逐节对照
- American Standard Version - he is like a man building a house, who digged and went deep, and laid a foundation upon the rock: and when a flood arose, the stream brake against that house, and could not shake it: because it had been well builded.
- 新标点和合本 - 他像一个人盖房子,深深地挖地,把根基安在磐石上;到发大水的时候,水冲那房子,房子总不能摇动,因为根基立在磐石上(有古卷作“因为盖造得好”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他像一个人盖房子,把地挖深,将根基立在磐石上,到发大水的时候,水冲那房子,房子总不动摇,因为盖造得好。
- 和合本2010(神版-简体) - 他像一个人盖房子,把地挖深,将根基立在磐石上,到发大水的时候,水冲那房子,房子总不动摇,因为盖造得好。
- 当代译本 - 他好比一个人盖房子,把地挖深,将根基立在磐石上。当河流泛滥,洪水冲击那房子时,房子仍屹立不摇,因为它的根基稳固。
- 圣经新译本 - 他像一个人建造房屋,挖深了地,把根基建在磐石上。大水泛滥的时候,急流冲击那房屋,不能使它动摇,因为它建造得好。
- 中文标准译本 - 他好比一个人建造房子,深深地挖掘,把根基立在磐石上。洪水泛滥,急流冲击那房子,也不能使它摇动,因为建造得稳固 。
- 现代标点和合本 - 他像一个人盖房子,深深地挖地,把根基安在磐石上,到发大水的时候,水冲那房子,房子总不能摇动,因为根基立在磐石上 。
- 和合本(拼音版) - 他像一个人盖房子,深深地挖地,把根基安在磐石上。到发大水的时候,水冲那房子,房子总不能摇动,因为根基立在磐石上 。
- New International Version - They are like a man building a house, who dug down deep and laid the foundation on rock. When a flood came, the torrent struck that house but could not shake it, because it was well built.
- New International Reader's Version - They are like a man who builds a house. He digs down deep and sets it on solid rock. When a flood comes, the river rushes against the house. But the water can’t shake it. The house is well built.
- English Standard Version - he is like a man building a house, who dug deep and laid the foundation on the rock. And when a flood arose, the stream broke against that house and could not shake it, because it had been well built.
- New Living Translation - It is like a person building a house who digs deep and lays the foundation on solid rock. When the floodwaters rise and break against that house, it stands firm because it is well built.
- The Message - “If you work the words into your life, you are like a smart carpenter who dug deep and laid the foundation of his house on bedrock. When the river burst its banks and crashed against the house, nothing could shake it; it was built to last. But if you just use my words in Bible studies and don’t work them into your life, you are like a dumb carpenter who built a house but skipped the foundation. When the swollen river came crashing in, it collapsed like a house of cards. It was a total loss.”
- Christian Standard Bible - He is like a man building a house, who dug deep and laid the foundation on the rock. When the flood came, the river crashed against that house and couldn’t shake it, because it was well built.
- New American Standard Bible - he is like a man building a house, who dug deep and laid a foundation on the rock; and when there was a flood, the river burst against that house and yet it could not shake it, because it had been well built.
- New King James Version - He is like a man building a house, who dug deep and laid the foundation on the rock. And when the flood arose, the stream beat vehemently against that house, and could not shake it, for it was founded on the rock.
- Amplified Bible - he is like a [far-sighted, practical, and sensible] man building a house, who dug deep and laid a foundation on the rock; and when a flood occurred, the torrent burst against that house and yet could not shake it, because it had been securely built and founded on the rock.
- King James Version - He is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock.
- New English Translation - He is like a man building a house, who dug down deep, and laid the foundation on bedrock. When a flood came, the river burst against that house but could not shake it, because it had been well built.
- World English Bible - He is like a man building a house, who dug and went deep, and laid a foundation on the rock. When a flood arose, the stream broke against that house, and could not shake it, because it was founded on the rock.
- 新標點和合本 - 他像一個人蓋房子,深深地挖地,把根基安在磐石上;到發大水的時候,水沖那房子,房子總不能搖動,因為根基立在磐石上 (有古卷:因為蓋造得好)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他像一個人蓋房子,把地挖深,將根基立在磐石上,到發大水的時候,水沖那房子,房子總不動搖,因為蓋造得好。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他像一個人蓋房子,把地挖深,將根基立在磐石上,到發大水的時候,水沖那房子,房子總不動搖,因為蓋造得好。
- 當代譯本 - 他好比一個人蓋房子,把地挖深,將根基立在磐石上。當河流氾濫,洪水沖擊那房子時,房子仍屹立不搖,因為它的根基穩固。
- 聖經新譯本 - 他像一個人建造房屋,挖深了地,把根基建在磐石上。大水氾濫的時候,急流沖擊那房屋,不能使它動搖,因為它建造得好。
- 呂振中譯本 - 他像一個人建造房子,開掘深挖,立好了根基在磐石上。到鬧大水的時候,河流衝着那房子,也不能搖動它,因為它建造得好。
- 中文標準譯本 - 他好比一個人建造房子,深深地挖掘,把根基立在磐石上。洪水氾濫,急流沖擊那房子,也不能使它搖動,因為建造得穩固 。
- 現代標點和合本 - 他像一個人蓋房子,深深地挖地,把根基安在磐石上,到發大水的時候,水沖那房子,房子總不能搖動,因為根基立在磐石上 。
- 文理和合譯本 - 似人建屋、掘而深之、置基磐上、洪水氾濫、河流衝屋、不能撼之、以其建之善也、
- 文理委辦譯本 - 譬諸建屋、掘而深之、置基磐上、洪水氾濫、橫流衝屋、不能震動、以基磐上也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 譬人建屋、掘地而深之、置基於磐上、至潦水漲溢、橫流衝屋、不能震動、因置基於磐上也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是猶人之建屋、掘地既深、植基於磐石之上、洪水驟至、橫流冲擊、而其屋屹然不動者、其基固也。
- Nueva Versión Internacional - Se parece a un hombre que, al construir una casa, cavó bien hondo y puso el cimiento sobre la roca. De manera que cuando vino una inundación, el torrente azotó aquella casa, pero no pudo ni siquiera hacerla tambalear porque estaba bien construida.
- 현대인의 성경 - 그는 땅을 깊이 파서 반석 위에 기초를 놓고 집을 짓는 사람과 같다. 홍수가 나서 흙탕물이 그 집에 세차게 부딪쳐도 튼튼하게 잘 지었기 때문에 무너지지 않는다.
- Новый Русский Перевод - Он похож на строителя дома, который выкопал глубокий котлован и заложил фундамент на камне. Когда случилось наводнение и на дом обрушилась река, она не пошатнула его, потому что он был крепко построен.
- Восточный перевод - Он похож на строителя дома, который выкопал глубокий котлован и заложил фундамент на камне. Когда случилось наводнение и на дом обрушилась река, она не пошатнула его, потому что он был крепко построен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он похож на строителя дома, который выкопал глубокий котлован и заложил фундамент на камне. Когда случилось наводнение и на дом обрушилась река, она не пошатнула его, потому что он был крепко построен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он похож на строителя дома, который выкопал глубокий котлован и заложил фундамент на камне. Когда случилось наводнение и на дом обрушилась река, она не пошатнула его, потому что он был крепко построен.
- La Bible du Semeur 2015 - Il ressemble à un homme qui a bâti une maison : il a creusé, il est allé profond et il a assis les fondations sur le roc. Quand le fleuve a débordé, les eaux se sont jetées avec violence contre la maison, mais elles n’ont pas pu l’ébranler, parce qu’elle était construite selon les règles de l’art.
- リビングバイブル - 地面を深く掘って、岩の上に土台をすえ、その上に家を建てる人のようです。洪水になり、激流に洗われても、家はびくともしません。土台がしっかりしているからです。
- Nestle Aland 28 - ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδομοῦντι οἰκίαν ὃς ἔσκαψεν καὶ ἐβάθυνεν καὶ ἔθηκεν θεμέλιον ἐπὶ τὴν πέτραν· πλημμύρης δὲ γενομένης προσέρηξεν ὁ ποταμὸς τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ οὐκ ἴσχυσεν σαλεῦσαι αὐτὴν διὰ τὸ καλῶς οἰκοδομῆσθαι αὐτήν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδομοῦντι οἰκίαν, ὃς ἔσκαψεν καὶ ἐβάθυνεν καὶ ἔθηκεν θεμέλιον ἐπὶ τὴν πέτραν; πλημμύρης δὲ γενομένης προσέρηξεν ὁ ποταμὸς τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ οὐκ ἴσχυσεν σαλεῦσαι αὐτὴν, διὰ τὸ καλῶς οἰκοδομῆσθαι αὐτήν.
- Nova Versão Internacional - É como um homem que, ao construir uma casa, cavou fundo e colocou os alicerces na rocha. Quando veio a inundação, a torrente deu contra aquela casa, mas não a conseguiu abalar, porque estava bem construída.
- Hoffnung für alle - Er ist wie ein Mann, der sich ein Haus bauen wollte. Zuerst hob er eine tiefe Baugrube aus. Dann legte er die Fundamente seines Hauses auf felsigen Grund. Als aber ein Hochwasser kam und die Fluten gegen das Haus brandeten, konnten sie keinen Schaden anrichten, denn das Haus war gut und stabil gebaut.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ví như người cất nhà biết đào móng, đặt nền trên vầng đá vững chắc. Khi nước lụt dâng lên, dòng nước cuốn mạnh, nhưng nhà không lay chuyển vì được xây cất kiên cố.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเป็นเหมือนคนที่สร้างบ้านผู้ขุดลึกลงไปวางฐานรากบนศิลา เมื่อน้ำท่วมและกระแสน้ำเชี่ยวซัดใส่บ้าน บ้านนั้นก็ไม่สั่นไหวเพราะสร้างไว้อย่างดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาเหมือนกับคนที่กำลังสร้างบ้านหลังหนึ่ง และขุดลึกลงไปเพื่อวางฐานรากบนหิน เมื่อน้ำท่วม กระแสน้ำก็ซัดสาดขึ้นมา แต่ก็มิอาจขยับบ้านได้ เพราะว่าเป็นบ้านที่สร้างไว้อย่างดี
交叉引用
- 2 Samuel 23:3 - The God of Israel said, The Rock of Israel spake to me: One that ruleth over men righteously, That ruleth in the fear of God,
- Revelation 20:11 - And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
- Revelation 20:12 - And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
- Revelation 20:13 - And the sea gave up the dead that were in it; and death and Hades gave up the dead that were in them: and they were judged every man according to their works.
- Revelation 20:14 - And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, even the lake of fire.
- Revelation 20:15 - And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
- Psalms 95:1 - Oh come, let us sing unto Jehovah; Let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
- 2 Timothy 2:19 - Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
- 2 Samuel 22:47 - Jehovah liveth; And blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,
- Deuteronomy 32:18 - Of the Rock that begat thee thou art unmindful, And hast forgotten God that gave thee birth.
- 1 Samuel 2:2 - There is none holy as Jehovah; For there is none besides thee, Neither is there any rock like our God.
- Psalms 32:6 - For this let every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: Surely when the great waters overflow they shall not reach unto him.
- 1 Corinthians 15:55 - O death, where is thy victory? O death, where is thy sting?
- 1 Corinthians 15:56 - The sting of death is sin; and the power of sin is the law:
- 1 Corinthians 15:57 - but thanks be to God, who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
- 1 Corinthians 15:58 - Wherefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labor is not vain in the Lord.
- 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come as a thief; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall be dissolved with fervent heat, and the earth and the works that are therein shall be burned up.
- 2 Peter 3:11 - Seeing that these things are thus all to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy living and godliness,
- 2 Peter 3:12 - looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, by reason of which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
- 2 Peter 3:13 - But, according to his promise, we look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.
- 2 Peter 3:14 - Wherefore, beloved, seeing that ye look for these things, give diligence that ye may be found in peace, without spot and blameless in his sight.
- Acts 14:22 - confirming the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many tribulations we must enter into the kingdom of God.
- 2 Samuel 22:5 - For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:
- Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
- Psalms 46:2 - Therefore will we not fear, though the earth do change, And though the mountains be shaken into the heart of the seas;
- Psalms 46:3 - Though the waters thereof roar and be troubled, Though the mountains tremble with the swelling thereof. [Selah
- John 16:33 - These things have I spoken unto you, that in me ye may have peace. In the world ye have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.
- 2 Peter 1:10 - Wherefore, brethren, give the more diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never stumble:
- Nahum 1:8 - But with an over-running flood he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
- Psalms 125:1 - They that trust in Jehovah Are as mount Zion, which cannot be moved, but abideth for ever.
- Psalms 125:2 - As the mountains are round about Jerusalem, So Jehovah is round about his people From this time forth and for evermore.
- 2 Samuel 22:2 - and he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
- Psalms 93:3 - The floods have lifted up, O Jehovah, The floods have lifted up their voice; The floods lift up their waves.
- Psalms 93:4 - Above the voices of many waters, The mighty breakers of the sea, Jehovah on high is mighty.
- Proverbs 10:25 - When the whirlwind passeth, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation.
- Deuteronomy 32:15 - But Jeshurun waxed fat, and kicked: Thou art waxed fat, thou art grown thick, thou art become sleek; Then he forsook God who made him, And lightly esteemed the Rock of his salvation.
- Revelation 6:14 - And the heaven was removed as a scroll when it is rolled up; and every mountain and island were moved out of their places.
- Revelation 6:15 - And the kings of the earth, and the princes, and the chief captains, and the rich, and the strong, and every bondman and freeman, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains;
- Revelation 6:16 - and they say to the mountains and to the rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
- Revelation 6:17 - for the great day of their wrath is come; and who is able to stand?
- Deuteronomy 32:31 - For their rock is not as our Rock, Even our enemies themselves being judges.
- Isaiah 59:19 - So shall they fear the name of Jehovah from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come as a rushing stream, which the breath of Jehovah driveth.
- 1 John 2:28 - And now, my little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.
- 2 Samuel 22:32 - For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
- Romans 8:35 - Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
- Romans 8:36 - Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter.
- Romans 8:37 - Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
- Romans 8:38 - For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,
- Ephesians 2:20 - being built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief corner stone;
- 1 Peter 2:4 - unto whom coming, a living stone, rejected indeed of men, but with God elect, precious,
- 1 Peter 2:5 - ye also, as living stones, are built up a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.
- 1 Peter 2:6 - Because it is contained in scripture, Behold, I lay in Zion a chief corner stone, elect, precious: And he that believeth on him shall not be put to shame.
- Isaiah 26:4 - Trust ye in Jehovah for ever; for in Jehovah, even Jehovah, is an everlasting rock.
- Jude 1:24 - Now unto him that is able to guard you from stumbling, and to set you before the presence of his glory without blemish in exceeding joy,
- Matthew 7:25 - and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon the rock.
- Matthew 7:26 - And every one that heareth these words of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand:
- Psalms 62:2 - He only is my rock and my salvation: He is my high tower; I shall not be greatly moved.
- Isaiah 28:16 - therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner-stone of sure foundation: he that believeth shall not be in haste.
- 1 Corinthians 3:10 - According to the grace of God which was given unto me, as a wise masterbuilder I laid a foundation; and another buildeth thereon. But let each man take heed how he buildeth thereon.
- 1 Corinthians 3:11 - For other foundation can no man lay than that which is laid, which is Jesus Christ.
- 1 Corinthians 3:12 - But if any man buildeth on the foundation gold, silver, costly stones, wood, hay, stubble;
- 1 Corinthians 3:13 - each man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself shall prove each man’s work of what sort it is.
- 1 Corinthians 3:14 - If any man’s work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward.
- 1 Corinthians 3:15 - If any man’s work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as through fire.