逐节对照
- English Standard Version - And he went down to Capernaum, a city of Galilee. And he was teaching them on the Sabbath,
- 新标点和合本 - 耶稣下到迦百农,就是加利利的一座城,在安息日教训众人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣下到迦百农,就是加利利的一座城,在安息日教导众人。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣下到迦百农,就是加利利的一座城,在安息日教导众人。
- 当代译本 - 耶稣下到加利利的迦百农镇,在安息日教导众人。
- 圣经新译本 - 耶稣下到加利利的迦百农城,在安息日教导人。
- 中文标准译本 - 耶稣下到加利利的一个城迦百农去,在安息日教导人。
- 现代标点和合本 - 耶稣下到迦百农,就是加利利的一座城,在安息日教训众人。
- 和合本(拼音版) - 耶稣下到迦百农,就是加利利的一座城,在安息日教训众人。
- New International Version - Then he went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath he taught the people.
- New International Reader's Version - Then Jesus went to Capernaum, a town in Galilee. On the Sabbath day he taught the people.
- New Living Translation - Then Jesus went to Capernaum, a town in Galilee, and taught there in the synagogue every Sabbath day.
- The Message - He went down to Capernaum, a village in Galilee. He was teaching the people on the Sabbath. They were surprised and impressed—his teaching was so forthright, so confident, so authoritative, not the quibbling and quoting they were used to.
- Christian Standard Bible - Then he went down to Capernaum, a town in Galilee, and was teaching them on the Sabbath.
- New American Standard Bible - And He came down to Capernaum, a city of Galilee; and He was teaching them on the Sabbath;
- New King James Version - Then He went down to Capernaum, a city of Galilee, and was teaching them on the Sabbaths.
- Amplified Bible - Then He came down [from the hills of Nazareth] to Capernaum, a city of Galilee [on the shore of the sea], and He was teaching them on the Sabbath;
- American Standard Version - And he came down to Capernaum, a city of Galilee. And he was teaching them on the sabbath day:
- King James Version - And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.
- New English Translation - So he went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath he began to teach the people.
- World English Bible - He came down to Capernaum, a city of Galilee. He was teaching them on the Sabbath day,
- 新標點和合本 - 耶穌下到迦百農,就是加利利的一座城,在安息日教訓眾人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌下到迦百農,就是加利利的一座城,在安息日教導眾人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌下到迦百農,就是加利利的一座城,在安息日教導眾人。
- 當代譯本 - 耶穌下到加利利的迦百農鎮,在安息日教導眾人。
- 聖經新譯本 - 耶穌下到加利利的迦百農城,在安息日教導人。
- 呂振中譯本 - 耶穌下到 迦伯農 、 加利利 的一座城。在安息日他教訓人;
- 中文標準譯本 - 耶穌下到加利利的一個城迦百農去,在安息日教導人。
- 現代標點和合本 - 耶穌下到迦百農,就是加利利的一座城,在安息日教訓眾人。
- 文理和合譯本 - 至加利利之迦百農邑、於安息日訓眾、
- 文理委辦譯本 - 至加利利 迦百農、於安息日教誨、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至 迦利利 之 加伯農 城、每安息日教誨、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃赴 加利利 之屬邑 葛法農 。禮日、復訓眾、
- Nueva Versión Internacional - Jesús pasó a Capernaúm, un pueblo de Galilea, y el día sábado enseñaba a la gente.
- 현대인의 성경 - 예수님이 갈릴리 가버나움으로 내려가 안식일에 회당에서 권위 있는 말씀으로 가르치시자
- Новый Русский Перевод - Он пошел в галилейский город Капернаум и по субботам учил там народ.
- Восточный перевод - Он пошёл в галилейский город Капернаум и по субботам учил там народ.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он пошёл в галилейский город Капернаум и по субботам учил там народ.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он пошёл в галилейский город Капернаум и по субботам учил там народ.
- La Bible du Semeur 2015 - Il se rendit à Capernaüm, une autre ville de la Galilée. Il y enseignait les jours de sabbat.
- リビングバイブル - それからイエスは、ガリラヤの町カペナウムに帰り、毎土曜日、会堂で教えられました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ κατῆλθεν εἰς Καφαρναοὺμ πόλιν τῆς Γαλιλαίας. καὶ ἦν διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς σάββασιν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ κατῆλθεν εἰς Καφαρναοὺμ, πόλιν τῆς Γαλιλαίας. καὶ ἦν διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς Σάββασιν.
- Nova Versão Internacional - Então ele desceu a Cafarnaum, cidade da Galileia, e, no sábado, começou a ensinar o povo.
- Hoffnung für alle - Jesus kam in die Stadt Kapernaum in Galiläa und sprach dort am Sabbat zu den Menschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa trở lại thành Ca-bê-na-um, xứ Ga-li-lê, và Ngài vào hội đường giảng dạy nhằm ngày Sa-bát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นพระองค์เสด็จมายังเมืองคาเปอรนาอุมซึ่งเป็นเมืองหนึ่งในแคว้นกาลิลี และพระองค์ทรงเริ่มสั่งสอนประชาชนในวันสะบาโต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูมายังเมืองคาเปอร์นาอุมในแคว้นกาลิลี และสั่งสอนประชาชนในวันสะบาโต
交叉引用
- Acts 14:6 - they learned of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding country,
- Acts 14:7 - and there they continued to preach the gospel.
- Mark 1:21 - And they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath he entered the synagogue and was teaching.
- Mark 1:22 - And they were astonished at his teaching, for he taught them as one who had authority, and not as the scribes.
- Mark 1:23 - And immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit. And he cried out,
- Mark 1:24 - “What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God.”
- Mark 1:25 - But Jesus rebuked him, saying, “Be silent, and come out of him!”
- Mark 1:26 - And the unclean spirit, convulsing him and crying out with a loud voice, came out of him.
- Mark 1:27 - And they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, “What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey him.”
- Mark 1:28 - And at once his fame spread everywhere throughout all the surrounding region of Galilee.
- Luke 4:23 - And he said to them, “Doubtless you will quote to me this proverb, ‘“Physician, heal yourself.” What we have heard you did at Capernaum, do here in your hometown as well.’”
- Acts 14:19 - But Jews came from Antioch and Iconium, and having persuaded the crowds, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
- Acts 14:20 - But when the disciples gathered about him, he rose up and entered the city, and on the next day he went on with Barnabas to Derbe.
- Acts 14:21 - When they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,
- Matthew 10:23 - When they persecute you in one town, flee to the next, for truly, I say to you, you will not have gone through all the towns of Israel before the Son of Man comes.
- Acts 20:1 - After the uproar ceased, Paul sent for the disciples, and after encouraging them, he said farewell and departed for Macedonia.
- Acts 20:2 - When he had gone through those regions and had given them much encouragement, he came to Greece.
- Acts 18:4 - And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and tried to persuade Jews and Greeks.
- Acts 17:16 - Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw that the city was full of idols.
- Acts 17:17 - So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with those who happened to be there.
- Acts 17:1 - Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
- Acts 17:2 - And Paul went in, as was his custom, and on three Sabbath days he reasoned with them from the Scriptures,
- Acts 17:3 - explaining and proving that it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead, and saying, “This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.”
- Acts 17:10 - The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Berea, and when they arrived they went into the Jewish synagogue.
- Acts 17:11 - Now these Jews were more noble than those in Thessalonica; they received the word with all eagerness, examining the Scriptures daily to see if these things were so.
- Acts 20:23 - except that the Holy Spirit testifies to me in every city that imprisonment and afflictions await me.
- Acts 20:24 - But I do not account my life of any value nor as precious to myself, if only I may finish my course and the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God.
- Matthew 4:13 - And leaving Nazareth he went and lived in Capernaum by the sea, in the territory of Zebulun and Naphtali,