逐节对照
- 聖經新譯本 - 有幾個法利賽人說:“你們為甚麼作安息日不可作的事呢?”
- 新标点和合本 - 有几个法利赛人说:“你们为什么做安息日不可做的事呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有几个法利赛人说:“你们为什么做安息日不合法的事呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 有几个法利赛人说:“你们为什么做安息日不合法的事呢?”
- 当代译本 - 有些法利赛人说:“你们为什么做安息日不准做的事?”
- 圣经新译本 - 有几个法利赛人说:“你们为什么作安息日不可作的事呢?”
- 中文标准译本 - 有一些法利赛人说:“你们为什么做安息日不可以做 的事呢?”
- 现代标点和合本 - 有几个法利赛人说:“你们为什么做安息日不可做的事呢?”
- 和合本(拼音版) - 有几个法利赛人说:“你们为什么作安息日不可作的事呢?”
- New International Version - Some of the Pharisees asked, “Why are you doing what is unlawful on the Sabbath?”
- New International Reader's Version - Some of the Pharisees said, “It is against the Law to do this on the Sabbath day. Why are you doing it?”
- English Standard Version - But some of the Pharisees said, “Why are you doing what is not lawful to do on the Sabbath?”
- New Living Translation - But some Pharisees said, “Why are you breaking the law by harvesting grain on the Sabbath?”
- Christian Standard Bible - But some of the Pharisees said, “Why are you doing what is not lawful on the Sabbath?”
- New American Standard Bible - But some of the Pharisees said, “Why are you doing what is not lawful on the Sabbath?”
- New King James Version - And some of the Pharisees said to them, “Why are you doing what is not lawful to do on the Sabbath?”
- Amplified Bible - But some of the Pharisees said, “Why are you doing what is unlawful on the Sabbath?”
- American Standard Version - But certain of the Pharisees said, Why do ye that which it is not lawful to do on the sabbath day?
- King James Version - And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days?
- New English Translation - But some of the Pharisees said, “Why are you doing what is against the law on the Sabbath?”
- World English Bible - But some of the Pharisees said to them, “Why do you do that which is not lawful to do on the Sabbath day?”
- 新標點和合本 - 有幾個法利賽人說:「你們為甚麼做安息日不可做的事呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有幾個法利賽人說:「你們為甚麼做安息日不合法的事呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 有幾個法利賽人說:「你們為甚麼做安息日不合法的事呢?」
- 當代譯本 - 有些法利賽人說:「你們為什麼做安息日不准做的事?」
- 呂振中譯本 - 有幾個法利賽人說:『你們為甚麼作安息日不可作的事呢?』
- 中文標準譯本 - 有一些法利賽人說:「你們為什麼做安息日不可以做 的事呢?」
- 現代標點和合本 - 有幾個法利賽人說:「你們為什麼做安息日不可做的事呢?」
- 文理和合譯本 - 有法利賽人曰、爾何行安息日不宜行者乎、
- 文理委辦譯本 - 𠵽唎㘔人語之曰、安息日所不宜行者、爾何行之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有法利賽人謂之曰、安息日所不當行者、爾曹何行之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 法利塞 人曰:『胡為擅犯禮日禁例?』
- Nueva Versión Internacional - Por eso algunos de los fariseos les dijeron: —¿Por qué hacen ustedes lo que está prohibido hacer en sábado?
- 현대인의 성경 - 그러자 몇몇 바리새파 사람들이 “어째서 당신들은 안식일에 해서는 안 될 짓을 하시오?” 하고 따져 물었다.
- Новый Русский Перевод - Но некоторые фарисеи спросили: – Почему вы делаете то, что не разрешается делать в субботу?
- Восточный перевод - Но некоторые из блюстителей Закона спросили: – Почему вы делаете то, что не разрешается делать в субботу?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но некоторые из блюстителей Закона спросили: – Почему вы делаете то, что не разрешается делать в субботу?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но некоторые из блюстителей Закона спросили: – Почему вы делаете то, что не разрешается делать в субботу?
- La Bible du Semeur 2015 - Des pharisiens dirent : Pourquoi faites-vous ce qui est interdit le jour du sabbat ?
- リビングバイブル - パリサイ人たちが目ざとくそれを見つけ、非難しました。「どう見ても律法違反だ! 弟子たちのやっていることは、明らかに刈り入れではないか。安息日の労働はユダヤのおきてで禁じられているというのに。」
- Nestle Aland 28 - τινὲς δὲ τῶν Φαρισαίων εἶπαν· τί ποιεῖτε ὃ οὐκ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - τινὲς δὲ τῶν Φαρισαίων εἶπον, τί ποιεῖτε ὃ οὐκ ἔξεστιν τοῖς Σάββασιν?
- Nova Versão Internacional - Alguns fariseus perguntaram: “Por que vocês estão fazendo o que não é permitido no sábado?”
- Hoffnung für alle - Da beschwerten sich einige Pharisäer: »Was tut ihr da? Das ist am Sabbat doch gar nicht erlaubt!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy Pha-ri-si liền phàn nàn: “Các ông làm thế là trái luật! Không được hái lúa vào ngày Sa-bát!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกฟาริสีบางคนจึงถามขึ้นว่า “ทำไมพวกท่านทำสิ่งที่ผิดบัญญัติในวันสะบาโต?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟาริสีบางคนถามว่า “ทำไมท่านจึงทำสิ่งต้องห้ามในวันสะบาโต”
交叉引用
- 出埃及記 22:10 - “如果人把驢、牛、羊,或是任何牲畜交給鄰舍看守,牲畜死亡、受傷,或是被趕去,又沒有人看見,
- 約翰福音 9:14 - 耶穌和了泥開他眼睛的那一天,正是安息日。
- 約翰福音 9:15 - 法利賽人又問他是怎樣可以看見的。他告訴他們:“耶穌把泥抹在我的眼上,我一洗就看見了。”
- 約翰福音 9:16 - 有幾個法利賽人說:“那個人不是從 神那裡來的,因為他不守安息日。”另外有些人說:“一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?”他們就起了紛爭。
- 以賽亞書 58:13 - “因安息日的緣故,你若轉離你的腳步; 在我的聖日不作你喜歡作的; 你若稱安息日為可喜樂的, 稱耶和華的聖日為可尊重的; 你若尊重這日,不作自己的事, 不尋求自己所喜悅的,或不說無謂的話,
- 馬太福音 23:23 - “虛偽的經學家和法利賽人哪,你們有禍了!你們把薄荷、茴香、芹菜,獻上十分之一,卻忽略律法上更重要的,就如正義、憐憫和信實;這些更重要的是你們應當作的,但其他的也不可忽略。
- 馬太福音 23:24 - 你們這些瞎眼的嚮導啊,你們把蚊蟲濾出來,卻把駱駝吞下去。
- 馬太福音 15:2 - “你的門徒為甚麼違背古人的傳統,在飯前不洗手呢?”
- 出埃及記 35:2 - 六日要工作,但第七日是你們的聖日,要歸耶和華為休息的安息日。凡是在這日工作的,必須把他處死。
- 約翰福音 5:9 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子走了。 那天正是安息日。
- 約翰福音 5:10 - 因此猶太人對那醫好了的人說:“今天是安息日,你拿著褥子是不可以的。”
- 約翰福音 5:11 - 他卻回答:“那使我痊愈的對我說:‘拿起你的褥子走吧’。”
- 路加福音 5:33 - 他們說:“約翰的門徒常常禁食、祈禱,法利賽人的門徒也是這樣,而你的門徒卻又吃又喝。”
- 馬可福音 2:24 - 法利賽人對耶穌說:“你看,他們為甚麼作安息日不可作的事?”
- 出埃及記 31:15 - 六日可以工作,但第七日是歇工的安息日,是歸耶和華為聖的,凡是在這安息日工作的,必須把那人處死。
- 民數記 15:32 - 以色列人在曠野的時候,有一個人在安息日撿柴。
- 民數記 15:33 - 遇見他撿柴的人,就把他帶到摩西、亞倫和全體會眾那裡。
- 民數記 15:34 - 他們把他收在監裡,因為要怎樣辦他,還未明朗。
- 民數記 15:35 - 耶和華對摩西說:“那人必須處死,全體會眾要在營外用石頭把他打死。”
- 路加福音 6:7 - 經學家和法利賽人要看他會不會在安息日治病,好找把柄控告他。
- 路加福音 6:8 - 耶穌知道他們的意念,就對那一隻手枯乾了的人說:“起來,站在當中!”那人就起來站著。
- 路加福音 6:9 - 耶穌對他們說:“我問你們:在安息日哪一樣是可以作的呢:作好事還是壞事?救命還是害命?”
- 約翰福音 5:16 - 從此猶太人就迫害耶穌,因為他常常在安息日作這些事。
- 馬太福音 12:2 - 法利賽人看見了,就對他說:“你看,你的門徒作了安息日不可作的事。”