Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:19 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - To proclaim the acceptable year of the Lord.
  • 新标点和合本 - 报告 神悦纳人的禧年。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 宣告上帝悦纳人的禧年。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 宣告 神悦纳人的禧年。”
  • 当代译本 - 又宣告上帝的恩年。”
  • 圣经新译本 - 又宣告主悦纳人的禧年。”
  • 中文标准译本 - 宣告主所悦纳的禧年 。”
  • 现代标点和合本 - 报告神悦纳人的禧年。”
  • 和合本(拼音版) - 报告上帝悦纳人的禧年。”
  • New International Version - to proclaim the year of the Lord’s favor.”
  • New International Reader's Version - And he has sent me to announce the year when he will set his people free.” ( Isaiah 61:1 , 2 )
  • English Standard Version - to proclaim the year of the Lord’s favor.”
  • New Living Translation - and that the time of the Lord’s favor has come. ”
  • Christian Standard Bible - to proclaim the year of the Lord’s favor.
  • New American Standard Bible - To proclaim the favorable year of the Lord.”
  • New King James Version - To proclaim the acceptable year of the Lord.”
  • Amplified Bible - to proclaim the favorable year of the Lord [the day when salvation and the favor of God abound greatly].”
  • King James Version - To preach the acceptable year of the Lord.
  • New English Translation - to proclaim the year of the Lord’s favor.”
  • World English Bible - and to proclaim the acceptable year of the Lord.”
  • 新標點和合本 - 報告神悅納人的禧年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 宣告上帝悅納人的禧年。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 宣告 神悅納人的禧年。」
  • 當代譯本 - 又宣告上帝的恩年。」
  • 聖經新譯本 - 又宣告主悅納人的禧年。”
  • 呂振中譯本 - 宣傳主接納 人 的年頭。』
  • 中文標準譯本 - 宣告主所悅納的禧年 。」
  • 現代標點和合本 - 報告神悅納人的禧年。」
  • 文理和合譯本 - 宣揚主悅納之年也、
  • 文理委辦譯本 - 告虜者得釋、瞽者得明、瘡痍者得自由、以宣主之禧年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 告被虜者得釋、瞽者得明、受壓制者得自由、宣天主賜恩之禧年、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 揭布上主、開恩之春。
  • Nueva Versión Internacional - a pregonar el año del favor del Señor».
  • 현대인의 성경 - 주께서 은혜 베푸실 때를 전파하도록 하기 위해서이다.”
  • Новый Русский Перевод - возвещать год Господней милости» .
  • Восточный перевод - возвещать время милости Вечного» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - возвещать время милости Вечного» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - возвещать время милости Вечного» .
  • La Bible du Semeur 2015 - et proclamer une année de faveur accordée par le Seigneur .
  • Nestle Aland 28 - κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κηρύξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν.
  • Nova Versão Internacional - e proclamar o ano da graça do Senhor” .
  • Hoffnung für alle - Ich verkünde ihnen ein Jahr, in dem der Herr seine Gnade zeigt. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và Chúa Hằng Hữu sẵn sàng ban ân lành cho người tin nhận Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ประกาศปีแห่งความโปรดปรานขององค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ประกาศ​ปี​ที่​โปรดปราน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
交叉引用
  • Numbers 36:4 - And when the jubilee of the children of Israel shall be, then will their inheritance be added unto the inheritance of the tribe whereunto they shall belong: so will their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.
  • Luke 19:42 - saying, If thou hadst known in this day, even thou, the things which belong unto peace! but now they are hid from thine eyes.
  • 2 Corinthians 6:1 - And working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain
  • Leviticus 25:50 - And he shall reckon with him that bought him from the year that he sold himself to him unto the year of jubilee: and the price of his sale shall be according unto the number of years; according to the time of a hired servant shall he be with him.
  • Leviticus 25:51 - If there be yet many years, according unto them he shall give back the price of his redemption out of the money that he was bought for.
  • Leviticus 25:52 - And if there remain but few years unto the year of jubilee, then he shall reckon with him; according unto his years shall he give back the price of his redemption.
  • Leviticus 25:53 - As a servant hired year by year shall he be with him: he shall not rule with rigor over him in thy sight.
  • Leviticus 25:54 - And if he be not redeemed by these means, then he shall go out in the year of jubilee, he, and his children with him.
  • Leviticus 25:8 - And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and there shall be unto thee the days of seven sabbaths of years, even forty and nine years.
  • Leviticus 25:9 - Then shalt thou send abroad the loud trumpet on the tenth day of the seventh month; in the day of atonement shall ye send abroad the trumpet throughout all your land.
  • Leviticus 25:10 - And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubilee unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.
  • Leviticus 25:11 - A jubilee shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of the undressed vines.
  • Leviticus 25:12 - For it is a jubilee; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
  • Leviticus 25:13 - In this year of jubilee ye shall return every man unto his possession.
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed is come.
  • Isaiah 61:2 - to proclaim the year of Jehovah’s favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - To proclaim the acceptable year of the Lord.
  • 新标点和合本 - 报告 神悦纳人的禧年。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 宣告上帝悦纳人的禧年。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 宣告 神悦纳人的禧年。”
  • 当代译本 - 又宣告上帝的恩年。”
  • 圣经新译本 - 又宣告主悦纳人的禧年。”
  • 中文标准译本 - 宣告主所悦纳的禧年 。”
  • 现代标点和合本 - 报告神悦纳人的禧年。”
  • 和合本(拼音版) - 报告上帝悦纳人的禧年。”
  • New International Version - to proclaim the year of the Lord’s favor.”
  • New International Reader's Version - And he has sent me to announce the year when he will set his people free.” ( Isaiah 61:1 , 2 )
  • English Standard Version - to proclaim the year of the Lord’s favor.”
  • New Living Translation - and that the time of the Lord’s favor has come. ”
  • Christian Standard Bible - to proclaim the year of the Lord’s favor.
  • New American Standard Bible - To proclaim the favorable year of the Lord.”
  • New King James Version - To proclaim the acceptable year of the Lord.”
  • Amplified Bible - to proclaim the favorable year of the Lord [the day when salvation and the favor of God abound greatly].”
  • King James Version - To preach the acceptable year of the Lord.
  • New English Translation - to proclaim the year of the Lord’s favor.”
  • World English Bible - and to proclaim the acceptable year of the Lord.”
  • 新標點和合本 - 報告神悅納人的禧年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 宣告上帝悅納人的禧年。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 宣告 神悅納人的禧年。」
  • 當代譯本 - 又宣告上帝的恩年。」
  • 聖經新譯本 - 又宣告主悅納人的禧年。”
  • 呂振中譯本 - 宣傳主接納 人 的年頭。』
  • 中文標準譯本 - 宣告主所悅納的禧年 。」
  • 現代標點和合本 - 報告神悅納人的禧年。」
  • 文理和合譯本 - 宣揚主悅納之年也、
  • 文理委辦譯本 - 告虜者得釋、瞽者得明、瘡痍者得自由、以宣主之禧年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 告被虜者得釋、瞽者得明、受壓制者得自由、宣天主賜恩之禧年、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 揭布上主、開恩之春。
  • Nueva Versión Internacional - a pregonar el año del favor del Señor».
  • 현대인의 성경 - 주께서 은혜 베푸실 때를 전파하도록 하기 위해서이다.”
  • Новый Русский Перевод - возвещать год Господней милости» .
  • Восточный перевод - возвещать время милости Вечного» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - возвещать время милости Вечного» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - возвещать время милости Вечного» .
  • La Bible du Semeur 2015 - et proclamer une année de faveur accordée par le Seigneur .
  • Nestle Aland 28 - κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κηρύξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν.
  • Nova Versão Internacional - e proclamar o ano da graça do Senhor” .
  • Hoffnung für alle - Ich verkünde ihnen ein Jahr, in dem der Herr seine Gnade zeigt. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và Chúa Hằng Hữu sẵn sàng ban ân lành cho người tin nhận Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ประกาศปีแห่งความโปรดปรานขององค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ประกาศ​ปี​ที่​โปรดปราน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • Numbers 36:4 - And when the jubilee of the children of Israel shall be, then will their inheritance be added unto the inheritance of the tribe whereunto they shall belong: so will their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.
  • Luke 19:42 - saying, If thou hadst known in this day, even thou, the things which belong unto peace! but now they are hid from thine eyes.
  • 2 Corinthians 6:1 - And working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain
  • Leviticus 25:50 - And he shall reckon with him that bought him from the year that he sold himself to him unto the year of jubilee: and the price of his sale shall be according unto the number of years; according to the time of a hired servant shall he be with him.
  • Leviticus 25:51 - If there be yet many years, according unto them he shall give back the price of his redemption out of the money that he was bought for.
  • Leviticus 25:52 - And if there remain but few years unto the year of jubilee, then he shall reckon with him; according unto his years shall he give back the price of his redemption.
  • Leviticus 25:53 - As a servant hired year by year shall he be with him: he shall not rule with rigor over him in thy sight.
  • Leviticus 25:54 - And if he be not redeemed by these means, then he shall go out in the year of jubilee, he, and his children with him.
  • Leviticus 25:8 - And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and there shall be unto thee the days of seven sabbaths of years, even forty and nine years.
  • Leviticus 25:9 - Then shalt thou send abroad the loud trumpet on the tenth day of the seventh month; in the day of atonement shall ye send abroad the trumpet throughout all your land.
  • Leviticus 25:10 - And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubilee unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.
  • Leviticus 25:11 - A jubilee shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of the undressed vines.
  • Leviticus 25:12 - For it is a jubilee; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
  • Leviticus 25:13 - In this year of jubilee ye shall return every man unto his possession.
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed is come.
  • Isaiah 61:2 - to proclaim the year of Jehovah’s favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
圣经
资源
计划
奉献