逐节对照
- New International Version - to proclaim the year of the Lord’s favor.”
- 新标点和合本 - 报告 神悦纳人的禧年。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 宣告上帝悦纳人的禧年。”
- 和合本2010(神版-简体) - 宣告 神悦纳人的禧年。”
- 当代译本 - 又宣告上帝的恩年。”
- 圣经新译本 - 又宣告主悦纳人的禧年。”
- 中文标准译本 - 宣告主所悦纳的禧年 。”
- 现代标点和合本 - 报告神悦纳人的禧年。”
- 和合本(拼音版) - 报告上帝悦纳人的禧年。”
- New International Reader's Version - And he has sent me to announce the year when he will set his people free.” ( Isaiah 61:1 , 2 )
- English Standard Version - to proclaim the year of the Lord’s favor.”
- New Living Translation - and that the time of the Lord’s favor has come. ”
- Christian Standard Bible - to proclaim the year of the Lord’s favor.
- New American Standard Bible - To proclaim the favorable year of the Lord.”
- New King James Version - To proclaim the acceptable year of the Lord.”
- Amplified Bible - to proclaim the favorable year of the Lord [the day when salvation and the favor of God abound greatly].”
- American Standard Version - To proclaim the acceptable year of the Lord.
- King James Version - To preach the acceptable year of the Lord.
- New English Translation - to proclaim the year of the Lord’s favor.”
- World English Bible - and to proclaim the acceptable year of the Lord.”
- 新標點和合本 - 報告神悅納人的禧年。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 宣告上帝悅納人的禧年。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 宣告 神悅納人的禧年。」
- 當代譯本 - 又宣告上帝的恩年。」
- 聖經新譯本 - 又宣告主悅納人的禧年。”
- 呂振中譯本 - 宣傳主接納 人 的年頭。』
- 中文標準譯本 - 宣告主所悅納的禧年 。」
- 現代標點和合本 - 報告神悅納人的禧年。」
- 文理和合譯本 - 宣揚主悅納之年也、
- 文理委辦譯本 - 告虜者得釋、瞽者得明、瘡痍者得自由、以宣主之禧年、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 告被虜者得釋、瞽者得明、受壓制者得自由、宣天主賜恩之禧年、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 揭布上主、開恩之春。
- Nueva Versión Internacional - a pregonar el año del favor del Señor».
- 현대인의 성경 - 주께서 은혜 베푸실 때를 전파하도록 하기 위해서이다.”
- Новый Русский Перевод - возвещать год Господней милости» .
- Восточный перевод - возвещать время милости Вечного» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - возвещать время милости Вечного» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - возвещать время милости Вечного» .
- La Bible du Semeur 2015 - et proclamer une année de faveur accordée par le Seigneur .
- Nestle Aland 28 - κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - κηρύξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν.
- Nova Versão Internacional - e proclamar o ano da graça do Senhor” .
- Hoffnung für alle - Ich verkünde ihnen ein Jahr, in dem der Herr seine Gnade zeigt. «
- Kinh Thánh Hiện Đại - và Chúa Hằng Hữu sẵn sàng ban ân lành cho người tin nhận Ngài.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ประกาศปีแห่งความโปรดปรานขององค์พระผู้เป็นเจ้า”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อประกาศปีที่โปรดปรานของพระผู้เป็นเจ้า”
交叉引用
- Numbers 36:4 - When the Year of Jubilee for the Israelites comes, their inheritance will be added to that of the tribe into which they marry, and their property will be taken from the tribal inheritance of our ancestors.”
- Luke 19:42 - and said, “If you, even you, had only known on this day what would bring you peace—but now it is hidden from your eyes.
- 2 Corinthians 6:1 - As God’s co-workers we urge you not to receive God’s grace in vain.
- Leviticus 25:50 - They and their buyer are to count the time from the year they sold themselves up to the Year of Jubilee. The price for their release is to be based on the rate paid to a hired worker for that number of years.
- Leviticus 25:51 - If many years remain, they must pay for their redemption a larger share of the price paid for them.
- Leviticus 25:52 - If only a few years remain until the Year of Jubilee, they are to compute that and pay for their redemption accordingly.
- Leviticus 25:53 - They are to be treated as workers hired from year to year; you must see to it that those to whom they owe service do not rule over them ruthlessly.
- Leviticus 25:54 - “ ‘Even if someone is not redeemed in any of these ways, they and their children are to be released in the Year of Jubilee,
- Leviticus 25:8 - “ ‘Count off seven sabbath years—seven times seven years—so that the seven sabbath years amount to a period of forty-nine years.
- Leviticus 25:9 - Then have the trumpet sounded everywhere on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement sound the trumpet throughout your land.
- Leviticus 25:10 - Consecrate the fiftieth year and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you; each of you is to return to your family property and to your own clan.
- Leviticus 25:11 - The fiftieth year shall be a jubilee for you; do not sow and do not reap what grows of itself or harvest the untended vines.
- Leviticus 25:12 - For it is a jubilee and is to be holy for you; eat only what is taken directly from the fields.
- Leviticus 25:13 - “ ‘In this Year of Jubilee everyone is to return to their own property.
- Isaiah 63:4 - It was for me the day of vengeance; the year for me to redeem had come.
- Isaiah 61:2 - to proclaim the year of the Lord’s favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,