Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:5 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 他又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 新标点和合本 - 又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 当代译本 - 耶稣又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 中文标准译本 - 于是耶稣对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 现代标点和合本 - 又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 和合本(拼音版) - 又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • New International Version - Then Jesus said to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
  • New International Reader's Version - Then Jesus said to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath day.”
  • English Standard Version - And he said to them, “The Son of Man is lord of the Sabbath.”
  • New Living Translation - And Jesus added, “The Son of Man is Lord, even over the Sabbath.”
  • The Message - Then he said, “The Son of Man is no slave to the Sabbath; he’s in charge.”
  • Christian Standard Bible - Then he told them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
  • New American Standard Bible - And He was saying to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
  • New King James Version - And He said to them, “The Son of Man is also Lord of the Sabbath.”
  • Amplified Bible - Jesus was saying to them, “The Son of Man (the Messiah) is Lord [even] of the Sabbath.”
  • American Standard Version - And he said unto them, The Son of man is lord of the sabbath.
  • King James Version - And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.
  • New English Translation - Then he said to them, “The Son of Man is lord of the Sabbath.”
  • World English Bible - He said to them, “The Son of Man is lord of the Sabbath.”
  • 新標點和合本 - 又對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 當代譯本 - 耶穌又對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 聖經新譯本 - 他又對他們說:“人子是安息日的主。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌又對他們說:『人子就是安息日的主。』
  • 中文標準譯本 - 於是耶穌對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 現代標點和合本 - 又對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 文理和合譯本 - 又曰、人子乃安息日之主也、○
  • 文理委辦譯本 - 又曰、人子亦安息日主也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、人子亦安息日之主、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既又曰:『夫人子亦禮日之主也!』
  • Nueva Versión Internacional - Entonces añadió: —El Hijo del hombre es Señor del sábado.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 예수님은 “나는 바로 안식일의 주인이다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - И добавил: – Сын Человеческий – Господин над субботой! ( Мат. 12:9-14 ; Мк. 3:1-6 )
  • Восточный перевод - И добавил: – Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И добавил: – Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И добавил: – Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il ajouta : Le Fils de l’homme est maître du sabbat.
  • リビングバイブル - また、こうも言われました。「わたしは安息日の主です。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· κύριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Κύριός ἐστιν τοῦ Σαββάτου ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου.
  • Nova Versão Internacional - E então lhes disse: “O Filho do homem é Senhor do sábado”.
  • Hoffnung für alle - Und Jesus fügte hinzu: »Der Menschensohn ist Herr über den Sabbat. Er kann somit entscheiden, was am Sabbat erlaubt ist.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Giê-xu tiếp: “Con Người là Chúa, cũng là Chúa của ngày Sa-bát.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระเยซูตรัสแก่พวกเขาว่า “บุตรมนุษย์เป็นเจ้าเหนือวันสะบาโต”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “บุตรมนุษย์​เป็น​เจ้านาย​เหนือ​วัน​สะบาโต”
交叉引用
  • 马太福音 11:5 - 就是瞎的可以看见,瘸的可以走路,患痲风的得到洁净,聋的可以听见,死人复活,穷人有福音听。
  • 马太福音 11:6 - 那不被我绊倒的,就有福了。”
  • 马太福音 11:7 - 他们走了之后,耶稣对群众讲起约翰来,说:“你们到旷野去,是要看什么?被风吹动的芦苇吗?
  • 马太福音 11:8 - 你们出去到底要看什么?身穿华丽衣裳的人吗?那些穿着华丽衣裳的人,是在王宫里的。
  • 马可福音 9:7 - 有一片云彩来,笼罩他们,又有声音从云中出来:“这是我的爱子,你们要听他。”
  • 马可福音 2:27 - 耶稣又告诉他们:“安息日是为人设立的,人并不是为安息日设立的。
  • 启示录 1:10 - 有一个主日,我在灵里,听见在我后边有一个大声音,好像号筒的响声,
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 他又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 新标点和合本 - 又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 当代译本 - 耶稣又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 中文标准译本 - 于是耶稣对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 现代标点和合本 - 又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • 和合本(拼音版) - 又对他们说:“人子是安息日的主。”
  • New International Version - Then Jesus said to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
  • New International Reader's Version - Then Jesus said to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath day.”
  • English Standard Version - And he said to them, “The Son of Man is lord of the Sabbath.”
  • New Living Translation - And Jesus added, “The Son of Man is Lord, even over the Sabbath.”
  • The Message - Then he said, “The Son of Man is no slave to the Sabbath; he’s in charge.”
  • Christian Standard Bible - Then he told them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
  • New American Standard Bible - And He was saying to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
  • New King James Version - And He said to them, “The Son of Man is also Lord of the Sabbath.”
  • Amplified Bible - Jesus was saying to them, “The Son of Man (the Messiah) is Lord [even] of the Sabbath.”
  • American Standard Version - And he said unto them, The Son of man is lord of the sabbath.
  • King James Version - And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.
  • New English Translation - Then he said to them, “The Son of Man is lord of the Sabbath.”
  • World English Bible - He said to them, “The Son of Man is lord of the Sabbath.”
  • 新標點和合本 - 又對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 當代譯本 - 耶穌又對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 聖經新譯本 - 他又對他們說:“人子是安息日的主。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌又對他們說:『人子就是安息日的主。』
  • 中文標準譯本 - 於是耶穌對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 現代標點和合本 - 又對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 文理和合譯本 - 又曰、人子乃安息日之主也、○
  • 文理委辦譯本 - 又曰、人子亦安息日主也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、人子亦安息日之主、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既又曰:『夫人子亦禮日之主也!』
  • Nueva Versión Internacional - Entonces añadió: —El Hijo del hombre es Señor del sábado.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 예수님은 “나는 바로 안식일의 주인이다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - И добавил: – Сын Человеческий – Господин над субботой! ( Мат. 12:9-14 ; Мк. 3:1-6 )
  • Восточный перевод - И добавил: – Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И добавил: – Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И добавил: – Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il ajouta : Le Fils de l’homme est maître du sabbat.
  • リビングバイブル - また、こうも言われました。「わたしは安息日の主です。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· κύριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Κύριός ἐστιν τοῦ Σαββάτου ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου.
  • Nova Versão Internacional - E então lhes disse: “O Filho do homem é Senhor do sábado”.
  • Hoffnung für alle - Und Jesus fügte hinzu: »Der Menschensohn ist Herr über den Sabbat. Er kann somit entscheiden, was am Sabbat erlaubt ist.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Giê-xu tiếp: “Con Người là Chúa, cũng là Chúa của ngày Sa-bát.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระเยซูตรัสแก่พวกเขาว่า “บุตรมนุษย์เป็นเจ้าเหนือวันสะบาโต”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “บุตรมนุษย์​เป็น​เจ้านาย​เหนือ​วัน​สะบาโต”
  • 马太福音 11:5 - 就是瞎的可以看见,瘸的可以走路,患痲风的得到洁净,聋的可以听见,死人复活,穷人有福音听。
  • 马太福音 11:6 - 那不被我绊倒的,就有福了。”
  • 马太福音 11:7 - 他们走了之后,耶稣对群众讲起约翰来,说:“你们到旷野去,是要看什么?被风吹动的芦苇吗?
  • 马太福音 11:8 - 你们出去到底要看什么?身穿华丽衣裳的人吗?那些穿着华丽衣裳的人,是在王宫里的。
  • 马可福音 9:7 - 有一片云彩来,笼罩他们,又有声音从云中出来:“这是我的爱子,你们要听他。”
  • 马可福音 2:27 - 耶稣又告诉他们:“安息日是为人设立的,人并不是为安息日设立的。
  • 启示录 1:10 - 有一个主日,我在灵里,听见在我后边有一个大声音,好像号筒的响声,
圣经
资源
计划
奉献