Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:5 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And he said unto them, The Son of man is lord of the sabbath.
  • 新标点和合本 - 又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 当代译本 - 耶稣又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 圣经新译本 - 他又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 中文标准译本 - 于是耶稣对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 现代标点和合本 - 又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 和合本(拼音版) - 又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • New International Version - Then Jesus said to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
  • New International Reader's Version - Then Jesus said to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath day.”
  • English Standard Version - And he said to them, “The Son of Man is lord of the Sabbath.”
  • New Living Translation - And Jesus added, “The Son of Man is Lord, even over the Sabbath.”
  • The Message - Then he said, “The Son of Man is no slave to the Sabbath; he’s in charge.”
  • Christian Standard Bible - Then he told them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
  • New American Standard Bible - And He was saying to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
  • New King James Version - And He said to them, “The Son of Man is also Lord of the Sabbath.”
  • Amplified Bible - Jesus was saying to them, “The Son of Man (the Messiah) is Lord [even] of the Sabbath.”
  • King James Version - And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.
  • New English Translation - Then he said to them, “The Son of Man is lord of the Sabbath.”
  • World English Bible - He said to them, “The Son of Man is lord of the Sabbath.”
  • 新標點和合本 - 又對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 當代譯本 - 耶穌又對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 聖經新譯本 - 他又對他們說:“人子是安息日的主。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌又對他們說:『人子就是安息日的主。』
  • 中文標準譯本 - 於是耶穌對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 現代標點和合本 - 又對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 文理和合譯本 - 又曰、人子乃安息日之主也、○
  • 文理委辦譯本 - 又曰、人子亦安息日主也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、人子亦安息日之主、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既又曰:『夫人子亦禮日之主也!』
  • Nueva Versión Internacional - Entonces añadió: —El Hijo del hombre es Señor del sábado.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 예수님은 “나는 바로 안식일의 주인이다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - И добавил: – Сын Человеческий – Господин над субботой! ( Мат. 12:9-14 ; Мк. 3:1-6 )
  • Восточный перевод - И добавил: – Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И добавил: – Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И добавил: – Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il ajouta : Le Fils de l’homme est maître du sabbat.
  • リビングバイブル - また、こうも言われました。「わたしは安息日の主です。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· κύριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Κύριός ἐστιν τοῦ Σαββάτου ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου.
  • Nova Versão Internacional - E então lhes disse: “O Filho do homem é Senhor do sábado”.
  • Hoffnung für alle - Und Jesus fügte hinzu: »Der Menschensohn ist Herr über den Sabbat. Er kann somit entscheiden, was am Sabbat erlaubt ist.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Giê-xu tiếp: “Con Người là Chúa, cũng là Chúa của ngày Sa-bát.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระเยซูตรัสแก่พวกเขาว่า “บุตรมนุษย์เป็นเจ้าเหนือวันสะบาโต”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “บุตรมนุษย์​เป็น​เจ้านาย​เหนือ​วัน​สะบาโต”
交叉引用
  • Matthew 11:5 - the blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good tidings preached to them.
  • Matthew 11:6 - And blessed is he, whosoever shall find no occasion of stumbling in me.
  • Matthew 11:7 - And as these went their way, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind?
  • Matthew 11:8 - But what went ye out to see? a man clothed in soft raiment? Behold, they that wear soft raiment are in kings’ houses.
  • Mark 9:7 - And there came a cloud overshadowing them: and there came a voice out of the cloud, This is my beloved Son: hear ye him.
  • Mark 2:27 - And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
  • Revelation 1:10 - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And he said unto them, The Son of man is lord of the sabbath.
  • 新标点和合本 - 又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 当代译本 - 耶稣又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 圣经新译本 - 他又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 中文标准译本 - 于是耶稣对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 现代标点和合本 - 又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 和合本(拼音版) - 又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • New International Version - Then Jesus said to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
  • New International Reader's Version - Then Jesus said to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath day.”
  • English Standard Version - And he said to them, “The Son of Man is lord of the Sabbath.”
  • New Living Translation - And Jesus added, “The Son of Man is Lord, even over the Sabbath.”
  • The Message - Then he said, “The Son of Man is no slave to the Sabbath; he’s in charge.”
  • Christian Standard Bible - Then he told them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
  • New American Standard Bible - And He was saying to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
  • New King James Version - And He said to them, “The Son of Man is also Lord of the Sabbath.”
  • Amplified Bible - Jesus was saying to them, “The Son of Man (the Messiah) is Lord [even] of the Sabbath.”
  • King James Version - And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.
  • New English Translation - Then he said to them, “The Son of Man is lord of the Sabbath.”
  • World English Bible - He said to them, “The Son of Man is lord of the Sabbath.”
  • 新標點和合本 - 又對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 當代譯本 - 耶穌又對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 聖經新譯本 - 他又對他們說:“人子是安息日的主。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌又對他們說:『人子就是安息日的主。』
  • 中文標準譯本 - 於是耶穌對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 現代標點和合本 - 又對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 文理和合譯本 - 又曰、人子乃安息日之主也、○
  • 文理委辦譯本 - 又曰、人子亦安息日主也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、人子亦安息日之主、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既又曰:『夫人子亦禮日之主也!』
  • Nueva Versión Internacional - Entonces añadió: —El Hijo del hombre es Señor del sábado.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 예수님은 “나는 바로 안식일의 주인이다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - И добавил: – Сын Человеческий – Господин над субботой! ( Мат. 12:9-14 ; Мк. 3:1-6 )
  • Восточный перевод - И добавил: – Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И добавил: – Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И добавил: – Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il ajouta : Le Fils de l’homme est maître du sabbat.
  • リビングバイブル - また、こうも言われました。「わたしは安息日の主です。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· κύριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Κύριός ἐστιν τοῦ Σαββάτου ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου.
  • Nova Versão Internacional - E então lhes disse: “O Filho do homem é Senhor do sábado”.
  • Hoffnung für alle - Und Jesus fügte hinzu: »Der Menschensohn ist Herr über den Sabbat. Er kann somit entscheiden, was am Sabbat erlaubt ist.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Giê-xu tiếp: “Con Người là Chúa, cũng là Chúa của ngày Sa-bát.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระเยซูตรัสแก่พวกเขาว่า “บุตรมนุษย์เป็นเจ้าเหนือวันสะบาโต”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “บุตรมนุษย์​เป็น​เจ้านาย​เหนือ​วัน​สะบาโต”
  • Matthew 11:5 - the blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good tidings preached to them.
  • Matthew 11:6 - And blessed is he, whosoever shall find no occasion of stumbling in me.
  • Matthew 11:7 - And as these went their way, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind?
  • Matthew 11:8 - But what went ye out to see? a man clothed in soft raiment? Behold, they that wear soft raiment are in kings’ houses.
  • Mark 9:7 - And there came a cloud overshadowing them: and there came a voice out of the cloud, This is my beloved Son: hear ye him.
  • Mark 2:27 - And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
  • Revelation 1:10 - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet
圣经
资源
计划
奉献