Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:38 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 该南是以挪士的儿子, 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子, 亚当是神的儿子。
  • 新标点和合本 - 以挪士是塞特的儿子;塞特是亚当的儿子;亚当是 神的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是上帝的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是 神的儿子。
  • 当代译本 - 以挪士是塞特的儿子, 塞特是亚当的儿子, 亚当是上帝的儿子。
  • 圣经新译本 - 以挪士、塞特、亚当,亚当是 神的儿子。
  • 现代标点和合本 - 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是神的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是上帝的儿子。
  • New International Version - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • New International Reader's Version - Kenan was the son of Enosh. Enosh was the son of Seth. Seth was the son of Adam. Adam was the son of God.
  • English Standard Version - the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • New Living Translation - Kenan was the son of Enosh. Enosh was the son of Seth. Seth was the son of Adam. Adam was the son of God.
  • Christian Standard Bible - son of Enos, son of Seth, son of Adam, son of God.
  • New American Standard Bible - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • New King James Version - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • Amplified Bible - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • American Standard Version - the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • King James Version - Which was the son of Enos, which was the son of Seth, which was the son of Adam, which was the son of God.
  • New English Translation - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • World English Bible - the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • 新標點和合本 - 以挪士是塞特的兒子;塞特是亞當的兒子;亞當是神的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子,亞當是上帝的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子,亞當是 神的兒子。
  • 當代譯本 - 以挪士是塞特的兒子, 塞特是亞當的兒子, 亞當是上帝的兒子。
  • 聖經新譯本 - 以挪士、塞特、亞當,亞當是 神的兒子。
  • 呂振中譯本 - 該南 是 以挪士 的 兒子 , 以挪士 是 塞特 的 兒子 , 塞特 是 亞當 的 兒子 , 亞當 是 上帝的 兒子 。
  • 中文標準譯本 - 該南是以挪士的兒子, 以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子, 亞當是神的兒子。
  • 現代標點和合本 - 以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子,亞當是神的兒子。
  • 文理和合譯本 - 其上為以挪士、其上為塞特、其上為亞當、其上為上帝、
  • 文理委辦譯本 - 其上為以哪士、其上為設、其上為亞當、其上為上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其上為 以挪士 、其上為 塞特 、其上為 亞當 、其上為天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其上 恩諾 、其上 塞德 、其上 亞當 、 亞當 者天主所造也。
  • Nueva Versión Internacional - hijo de Enós, hijo de Set, hijo de Adán, hijo de Dios.
  • 현대인의 성경 - 가이난의 아버지는 에노스, 에노스의 아버지는 셋, 셋의 아버지는 아담, 아담의 아버지는 하나님이셨다.
  • Новый Русский Перевод - Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Бог.
  • Восточный перевод - Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Всевышний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Аллах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Всевышний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Enosh, Seth, Adam, qui était lui-même fils de Dieu.
  • Nestle Aland 28 - τοῦ Ἐνὼς τοῦ Σὴθ τοῦ Ἀδὰμ τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ Ἐνὼς, τοῦ Σὴθ, τοῦ Ἀδὰμ, τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
  • Hoffnung für alle - Enosch – Set – Adam – und dieser stammte von Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kê-nan con Ê-nót. Ê-nót con Sết. Sết con A-đam. A-đam con Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เป็นบุตรของเอโนช ผู้เป็นบุตรของเสท ผู้เป็นบุตรของอาดัม ผู้เป็นบุตรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไคนาน​เป็น​บุตร​ของ​เอโนช เอโนช​เป็น​บุตร​ของ​เสท เสท​เป็น​บุตร​ของ​อาดัม อาดัม​เป็น​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 创世记 1:26 - 神说:“让我们照着我们的形象、按着我们的样式造人;让他们管理海里的鱼、天空的飞鸟、地上的走兽,以及全地和其上活动的一切爬虫。”
  • 创世记 1:27 - 于是,神照着自己的形象创造人, 照着神的形象创造了人, 他创造了男人和女人。
  • 创世记 2:7 - 耶和华神用地上的尘土塑造人,把生命的气息吹入他的鼻孔,那人就成了有生命的人 。
  • 哥林多前书 15:45 - 经上也这样记着:“第一个人亚当成了有生命的人 , 最后的亚当 成了赐生命的灵。”
  • 使徒行传 17:26 - 他从一个人 造出人类万族,使他们住在整个地面上,预先设定了他们的年限和所住的疆界,
  • 使徒行传 17:27 - 好让他们寻求神 ,或许因此真能摸索而找到他。其实他离我们每一个人并不远,
  • 使徒行传 17:28 - 因为我们活着、行动、生存,都在于他,正如你们中间的一些诗人也曾经说过,‘原来我们也是他的后裔。’
  • 使徒行传 17:29 - 所以我们既然是神的后裔,就不应该认为神性是仿佛用人的手艺和心思所雕刻的金、银、石像。
  • 哥林多前书 15:47 - 第一个人是出于地,是属尘土的 ; 第二个人 是出于天。
  • 以赛亚书 64:8 - 耶和华啊,现在你仍是我们的父! 我们是陶泥,你是我们的陶匠, 我们都是你手的作为。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 该南是以挪士的儿子, 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子, 亚当是神的儿子。
  • 新标点和合本 - 以挪士是塞特的儿子;塞特是亚当的儿子;亚当是 神的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是上帝的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是 神的儿子。
  • 当代译本 - 以挪士是塞特的儿子, 塞特是亚当的儿子, 亚当是上帝的儿子。
  • 圣经新译本 - 以挪士、塞特、亚当,亚当是 神的儿子。
  • 现代标点和合本 - 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是神的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是上帝的儿子。
  • New International Version - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • New International Reader's Version - Kenan was the son of Enosh. Enosh was the son of Seth. Seth was the son of Adam. Adam was the son of God.
  • English Standard Version - the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • New Living Translation - Kenan was the son of Enosh. Enosh was the son of Seth. Seth was the son of Adam. Adam was the son of God.
  • Christian Standard Bible - son of Enos, son of Seth, son of Adam, son of God.
  • New American Standard Bible - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • New King James Version - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • Amplified Bible - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • American Standard Version - the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • King James Version - Which was the son of Enos, which was the son of Seth, which was the son of Adam, which was the son of God.
  • New English Translation - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • World English Bible - the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • 新標點和合本 - 以挪士是塞特的兒子;塞特是亞當的兒子;亞當是神的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子,亞當是上帝的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子,亞當是 神的兒子。
  • 當代譯本 - 以挪士是塞特的兒子, 塞特是亞當的兒子, 亞當是上帝的兒子。
  • 聖經新譯本 - 以挪士、塞特、亞當,亞當是 神的兒子。
  • 呂振中譯本 - 該南 是 以挪士 的 兒子 , 以挪士 是 塞特 的 兒子 , 塞特 是 亞當 的 兒子 , 亞當 是 上帝的 兒子 。
  • 中文標準譯本 - 該南是以挪士的兒子, 以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子, 亞當是神的兒子。
  • 現代標點和合本 - 以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子,亞當是神的兒子。
  • 文理和合譯本 - 其上為以挪士、其上為塞特、其上為亞當、其上為上帝、
  • 文理委辦譯本 - 其上為以哪士、其上為設、其上為亞當、其上為上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其上為 以挪士 、其上為 塞特 、其上為 亞當 、其上為天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其上 恩諾 、其上 塞德 、其上 亞當 、 亞當 者天主所造也。
  • Nueva Versión Internacional - hijo de Enós, hijo de Set, hijo de Adán, hijo de Dios.
  • 현대인의 성경 - 가이난의 아버지는 에노스, 에노스의 아버지는 셋, 셋의 아버지는 아담, 아담의 아버지는 하나님이셨다.
  • Новый Русский Перевод - Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Бог.
  • Восточный перевод - Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Всевышний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Аллах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Всевышний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Enosh, Seth, Adam, qui était lui-même fils de Dieu.
  • Nestle Aland 28 - τοῦ Ἐνὼς τοῦ Σὴθ τοῦ Ἀδὰμ τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ Ἐνὼς, τοῦ Σὴθ, τοῦ Ἀδὰμ, τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
  • Hoffnung für alle - Enosch – Set – Adam – und dieser stammte von Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kê-nan con Ê-nót. Ê-nót con Sết. Sết con A-đam. A-đam con Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เป็นบุตรของเอโนช ผู้เป็นบุตรของเสท ผู้เป็นบุตรของอาดัม ผู้เป็นบุตรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไคนาน​เป็น​บุตร​ของ​เอโนช เอโนช​เป็น​บุตร​ของ​เสท เสท​เป็น​บุตร​ของ​อาดัม อาดัม​เป็น​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
  • 创世记 1:26 - 神说:“让我们照着我们的形象、按着我们的样式造人;让他们管理海里的鱼、天空的飞鸟、地上的走兽,以及全地和其上活动的一切爬虫。”
  • 创世记 1:27 - 于是,神照着自己的形象创造人, 照着神的形象创造了人, 他创造了男人和女人。
  • 创世记 2:7 - 耶和华神用地上的尘土塑造人,把生命的气息吹入他的鼻孔,那人就成了有生命的人 。
  • 哥林多前书 15:45 - 经上也这样记着:“第一个人亚当成了有生命的人 , 最后的亚当 成了赐生命的灵。”
  • 使徒行传 17:26 - 他从一个人 造出人类万族,使他们住在整个地面上,预先设定了他们的年限和所住的疆界,
  • 使徒行传 17:27 - 好让他们寻求神 ,或许因此真能摸索而找到他。其实他离我们每一个人并不远,
  • 使徒行传 17:28 - 因为我们活着、行动、生存,都在于他,正如你们中间的一些诗人也曾经说过,‘原来我们也是他的后裔。’
  • 使徒行传 17:29 - 所以我们既然是神的后裔,就不应该认为神性是仿佛用人的手艺和心思所雕刻的金、银、石像。
  • 哥林多前书 15:47 - 第一个人是出于地,是属尘土的 ; 第二个人 是出于天。
  • 以赛亚书 64:8 - 耶和华啊,现在你仍是我们的父! 我们是陶泥,你是我们的陶匠, 我们都是你手的作为。
圣经
资源
计划
奉献