逐节对照
- 呂振中譯本 - 一切山谷都要填滿, 大山小山都要削低; 彎曲的要改直, 崎嶇的要改為平路;
- 新标点和合本 - 一切山洼都要填满; 大小山冈都要削平! 弯弯曲曲的地方要改为正直; 高高低低的道路要改为平坦!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 一切山洼都要填满; 大小山冈都要削平! 弯弯曲曲的地方要改为笔直; 高高低低的道路要改为平坦!
- 和合本2010(神版-简体) - 一切山洼都要填满; 大小山冈都要削平! 弯弯曲曲的地方要改为笔直; 高高低低的道路要改为平坦!
- 当代译本 - 一切山谷要被填满, 大山小丘要被削平, 弯曲的道路要变得笔直, 崎岖的路径要变得平坦。
- 圣经新译本 - 一切洼谷都当填满, 大小山冈都要削平! 弯弯曲曲的改为正直, 高高低低的修成平坦!
- 中文标准译本 - 一切山谷将被填满, 山岭小丘将被削平; 扭曲的道将要修直, 崎岖的路将要铺平。
- 现代标点和合本 - 一切山洼都要填满, 大小山冈都要削平, 弯弯曲曲的地方要改为正直, 高高低低的道路要改为平坦。
- 和合本(拼音版) - 一切山洼都要填满, 大小山冈都要削平。 弯弯曲曲的地方要改为正直, 高高低低的道路要改为平坦。
- New International Version - Every valley shall be filled in, every mountain and hill made low. The crooked roads shall become straight, the rough ways smooth.
- New International Reader's Version - Every valley will be filled in. Every mountain and hill will be made level. The crooked roads will become straight. The rough ways will become smooth.
- English Standard Version - Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be made low, and the crooked shall become straight, and the rough places shall become level ways,
- New Living Translation - The valleys will be filled, and the mountains and hills made level. The curves will be straightened, and the rough places made smooth.
- Christian Standard Bible - Every valley will be filled, and every mountain and hill will be made low; the crooked will become straight, the rough ways smooth,
- New American Standard Bible - Every ravine will be filled, And every mountain and hill will be lowered; The crooked will become straight, And the rough roads smooth;
- New King James Version - Every valley shall be filled And every mountain and hill brought low; The crooked places shall be made straight And the rough ways smooth;
- Amplified Bible - Every ravine shall be filled up, And every mountain and hill shall be leveled; And the crooked [places] shall be made straight, And the rough roads smooth;
- American Standard Version - Every valley shall be filled, And every mountain and hill shall be brought low; And the crooked shall become straight, And the rough ways smooth;
- King James Version - Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough ways shall be made smooth;
- New English Translation - Every valley will be filled, and every mountain and hill will be brought low, and the crooked will be made straight, and the rough ways will be made smooth,
- World English Bible - Every valley will be filled. Every mountain and hill will be brought low. The crooked will become straight, and the rough ways smooth.
- 新標點和合本 - 一切山窪都要填滿; 大小山岡都要削平! 彎彎曲曲的地方要改為正直; 高高低低的道路要改為平坦!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 一切山窪都要填滿; 大小山岡都要削平! 彎彎曲曲的地方要改為筆直; 高高低低的道路要改為平坦!
- 和合本2010(神版-繁體) - 一切山窪都要填滿; 大小山岡都要削平! 彎彎曲曲的地方要改為筆直; 高高低低的道路要改為平坦!
- 當代譯本 - 一切山谷要被填滿, 大山小丘要被削平, 彎曲的道路要變得筆直, 崎嶇的路徑要變得平坦。
- 聖經新譯本 - 一切窪谷都當填滿, 大小山岡都要削平! 彎彎曲曲的改為正直, 高高低低的修成平坦!
- 中文標準譯本 - 一切山谷將被填滿, 山嶺小丘將被削平; 扭曲的道將要修直, 崎嶇的路將要鋪平。
- 現代標點和合本 - 一切山窪都要填滿, 大小山岡都要削平, 彎彎曲曲的地方要改為正直, 高高低低的道路要改為平坦。
- 文理和合譯本 - 諸谷填之、山阜卑之、屈曲直之、崎嶇之路平之、
- 文理委辦譯本 - 諸谷填之、岡陵卑之、屈曲使直、崎嶇使平、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸谷必填、岡陵必卑、屈曲使直、崎嶇使平、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 充填空谷、蕩夷山陵; 曲者使直陂者使平。
- Nueva Versión Internacional - Todo valle será rellenado, toda montaña y colina será allanada. Los caminos torcidos se enderezarán, las sendas escabrosas quedarán llanas.
- 현대인의 성경 - 모든 골짜기가 메워지고 모든 산이 낮아질 것이며 굽은 길이 곧아지고 험한 길이 평평해지며
- Новый Русский Перевод - Всякий овраг пусть будет засыпан, а всякая гора и холм – опустятся; извилистые пути пусть станут прямыми, и неровные – пусть станут ровными,
- Восточный перевод - Всякий овраг пусть будет засыпан, а всякая гора и холм пусть станут ниже. Извилистые пути пусть станут прямыми, и неровные пути – ровными,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий овраг пусть будет засыпан, а всякая гора и холм пусть станут ниже. Извилистые пути пусть станут прямыми, и неровные пути – ровными,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий овраг пусть будет засыпан, а всякая гора и холм пусть станут ниже. Извилистые пути пусть станут прямыми, и неровные пути – ровными,
- La Bible du Semeur 2015 - Toute vallée sera comblée, toute montagne et toute colline seront abaissées, les voies tortueuses deviendront droites, les chemins rocailleux seront nivelés,
- リビングバイブル - 山はけずられ、 谷は埋められ、 曲がった所はまっすぐにされ、 でこぼこ道は平らにされる。
- Nestle Aland 28 - πᾶσα φάραγξ πληρωθήσεται καὶ πᾶν ὄρος καὶ βουνὸς ταπεινωθήσεται, καὶ ἔσται τὰ σκολιὰ εἰς εὐθεῖαν καὶ αἱ τραχεῖαι εἰς ὁδοὺς λείας·
- unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶσα φάραγξ πληρωθήσεται, καὶ πᾶν ὄρος καὶ βουνὸς ταπεινωθήσεται; καὶ ἔσται τὰ σκολιὰ εἰς εὐθείαν, καὶ αἱ τραχεῖαι εἰς ὁδοὺς λείας;
- Nova Versão Internacional - Todo vale será aterrado e todas as montanhas e colinas, niveladas. As estradas tortuosas serão endireitadas e os caminhos acidentados, aplanados.
- Hoffnung für alle - Jedes Tal soll aufgefüllt, jeder Berg und Hügel abgetragen werden, krumme Wege sollen begradigt und holprige Wege eben werden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lấp đầy các thung lũng, và san phẳng các núi đồi. Hãy làm cho thẳng những khúc quanh co, và san cho bằng những chỗ gồ ghề.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หุบเขาทุกแห่งจะถูกถมให้เต็ม ภูเขาและเนินเขาทุกแห่งจะถูกทำให้ต่ำลง ทางคดเคี้ยวจะกลายเป็นทางตรง ทางขรุขระจะกลับราบเรียบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หุบเขาทุกแห่งจะถมให้เต็ม ภูเขาและเนินเขาทุกลูกจะถูกลดให้ต่ำลง ทางที่คดเคี้ยวจะกลายเป็นทางตรง ถนนที่ขรุขระจะราบเรียบ
交叉引用
- 路加福音 1:51 - 他用他的膀臂施展權能; 用狂傲人心裏的妄想趕散了他們;
- 路加福音 1:52 - 他使有權力的從座位上黜落, 使卑微的升高;
- 路加福音 1:53 - 饑餓的、他用美物滿足他們, 富足的、他送 他們 空手走出去。
- 以賽亞書 61:1 - 主永恆主的靈在我身上; 因為永恆主用膏油膏了我, 叫我傳好信息給困苦的人, 差遣我去綁紮心裏破碎的, 給被擄的宣告自由, 給被囚的 宣告 開釋,
- 以賽亞書 61:2 - 宣告永恆主悅納 人 的年頭, 我們的上帝 替人 伸冤的日子, 來安慰一切悲哀的人,
- 以賽亞書 61:3 - 分派給 錫安 悲哀的人, 賜給他們華帽以代替爐灰, 喜樂油以代替悲哀, 頌讚之披風以代替暗淡沮喪之靈, 使他們稱為義氣之篤耨香, 是永恆主所栽種, 以使自己得榮美的。
- 希伯來人書 12:12 - 所以你們要把衰弱下垂的手舉起來,把癱瘓發抖的膝蓋伸直;
- 希伯來人書 12:13 - 使你們的腳行直的路線,使瘸了的不全脫了骱、倒重復矯健。
- 以賽亞書 35:6 - 那時瘸子必跳躍像鹿, 啞巴的舌頭必能歡呼。 曠野必有水暴出, 原野必有溪河 湧流 。
- 以賽亞書 35:7 - 浮光的熱沙地必變為池塘, 乾渴之地必化為水泉; 野狗的居所必變為池沼 , 鴕鳥的 院落必滿有蘆荻和蒲草。
- 以賽亞書 35:8 - 在那裏必有一條大道或道路 要稱為聖路; 污穢的人不得經過; 那是為行路人 豫備 的; 不拜上帝的愚人不得 在那裏 漫游。
- 雅各書 1:9 - 讓做弟兄者誇耀吧!卑微的要因他的崇高 而誇耀 ;
- 以賽亞書 2:11 - 當那日子人的驕傲眼目必降低, 人們的高傲必屈抑下來; 惟獨永恆主被尊為崇高。
- 以賽亞書 2:12 - 因為萬軍之永恆主必有一日 要攻擊一切驕矜高傲的, 一切自抬自高 的;
- 以賽亞書 2:13 - 要攻擊 利巴嫩 高而昂的香柏樹, 和 巴珊 的橡樹;
- 以賽亞書 2:14 - 攻擊一切高山, 一切巍峨的岡陵,
- 以賽亞書 2:15 - 一切高聳的譙樓, 一切高不可扳的城牆;
- 以賽亞書 2:16 - 攻擊 他施 一切的船隻, 一切可喜愛的華艇。
- 以賽亞書 2:17 - 人的驕傲必屈抑下來, 人們的高傲必降為低微; 惟獨永恆主在那日必被尊為崇高。
- 以賽亞書 45:2 - 『我必親自領導你, 使道路 平直; 銅門我必打破, 鐵閂我必砍斷;
- 以西結書 17:24 - 田野的樹木就都知道是我永恆主使高大的樹矮小,矮小的樹高大,使多汁的樹枯乾,枯乾的樹茂盛的。我永恆主說了,我必作成。』
- 以賽亞書 40:4 - 一切山窪都要填高, 大山小山都要削低, 高高低低的要改為平坦, 崎崎嶇嶇的要修成為平原。
- 以賽亞書 49:11 - 我必使我的眾山成為道路, 我的大路也被修高。
- 以賽亞書 42:16 - 我必領瞎子行不認識的路, 他們不知道的路徑、我必帶他們走。 我必使黑暗在他們面前變為亮光, 使彎曲變為平直: 這些事我都要作,決不放棄。