,就是把约翰收在监里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希律在一切事上又添了这一件,就是把约翰收在监里。
  • 圣经新译本 - 他在这一切事以外,再加上一件,就是把约翰关在监里。
  • 中文标准译本 - 希律在这一切事上又加了一件,就是把约翰关在监狱里。
  • 现代标点和合本 - 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
  • 和合本(拼音版) - 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
  • New International Version - Herod added this to them all: He locked John up in prison.
  • New International Reader's Version - So Herod locked John up in prison. Herod added this sin to all his others.
  • English Standard Version - added this to them all, that he locked up John in prison.
  • New Living Translation - So Herod put John in prison, adding this sin to his many others.
  • Christian Standard Bible - Herod added this to everything else — he locked up John in prison.
  • New American Standard Bible - Herod also added this to them all: he locked John up in prison.
  • New King James Version - also added this, above all, that he shut John up in prison.
  • Amplified Bible - he also added this to them all: he locked up John in prison.
  • American Standard Version - added this also to them all, that he shut up John in prison.
  • King James Version - Added yet this above all, that he shut up John in prison.
  • New English Translation - Herod added this to them all: He locked up John in prison.
  • World English Bible - added this also to them all, that he shut up John in prison.
  • 新標點和合本 - 又另外添了一件,就是把約翰收在監裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希律在一切事上又添了這一件,就是把約翰收在監裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希律在一切事上又添了這一件,就是把約翰收在監裏。
  • 當代譯本 - 可是他卻惡上加惡:將約翰關進監牢裡。
  • 聖經新譯本 - 他在這一切事以外,再加上一件,就是把約翰關在監裡。
  • 呂振中譯本 - 竟在一切之上多加了一件:把 約翰 關在監裏。
  • 中文標準譯本 - 希律在這一切事上又加了一件,就是把約翰關在監獄裡。
  • 現代標點和合本 - 又另外添了一件,就是把約翰收在監裡。
  • 文理和合譯本 - 乃益其惡、囚約翰於獄、○
  • 文理委辦譯本 - 轉增其暴、囚約翰於獄、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂加增一惡、囚 約翰 於獄、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是惡上加惡、下 如望 於獄。
  • Nueva Versión Internacional - Herodes llegó hasta el colmo de encerrar a Juan en la cárcel.
  • 현대인의 성경 - 뉘우치기는커녕 오히려 그를 붙잡아 감옥에 가둬 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Ирод ко всему злу добавил еще одно, заключив Иоанна в темницу. ( Мат. 3:13-17 ; Мк. 1:9-11 ; Ин. 1:32-34 )
  • Восточный перевод - Ирод ко всему злу добавил ещё одно, заключив Яхию в темницу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ирод ко всему злу добавил ещё одно, заключив Яхию в темницу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ирод ко всему злу добавил ещё одно, заключив Яхьё в темницу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Hérode ajouta encore à tous ses crimes celui de faire emprisonner Jean.
  • Nestle Aland 28 - προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν [καὶ] κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν: κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ.
  • Nova Versão Internacional - Herodes acrescentou a todas elas a de colocar João na prisão. ( Mt 3.13-17 ; Mt 1.1-17 ; Mc 1.9-11 )
  • Hoffnung für alle - Am Ende ging er so weit, dass er Johannes ins Gefängnis werfen ließ. ( Matthäus 3,13‒17 ; Markus 1,9‒11 ; Johannes 1,32 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hê-rốt còn làm thêm một điều ác nữa là bắt Giăng giam vào ngục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮโรดก็ทำชั่วหนักขึ้นโดยจับยอห์นขังคุก ( มธ.1:1-17 ; 3:13-17 ; มก.1:9-11 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มาก​ไป​กว่า​นั้น เฮโรด​ยัง​ให้​ยอห์น​ถูก​จำคุก
交叉引用
  • 启示录 16:6 - 他们流了众圣徒和先知们的血, 所以你使他们喝血, 这正是他们应得的报应。”
  • 马太福音 22:6 - 其余的竟然抓住王的奴仆,把他们羞辱一番后杀了。
  • 马太福音 22:7 - 王大怒,派军队去剿灭凶手,烧毁他们的城。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:15 - 这些犹太人杀死了主耶稣和众先知,又迫害我们。他们不但冒犯上帝,还与所有的人为敌,
  • 帖撒罗尼迦前书 2:16 - 阻止我们传福音给外族人,唯恐他们得救。这些人恶贯满盈,上帝的烈怒终于临到了他们头上。
  • 耶利米书 2:30 - 我责打你们的儿女,却是徒劳, 因为他们不受管教。 你们杀害你们的先知, 残暴如狮子。
  • 列王纪下 21:16 - 玛拿西不仅使犹大人犯罪,做耶和华视为恶的事,还滥杀无辜,使耶路撒冷血流遍地。
  • 马太福音 23:31 - 这样,你们自己证明自己是杀害先知之人的后代。
  • 马太福音 23:32 - 去填满你们祖先的罪恶吧!
  • 马太福音 23:33 - 你们这些蛇,这些毒蛇的后代啊,你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?
  • 历代志下 24:17 - 耶何耶大死后,犹大众首领来朝拜王,王对他们言听计从。
  • 历代志下 24:18 - 他们离弃他们祖先的上帝耶和华的殿,去供奉亚舍拉神像及其他偶像。因他们所犯的罪,上帝的烈怒临到犹大和耶路撒冷。
  • 历代志下 24:19 - 但耶和华仍然派先知到他们中间,引导他们归向祂。先知警告他们,他们却不听。
  • 历代志下 24:20 - 上帝的灵感动了耶何耶大祭司的儿子撒迦利亚,他便站在高处对民众说:“上帝说,‘你们为什么违反耶和华的诫命,以致不得亨通呢?既然你们背弃我,我也必离弃你们。’”
  • 历代志下 24:21 - 他们谋害撒迦利亚,就照王的命令,在耶和华殿的院子里用石头打死了他。
  • 历代志下 24:22 - 约阿施王不但不顾念撒迦利亚的父亲耶何耶大对他的恩惠,还杀死了耶何耶大的儿子。撒迦利亚临死的时候说:“愿耶和华鉴察,为我申冤!”
  • 历代志下 36:16 - 他们却嘲弄耶和华上帝的使者,藐视祂的话,嘲笑祂的先知,以致祂的愤怒临到祂的子民身上,无可挽救。
  • 路加福音 13:31 - 那时,有几个法利赛人来告诉耶稣,说:“快离开这里吧,希律要杀你!”
  • 路加福音 13:32 - 耶稣说:“你们去告诉那个狐狸,‘今天和明天,我要继续赶鬼治病,到第三天,我的任务就完成了。’
  • 路加福音 13:33 - 无论如何,今天、明天和后天我必须继续前行,因为先知不能死在耶路撒冷以外的地方。
  • 路加福音 13:34 - “耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死派到你那里的使者。我多次想要招聚你的儿女,像母鸡把小鸡招聚在翅膀底下,可是你们却不肯。
  • 尼希米记 9:26 - “然而,他们不顺从你,背叛你,把你的律法抛在背后,又杀掉劝诫他们归向你的众先知,大大亵渎了你。
  • 马太福音 21:35 - 佃户却抓住他的奴仆,打伤一个,杀死一个,又用石头打死了一个。
  • 马太福音 21:36 - 于是,园主又派去更多奴仆,结果也遭到同样的对待。
  • 马太福音 21:37 - 最后,园主派了自己的儿子去,心想,‘他们肯定会尊重我的儿子。’
  • 马太福音 21:38 - 可是那些佃户看见园主的儿子,就彼此商量说,‘这是产业继承人。来吧!我们杀掉他,占了他的产业!’
  • 马太福音 21:39 - 于是,他们抓住他,把他扔到葡萄园外杀了。
  • 马太福音 21:40 - 那么,当园主回来的时候,他会怎样处置那些佃户呢?”
  • 马太福音 21:41 - 他们说:“他会毫不留情地除掉那些恶人,然后把葡萄园租给其他按时交果子的佃户。”
  • 列王纪下 24:4 - 包括他滥杀无辜,使耶路撒冷血流遍地,耶和华不会赦免这些罪行。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 可是他却恶上加恶:将约翰关进监牢里。
  • 新标点和合本 - 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希律在一切事上又添了这一件,就是把约翰收在监里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希律在一切事上又添了这一件,就是把约翰收在监里。
  • 圣经新译本 - 他在这一切事以外,再加上一件,就是把约翰关在监里。
  • 中文标准译本 - 希律在这一切事上又加了一件,就是把约翰关在监狱里。
  • 现代标点和合本 - 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
  • 和合本(拼音版) - 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
  • New International Version - Herod added this to them all: He locked John up in prison.
  • New International Reader's Version - So Herod locked John up in prison. Herod added this sin to all his others.
  • English Standard Version - added this to them all, that he locked up John in prison.
  • New Living Translation - So Herod put John in prison, adding this sin to his many others.
  • Christian Standard Bible - Herod added this to everything else — he locked up John in prison.
  • New American Standard Bible - Herod also added this to them all: he locked John up in prison.
  • New King James Version - also added this, above all, that he shut John up in prison.
  • Amplified Bible - he also added this to them all: he locked up John in prison.
  • American Standard Version - added this also to them all, that he shut up John in prison.
  • King James Version - Added yet this above all, that he shut up John in prison.
  • New English Translation - Herod added this to them all: He locked up John in prison.
  • World English Bible - added this also to them all, that he shut up John in prison.
  • 新標點和合本 - 又另外添了一件,就是把約翰收在監裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希律在一切事上又添了這一件,就是把約翰收在監裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希律在一切事上又添了這一件,就是把約翰收在監裏。
  • 當代譯本 - 可是他卻惡上加惡:將約翰關進監牢裡。
  • 聖經新譯本 - 他在這一切事以外,再加上一件,就是把約翰關在監裡。
  • 呂振中譯本 - 竟在一切之上多加了一件:把 約翰 關在監裏。
  • 中文標準譯本 - 希律在這一切事上又加了一件,就是把約翰關在監獄裡。
  • 現代標點和合本 - 又另外添了一件,就是把約翰收在監裡。
  • 文理和合譯本 - 乃益其惡、囚約翰於獄、○
  • 文理委辦譯本 - 轉增其暴、囚約翰於獄、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂加增一惡、囚 約翰 於獄、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是惡上加惡、下 如望 於獄。
  • Nueva Versión Internacional - Herodes llegó hasta el colmo de encerrar a Juan en la cárcel.
  • 현대인의 성경 - 뉘우치기는커녕 오히려 그를 붙잡아 감옥에 가둬 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Ирод ко всему злу добавил еще одно, заключив Иоанна в темницу. ( Мат. 3:13-17 ; Мк. 1:9-11 ; Ин. 1:32-34 )
  • Восточный перевод - Ирод ко всему злу добавил ещё одно, заключив Яхию в темницу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ирод ко всему злу добавил ещё одно, заключив Яхию в темницу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ирод ко всему злу добавил ещё одно, заключив Яхьё в темницу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Hérode ajouta encore à tous ses crimes celui de faire emprisonner Jean.
  • Nestle Aland 28 - προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν [καὶ] κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν: κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ.
  • Nova Versão Internacional - Herodes acrescentou a todas elas a de colocar João na prisão. ( Mt 3.13-17 ; Mt 1.1-17 ; Mc 1.9-11 )
  • Hoffnung für alle - Am Ende ging er so weit, dass er Johannes ins Gefängnis werfen ließ. ( Matthäus 3,13‒17 ; Markus 1,9‒11 ; Johannes 1,32 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hê-rốt còn làm thêm một điều ác nữa là bắt Giăng giam vào ngục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮโรดก็ทำชั่วหนักขึ้นโดยจับยอห์นขังคุก ( มธ.1:1-17 ; 3:13-17 ; มก.1:9-11 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มาก​ไป​กว่า​นั้น เฮโรด​ยัง​ให้​ยอห์น​ถูก​จำคุก
  • 启示录 16:6 - 他们流了众圣徒和先知们的血, 所以你使他们喝血, 这正是他们应得的报应。”
  • 马太福音 22:6 - 其余的竟然抓住王的奴仆,把他们羞辱一番后杀了。
  • 马太福音 22:7 - 王大怒,派军队去剿灭凶手,烧毁他们的城。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:15 - 这些犹太人杀死了主耶稣和众先知,又迫害我们。他们不但冒犯上帝,还与所有的人为敌,
  • 帖撒罗尼迦前书 2:16 - 阻止我们传福音给外族人,唯恐他们得救。这些人恶贯满盈,上帝的烈怒终于临到了他们头上。
  • 耶利米书 2:30 - 我责打你们的儿女,却是徒劳, 因为他们不受管教。 你们杀害你们的先知, 残暴如狮子。
  • 列王纪下 21:16 - 玛拿西不仅使犹大人犯罪,做耶和华视为恶的事,还滥杀无辜,使耶路撒冷血流遍地。
  • 马太福音 23:31 - 这样,你们自己证明自己是杀害先知之人的后代。
  • 马太福音 23:32 - 去填满你们祖先的罪恶吧!
  • 马太福音 23:33 - 你们这些蛇,这些毒蛇的后代啊,你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?
  • 历代志下 24:17 - 耶何耶大死后,犹大众首领来朝拜王,王对他们言听计从。
  • 历代志下 24:18 - 他们离弃他们祖先的上帝耶和华的殿,去供奉亚舍拉神像及其他偶像。因他们所犯的罪,上帝的烈怒临到犹大和耶路撒冷。
  • 历代志下 24:19 - 但耶和华仍然派先知到他们中间,引导他们归向祂。先知警告他们,他们却不听。
  • 历代志下 24:20 - 上帝的灵感动了耶何耶大祭司的儿子撒迦利亚,他便站在高处对民众说:“上帝说,‘你们为什么违反耶和华的诫命,以致不得亨通呢?既然你们背弃我,我也必离弃你们。’”
  • 历代志下 24:21 - 他们谋害撒迦利亚,就照王的命令,在耶和华殿的院子里用石头打死了他。
  • 历代志下 24:22 - 约阿施王不但不顾念撒迦利亚的父亲耶何耶大对他的恩惠,还杀死了耶何耶大的儿子。撒迦利亚临死的时候说:“愿耶和华鉴察,为我申冤!”
  • 历代志下 36:16 - 他们却嘲弄耶和华上帝的使者,藐视祂的话,嘲笑祂的先知,以致祂的愤怒临到祂的子民身上,无可挽救。
  • 路加福音 13:31 - 那时,有几个法利赛人来告诉耶稣,说:“快离开这里吧,希律要杀你!”
  • 路加福音 13:32 - 耶稣说:“你们去告诉那个狐狸,‘今天和明天,我要继续赶鬼治病,到第三天,我的任务就完成了。’
  • 路加福音 13:33 - 无论如何,今天、明天和后天我必须继续前行,因为先知不能死在耶路撒冷以外的地方。
  • 路加福音 13:34 - “耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死派到你那里的使者。我多次想要招聚你的儿女,像母鸡把小鸡招聚在翅膀底下,可是你们却不肯。
  • 尼希米记 9:26 - “然而,他们不顺从你,背叛你,把你的律法抛在背后,又杀掉劝诫他们归向你的众先知,大大亵渎了你。
  • 马太福音 21:35 - 佃户却抓住他的奴仆,打伤一个,杀死一个,又用石头打死了一个。
  • 马太福音 21:36 - 于是,园主又派去更多奴仆,结果也遭到同样的对待。
  • 马太福音 21:37 - 最后,园主派了自己的儿子去,心想,‘他们肯定会尊重我的儿子。’
  • 马太福音 21:38 - 可是那些佃户看见园主的儿子,就彼此商量说,‘这是产业继承人。来吧!我们杀掉他,占了他的产业!’
  • 马太福音 21:39 - 于是,他们抓住他,把他扔到葡萄园外杀了。
  • 马太福音 21:40 - 那么,当园主回来的时候,他会怎样处置那些佃户呢?”
  • 马太福音 21:41 - 他们说:“他会毫不留情地除掉那些恶人,然后把葡萄园租给其他按时交果子的佃户。”
  • 列王纪下 24:4 - 包括他滥杀无辜,使耶路撒冷血流遍地,耶和华不会赦免这些罪行。
圣经
资源
计划
奉献