逐节对照
- Nueva Versión Internacional - hijo de Cainán, hijo de Arfaxad, hijo de Sem, hijo de Noé, hijo de Lamec,
- 新标点和合本 - 沙拉是该南的儿子;该南是亚法撒的儿子;亚法撒是闪的儿子;闪是挪亚的儿子;挪亚是拉麦的儿子;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 沙拉是该南的儿子,该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子,闪是挪亚的儿子,挪亚是拉麦的儿子,
- 和合本2010(神版-简体) - 沙拉是该南的儿子,该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子,闪是挪亚的儿子,挪亚是拉麦的儿子,
- 当代译本 - 沙拉是该南的儿子, 该南是亚法撒的儿子, 亚法撒是闪的儿子, 闪是挪亚的儿子, 挪亚是拉麦的儿子,
- 圣经新译本 - 该南、亚法撒、闪、挪亚、拉麦、
- 中文标准译本 - 沙拉是该南的儿子, 该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子, 闪是挪亚的儿子,挪亚是拉迈的儿子,
- 现代标点和合本 - 沙拉是该南的儿子,该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子,闪是挪亚的儿子,挪亚是拉麦的儿子,
- 和合本(拼音版) - 沙拉是该南的儿子,该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子,闪是挪亚的儿子,挪亚是拉麦的儿子,
- New International Version - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
- New International Reader's Version - Shelah was the son of Cainan. Cainan was the son of Arphaxad. Arphaxad was the son of Shem. Shem was the son of Noah. Noah was the son of Lamech.
- English Standard Version - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
- New Living Translation - Shelah was the son of Cainan. Cainan was the son of Arphaxad. Arphaxad was the son of Shem. Shem was the son of Noah. Noah was the son of Lamech.
- Christian Standard Bible - son of Cainan, son of Arphaxad, son of Shem, son of Noah, son of Lamech,
- New American Standard Bible - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
- New King James Version - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
- Amplified Bible - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
- American Standard Version - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
- King James Version - Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noah, which was the son of Lamech,
- New English Translation - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
- World English Bible - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
- 新標點和合本 - 沙拉是該南的兒子;該南是亞法撒的兒子;亞法撒是閃的兒子;閃是挪亞的兒子;挪亞是拉麥的兒子;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 沙拉是該南的兒子,該南是亞法撒的兒子,亞法撒是閃的兒子,閃是挪亞的兒子,挪亞是拉麥的兒子,
- 和合本2010(神版-繁體) - 沙拉是該南的兒子,該南是亞法撒的兒子,亞法撒是閃的兒子,閃是挪亞的兒子,挪亞是拉麥的兒子,
- 當代譯本 - 沙拉是該南的兒子, 該南是亞法撒的兒子, 亞法撒是閃的兒子, 閃是挪亞的兒子, 挪亞是拉麥的兒子,
- 聖經新譯本 - 該南、亞法撒、閃、挪亞、拉麥、
- 呂振中譯本 - 沙拉 是 該南 的 兒子 , 該南 是 亞法撒 的 兒子 , 亞法撒 是 閃 的 兒子 , 閃 是 挪亞 的 兒子 , 挪亞 是 拉麥 的 兒子 ,
- 中文標準譯本 - 沙拉是該南的兒子, 該南是亞法撒的兒子,亞法撒是閃的兒子, 閃是挪亞的兒子,挪亞是拉邁的兒子,
- 現代標點和合本 - 沙拉是該南的兒子,該南是亞法撒的兒子,亞法撒是閃的兒子,閃是挪亞的兒子,挪亞是拉麥的兒子,
- 文理和合譯本 - 其上為該南、其上為亞法撒、其上為閃、其上為挪亞、其上為拉麥、
- 文理委辦譯本 - 其上為該南、其上為亞法撒、其上為閃、其上為挪亞、其上為拉麥、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其上為 該南 、其上為 亞法撒 、其上為 閃 、其上為 挪亞 、其上為 拉麥 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其上 愷南 、其上 阿兒拂雪 、其上 鮮謨 、其上 諾亞 、其上 藍陌 、
- 현대인의 성경 - 셀라의 아버지는 가이난, 가이난의 아버지는 아르박삿, 아르박삿의 아버지는 셈, 셈의 아버지는 노아, 노아의 아버지는 라멕이었다.
- Новый Русский Перевод - Каинан, Арпахшад, Сим, Ной, Ламех,
- Восточный перевод - Каинан, Арфаксад, Сим, Нух, Ламех,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каинан, Арфаксад, Сим, Нух, Ламех,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каинан, Арфаксад, Сим, Нух, Ламех,
- La Bible du Semeur 2015 - Qaïnam, Arpakshad, Sem, Noé, Lémek,
- Nestle Aland 28 - τοῦ Καϊνὰμ τοῦ Ἀρφαξὰδ τοῦ Σὴμ τοῦ Νῶε τοῦ Λάμεχ
- unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ Καϊνὰμ, τοῦ Ἀρφαξὰδ, τοῦ Σὴμ, τοῦ Νῶε, τοῦ Λάμεχ,
- Nova Versão Internacional - filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
- Hoffnung für alle - Kenan – Arpachschad – Sem – Noah – Lamech –
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-la con Cai-nam. Cai-nam con A-bác-sát. A-bác-sát con Sem. Sem con Nô-ê. Nô-ê con Lê-méc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เป็นบุตรของไคนาน ผู้เป็นบุตรของอารฟาซัด ผู้เป็นบุตรของเชม ผู้เป็นบุตรของโนอาห์ ผู้เป็นบุตรของลาเมค
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชลาห์เป็นบุตรของไคนาน ไคนานเป็นบุตรของอาร์ฟาซัด อาร์ฟาซัดเป็นบุตรของเชม เชมเป็นบุตรของโนอาห์ โนอาห์เป็นบุตรของลาเมค
交叉引用
- Génesis 9:26 - Y agregó: «¡Bendito sea el Señor, Dios de Sem! ¡Que Canaán sea su esclavo!
- Génesis 9:27 - ¡Que Dios extienda el territorio de Jafet! ¡Que habite Jafet en los campamentos de Sem, y que Canaán sea su esclavo!»
- Génesis 5:28 - Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando fue padre de Noé.
- Génesis 5:29 - Le dio ese nombre porque dijo: «Este niño nos dará descanso en nuestra tarea y penosos trabajos, en esta tierra que maldijo el Señor».
- Génesis 5:30 - Después del nacimiento de Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
- Génesis 5:31 - De modo que Lamec murió a los setecientos setenta y siete años de edad.
- Génesis 5:32 - Noé ya había cumplido quinientos años cuando fue padre de Sem, Cam y Jafet.
- Génesis 9:18 - Los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam, que fue el padre de Canaán, y Jafet.
- 1 Crónicas 1:17 - Hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram. Hijos de Aram: Uz, Hul, Guéter y Mésec.
- Lucas 17:27 - Comían, bebían, y se casaban y daban en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca; entonces llegó el diluvio y los destruyó a todos.
- Génesis 6:8 - Pero Noé contaba con el favor del Señor.
- Génesis 6:9 - Esta es la historia de Noé. Noé era un hombre justo y honrado entre su gente. Siempre anduvo fielmente con Dios.
- Génesis 6:10 - Tuvo tres hijos: Sem, Cam y Jafet.
- Génesis 9:1 - Dios bendijo a Noé y a sus hijos con estas palabras: «Sean fecundos, multiplíquense y llenen la tierra.
- 2 Pedro 2:5 - Tampoco perdonó al mundo antiguo cuando mandó un diluvio sobre los impíos, aunque protegió a ocho personas, incluyendo a Noé, predicador de la justicia.
- Génesis 11:10 - Esta es la historia de Sem: Dos años después del diluvio, cuando Sem tenía cien años, nació su hijo Arfaxad.
- Génesis 11:11 - Después del nacimiento de Arfaxad, Sem vivió quinientos años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
- Génesis 11:12 - Cuando Arfaxad tenía treinta y cinco años, nació su hijo Selaj.
- Génesis 11:13 - Después del nacimiento de Selaj, Arfaxad vivió cuatrocientos tres años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
- Génesis 11:14 - Cuando Selaj tenía treinta años, nació su hijo Éber.
- Génesis 11:15 - Después del nacimiento de Éber, Selaj vivió cuatrocientos tres años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
- Génesis 11:16 - Cuando Éber tenía treinta y cuatro años, nació su hijo Péleg.
- Génesis 11:17 - Después del nacimiento de Péleg, Éber vivió cuatrocientos treinta años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
- Génesis 11:18 - Cuando Péleg tenía treinta años, nació su hijo Reú.
- Génesis 11:19 - Después del nacimiento de Reú, Péleg vivió doscientos nueve años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
- Génesis 11:20 - Cuando Reú tenía treinta y dos años, nació su hijo Serug.
- Génesis 11:21 - Después del nacimiento de Serug, Reú vivió doscientos siete años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
- Génesis 11:22 - Cuando Serug tenía treinta años, nació su hijo Najor.
- Génesis 11:23 - Después del nacimiento de Najor, Serug vivió doscientos años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
- Génesis 11:24 - Cuando Najor tenía veintinueve años, nació su hijo Téraj.
- Génesis 11:25 - Después del nacimiento de Téraj, Najor vivió ciento diecinueve años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
- Génesis 11:26 - Cuando Téraj tenía setenta años, ya habían nacido sus hijos Abram, Najor y Jarán.
- Génesis 8:1 - Dios se acordó entonces de Noé y de todos los animales salvajes y domésticos que estaban con él en el arca. Hizo que soplara un fuerte viento sobre la tierra, y las aguas comenzaron a bajar.
- Génesis 7:13 - Ese mismo día entraron en el arca Noé, sus hijos Sem, Cam y Jafet, su esposa y sus tres nueras.
- Hebreos 11:7 - Por la fe Noé, advertido sobre cosas que aún no se veían, con temor reverente construyó un arca para salvar a su familia. Por esa fe condenó al mundo y llegó a ser heredero de la justicia que viene por la fe.
- Génesis 10:21 - Sem, antepasado de todos los hijos de Éber, y hermano mayor de Jafet, también tuvo hijos.
- Génesis 10:22 - Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
- Génesis 7:23 - Dios borró de la faz de la tierra a todo ser viviente, desde los seres humanos hasta los ganados, los reptiles y las aves del cielo. Todos fueron borrados de la faz de la tierra. Solo quedaron Noé y los que estaban con él en el arca.
- 1 Pedro 3:20 - que en los tiempos antiguos, en los días de Noé, desobedecieron, cuando Dios esperaba con paciencia mientras se construía el arca. En ella solo pocas personas, ocho en total, se salvaron mediante el agua,
- Ezequiel 14:14 - Y, aun si Noé, Daniel y Job vivieran en ese país, solo ellos se salvarían por su justicia. Lo afirmo yo, el Señor omnipotente.